Google terjemahan ... - Indonesian - English Traduzioni ed esempi
MyMemory, la memoria di traduzione più grande del mondo
Click to expand

Coppia linguistica: Click to swap content  Argomento   
Chiedi a Google

Hai cercato: google terjemahan bahasa manado ( Indonesiano - Inglese )

    [ Disattiva i colori ]

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Indonesiano

Inglese

Informazioni

google terjemahan bahasa manado

google translation Manado

Ultimo aggiornamento 2015-07-08
Argomento: Generale
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Google Terjemahan

Google Translate

Ultimo aggiornamento 2015-04-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:

Riferimento:

Bahasa Manado

Manado Malay

Ultimo aggiornamento 2015-03-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento:

google terjemahan bahasa indonesia bahasa jawa

terjemahan google jawagak bahasa Indonesia memiliki gundik yo ben ... pacar saya telah joss Gandus

Ultimo aggiornamento 2015-05-30
Argomento: Generale
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento:

google terjemahan bahasa indonesia bahasa jawa

google translation Javanese Indonesian

Ultimo aggiornamento 2015-05-05
Argomento: Generale
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento:

google terjemahan bahasa indonesia bahasa batak

apa kabar

Ultimo aggiornamento 2015-02-04
Argomento: Generale
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento:

google terjemahan bahasa daerah bugis-indonesia

Google language translation-Indonesian bugis area

Ultimo aggiornamento 2015-04-24
Argomento: Generale
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento:

google terjemahan jawa madura

google translation of Java Madura

Ultimo aggiornamento 2015-05-12
Argomento: Religione
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento:

google terjemahan indonesia inggris

fin e at leas thirty work in breaket adjective, naon, and verb

Ultimo aggiornamento 2015-08-09
Argomento: Generale
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento:

google terjemahan indonesia inggris

bless

Ultimo aggiornamento 2015-06-17
Argomento: Generale
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento:

google terjemahan indonesia inggris

perkosa

Ultimo aggiornamento 2015-06-12
Argomento: Generale
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento:

google terjemahan indonesia madura

google translation Indonesia Madura

Ultimo aggiornamento 2015-06-06
Argomento: Generale
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento:

google terjemahan inggris indonesi

buatan pertama

Ultimo aggiornamento 2015-05-11
Argomento: Generale
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento:

google terjemahan inggris indonesia

can

Ultimo aggiornamento 2015-05-10
Argomento: Generale
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento:

kamus terjemahan bahasa latin

hitam

Ultimo aggiornamento 2014-12-24
Argomento: Generale
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento:

terjemahan kalimat bahasa inggris

terjemahan kalimat bahasa inggris1 00:00:35,769 --> 00:00:39,000 Come on, Claire. It's me. 2 00:00:41,408 --> 00:00:43,239 Put down the gun. 3 00:00:43,309 --> 00:00:46,278 Can't. It ends here. 4 00:00:46,346 --> 00:00:48,041 No, no, no! Wait, wait! 5 00:00:48,948 --> 00:00:52,213 I'm going back to the day they all found out. 6 00:00:52,285 --> 00:00:54,150 It's too late. It isn't! 7 00:00:54,220 --> 00:00:55,710 Think about it, Claire. 8 00:00:56,489 --> 00:00:59,287 It wouldn't be like this if they'd never known about us. 9 00:01:00,794 --> 00:01:06,596 No camps, no experiments, no hiding underground, hunted like this. 10 00:01:08,201 --> 00:01:12,137 All these powers, it's gonna destroy everything. 11 00:01:12,205 --> 00:01:15,572 I made peace with that a long time ago. You never did. 12 00:01:19,045 --> 00:01:20,808 What happened to you, Claire? 13 00:01:22,449 --> 00:01:24,440 How did you get to this place? 14 00:01:24,517 --> 00:01:28,317 I'm different, remember? Special. 15 00:01:28,388 --> 00:01:31,915 I can fix all of this. Everything. Please. 16 00:01:41,000 --> 00:01:45,460 I'm sorry, Peter. I always loved you. 17 00:02:13,933 --> 00:02:17,300 Welcome. Good afternoon, thank you for coming. 18 00:02:17,370 --> 00:02:19,998 Most of you probably have no idea who I am. 19 00:02:21,374 --> 00:02:22,841 My name is Nathan Petrelli, 20 00:02:22,909 --> 00:02:28,677 and I was elected to Congress from the state of New York, seems like a long time ago. 21 00:02:31,251 --> 00:02:36,348 Last year, something incredible happened to me, and it changed my life. 22 00:02:36,422 --> 00:02:38,413 First, I was afraid. 23 00:02:40,126 --> 00:02:41,821 But I'm not afraid anymore. 24 00:02:41,895 --> 00:02:44,227 I'm here to tell you the truth. I have the ability... 25 00:02:52,605 --> 00:02:54,766 Get an ambulance in here! Now! 26 00:02:54,841 --> 00:02:56,832 Get back! I said back! 27 00:02:56,910 --> 00:02:58,775 You stay with... Stay with him. 28 00:03:02,482 --> 00:03:03,972 Don't leave him. 29 00:03:24,737 --> 00:03:26,705 Where is he? 30 00:03:26,773 --> 00:03:28,172 I lost him. 31 00:03:29,008 --> 00:03:30,908 Did you get a good look at him? No. 32 00:03:33,179 --> 00:03:34,203 No. 33 00:03:51,197 --> 00:03:53,859 Police currently have no leads as to the cause of the shooting, 34 00:03:53,933 --> 00:03:56,834 and an investigation is underway to locate the gunman. 35 00:03:57,303 --> 00:03:58,793 The building has been sealed off, 36 00:03:58,871 --> 00:04:01,567 and authorities are interviewing everyone present. 37 00:04:01,641 --> 00:04:04,610 The status of his condition at this time is unknown. 38 00:04:04,677 --> 00:04:07,043 Mr. Petrelli was in the middle of a public statement 39 00:04:07,113 --> 00:04:09,775 when he was hit with two bullets to the chest. 40 00:04:09,849 --> 00:04:12,079 Nathan Petrelli graduated from Annapolis... 41 00:04:12,986 --> 00:04:14,851 Hello? - Peter? It's me. 42 00:04:14,921 --> 00:04:15,979 Claire? 43 00:04:16,055 --> 00:04:17,682 Is he... Oh, it's bad. 44 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 We're gonna get him to the hospital. 45 00:04:19,459 --> 00:04:21,393 I should be there. I can help. 46 00:04:21,461 --> 00:04:22,485 No, he needs to get into surgery. 47 00:04:22,562 --> 00:04:24,553 But my blood... Claire, you're in California. 48 00:04:25,031 --> 00:04:27,261 What he needs is to be in a hospital right now. 49 00:04:27,333 --> 00:04:30,894 Just... I'll call you as soon as I know anything. 50 00:04:32,438 --> 00:04:35,874 Police currently have no leads as to the cause of the shooting... 51 00:04:36,109 --> 00:04:39,078 Dr. Langdon, report to Emergency. 52 00:04:39,145 --> 00:04:41,511 Dr. Cattrell, Dr. Daniel Cattrell... 53 00:04:41,848 --> 00:04:46,547 Dr. Hartman, Dr. Phil Hartman, Emergency admitting. 54 00:04:47,053 --> 00:04:48,213 He was down for four minutes. 55 00:04:48,288 --> 00:04:50,279 Hang two units of blood and charge the paddles! 56 00:04:50,356 --> 00:04:52,551 This is a restricted area. I'm his brother. 57 00:04:52,625 --> 00:04:53,990 I'm sorry. 58 00:04:56,529 --> 00:04:57,962 Is he gonna make it? 59 00:04:59,766 --> 00:05:01,028 Let's go! 60 00:05:01,100 --> 00:05:02,590 Paddles ready. Here you go. 61 00:05:04,037 --> 00:05:05,197 Clear! 62 00:05:12,478 --> 00:05:14,241 Three-sixty! Clear! 63 00:05:37,437 --> 00:05:38,529 I'm sorry. 64 00:05:59,959 --> 00:06:01,551 Shouldn't have ended this way. 65 00:07:14,133 --> 00:07:15,157 Ando. 66 00:08:11,123 --> 00:08:13,819 Police currently have no leads as to the cause of the shooting, 67 00:08:13,893 --> 00:08:17,021 and an investigation is underway to locate the gunman. 68 00:08:17,096 --> 00:08:18,688 The building has been sealed off, 69 00:08:18,764 --> 00:08:20,129 and authorities are interviewing everyone present. 70 00:08:20,233 --> 00:08:21,860 Mr. Petrelli was in the middle of a... 71 00:08:34,313 --> 00:08:35,780 Hello, Claire. 72 00:08:39,986 --> 00:08:43,387 I bet you've been wondering where I've been since you saw me last, huh? 73 00:08:44,156 --> 00:08:47,683 Let's just say I took a little detour from my career path. 74 00:08:47,760 --> 00:08:49,955 Spent a little time south of the border, 75 00:08:50,596 --> 00:08:54,088 but that's all behind me now, like a long night after a bad taco. 76 00:08:54,166 --> 00:08:58,569 No. I saw Hiro Nakamura kill you. I was there. 77 00:08:58,638 --> 00:09:03,098 And yet here I am, fully recovered. Well, not fully. 78 00:09:04,176 --> 00:09:05,837 That's actually why I've come. 79 00:09:08,014 --> 00:09:09,572 What do you want from me? 80 00:09:09,649 --> 00:09:13,107 Same thing I did last time I came for you. I want what you have, Claire. 81 00:09:15,388 --> 00:09:16,821 I want your power. 82 00:11:36,395 --> 00:11:37,953 Oh, my God! God's sake, Maya! 83 00:11:38,030 --> 00:11:42,160 Oh, my God, I'm so sorry. I thought it was Sylar coming back. 84 00:11:42,234 --> 00:11:43,599 I saw the doorknob moving... 85 00:11:43,669 --> 00:11:45,466 It's this damn key. It's bent. 86 00:11:47,139 --> 00:11:49,198 How did it go with Molly? 87 00:11:49,275 --> 00:11:50,833 Harder than I had wished for. 88 00:11:51,410 --> 00:11:55,039 The flight attendants said they'd look after her until she landed, but... 89 00:11:55,114 --> 00:11:57,105 I just hope I did the right thing. 90 00:11:57,183 --> 00:12:00,311 She'll be safe now. No one's going to find her there. 91 00:12:01,353 --> 00:12:03,981 And now we can finally start on my examination. 92 00:12:04,090 --> 00:12:05,682 Yeah, about that. 93 00:12:05,791 --> 00:12:09,158 I know I promised you, Maya, but I really am in no position to help you. 94 00:12:09,261 --> 00:12:10,421 What do you mean? 95 00:12:10,496 --> 00:12:12,396 I mean I've hit a dead end with my research. 96 00:12:12,465 --> 00:12:14,330 There's nothing left for me to do here. 97 00:12:14,400 --> 00:12:16,960 I'm packing up my things, I'm going home to India. 98 00:12:17,036 --> 00:12:18,401 I don't understand. 99 00:12:19,205 --> 00:12:21,332 After all this time, I've found nothing 100 00:12:21,407 --> 00:12:23,466 that leads me to believe I can take these powers away. 101 00:12:23,542 --> 00:12:26,534 But I came all the way from South America to find you. 102 00:12:26,612 --> 00:12:28,136 For a cure. 103 00:12:28,214 --> 00:12:30,808 And I'm sorry, but I can't help you. 104 00:12:30,883 --> 00:12:32,441 But you haven't even tried! 105 00:12:33,819 --> 00:12:35,309 It's not fair. 106 00:12:38,190 --> 00:12:41,284 You can't do this to me. You have to try. 107 00:12:41,360 --> 00:12:42,657 Maya. 108 00:12:48,901 --> 00:12:52,200 I'm sorry. I should go now. 109 00:12:52,271 --> 00:12:53,863 No. Wait. 110 00:12:53,939 --> 00:12:55,338 Tell me what just happened. 111 00:12:55,407 --> 00:12:58,604 When you got upset, angry, your ability manifested. 112 00:12:58,677 --> 00:12:59,735 Is it always that way? 113 00:12:59,812 --> 00:13:04,511 Yes. When I'm scared or mad, it just happens. 114 00:13:04,583 --> 00:13:06,016 And to make it stop? 115 00:13:07,686 --> 00:13:10,587 I just calm down somehow. 116 00:13:10,656 --> 00:13:13,648 Like some kind of sympathetic nervous system response. 117 00:13:14,994 --> 00:13:16,621 There's a mind-body connection. 118 00:13:16,695 --> 00:13:18,788 The neuropathways that control... 119 00:13:19,665 --> 00:13:21,189 What are you talking about? 120 00:13:23,936 --> 00:13:28,202 Fight or flight. The adrenal glands. They control our stress levels. 121 00:13:28,274 --> 00:13:29,764 My father had it all wrong! 122 00:13:29,842 --> 00:13:31,434 For years, he'd been working on a formula, 123 00:13:31,510 --> 00:13:33,978 trying to isolate the gene for these abilities. 124 00:13:34,046 --> 00:13:35,377 It's all here. 125 00:13:35,447 --> 00:13:37,176 All this time, I've been trying to make sense of it, 126 00:13:37,249 --> 00:13:39,308 but he was looking in the wrong place. 127 00:13:39,385 --> 00:13:41,353 These abilities don't originate in the blood. 128 00:13:41,420 --> 00:13:43,445 They're produced from adrenaline. 129 00:13:46,625 --> 00:13:49,719 Now, all I have to do is make you mad again. 130 00:15:08,774 --> 00:15:09,763 Hiro! 131 00:18:04,116 --> 00:18:07,051 How are you doing this? Are you a speedster, too? 132 00:18:07,119 --> 00:18:11,453 Speedster? No. I am Hiro Nakamura. I stop time. 133 00:18:12,758 --> 00:18:15,420 I got news. You don't stop it completely, 134 00:18:15,494 --> 00:18:17,758 or we're not having this conversation. 135 00:18:17,830 --> 00:18:20,264 So you move fast? 136 00:18:21,500 --> 00:18:25,459 Not "fast." I move "really fast." 137 00:18:27,005 --> 00:18:29,439 Well, you stole something from me. 138 00:18:30,075 --> 00:18:31,099 You mean this? 139 00:18:31,176 --> 00:18:33,542 This whole time-stopping thing, how does it work, exactly? 140 00:18:33,612 --> 00:18:37,446 I mean, if you chase me to Bangkok, will time stay frozen here in Tokyo? 141 00:18:37,516 --> 00:18:38,778 I don't know. 142 00:18:39,751 --> 00:18:44,347 Well, something to think about when you get back on your feet. 143 00:18:44,456 --> 00:18:45,855 But I am on my feet. 144 00:18:49,862 --> 00:18:50,920 Gotta go! 145 00:18:59,605 --> 00:19:01,129 Peter. 146 00:19:01,607 --> 00:19:03,074 You looking for this? 147 00:19:03,142 --> 00:19:05,975 Hey, yeah... I was just... 148 00:19:06,044 --> 00:19:07,375 Just 149 00:19:09,181 --> 00:19:10,443 what? 150 00:19:12,518 --> 00:19:15,316 It's pretty incredible, huh? Nathan's recovery? 151 00:19:16,455 --> 00:19:20,084 They said the bullets went straight through him. 152 00:19:20,159 --> 00:19:22,923 Barely any damage, like his body had already healed inside. 153 00:19:22,995 --> 00:19:24,895 How'd you know where to find the gun, Peter? 154 00:19:25,898 --> 00:19:30,733 I just figured there weren't many places for him to stash it. 155 00:19:31,136 --> 00:19:33,229 And what makes you think he stashed it? 156 00:19:46,151 --> 00:19:48,813 You had to go and be the detective, didn't you, Matt? 157 00:19:54,126 --> 00:19:56,617 How did you... I came from the future. 158 00:19:56,695 --> 00:19:58,526 To stop Nathan from telling the world about us. 159 00:19:58,597 --> 00:20:00,997 I had to. It's where it all begins. 160 00:20:01,867 --> 00:20:04,995 The future? And now that you know, you can't be here. 161 00:21:07,099 --> 00:21:11,536 Petrelli's miraculous recovery has this hospital staff completely baffled. 162 00:21:11,603 --> 00:21:15,437 His condition has been upgraded to stable, and he is resting comfortably. 163 00:21:15,507 --> 00:21:17,771 The shocking footage that has been played over and over 164 00:21:17,843 --> 00:21:20,710 on news outlets and YouTube has created a... 165 00:21:22,014 --> 00:21:24,380 That's him. That's him. 166 00:21:56,415 --> 00:21:59,009 I was dead and He gave me another chance. 167 00:22:00,852 --> 00:22:05,016 But now I know the reason I'm here. 168 00:22:08,060 --> 00:22:09,687 To do great things. 169 00:22:11,330 --> 00:22:13,389 To do his bidding. 170 00:22:14,066 --> 00:22:17,627 Mr. Petrelli, earlier today, you were about to make a statement. 171 00:22:17,703 --> 00:22:21,571 You had a message to deliver. Are you ready to do that now? 172 00:22:29,548 --> 00:22:31,778 God is the only one with a message. 173 00:22:33,385 --> 00:22:38,254 It's a message of hope and urgency, because he's not gonna wait much longer. 174 00:22:38,590 --> 00:22:40,353 His message is a simple one: 175 00:22:43,161 --> 00:22:44,890 We're all connected. 176 00:22:44,963 --> 00:22:49,423 Our hopes, our dreams, our children's future, 177 00:22:49,534 --> 00:22:53,026 reflecting back in each other's eyes. 178 00:22:53,105 --> 00:22:58,566 We fight our own personal battles, but we know we're not alone. 179 00:23:00,545 --> 00:23:05,573 Because only together can we make our short time on this planet mean something. 180 00:23:07,119 --> 00:23:10,680 Only together can we be the stewards of our own destiny, 181 00:23:13,091 --> 00:23:18,290 and we hold in our collective hearts one noble goal: 182 00:23:21,400 --> 00:23:22,958 To save ourselves, 183 00:23:27,072 --> 00:23:28,539 save the world. 184 00:23:51,997 --> 00:23:54,192 I've separated the tyrosine and combined that 185 00:23:54,266 --> 00:23:56,700 with the dopamines produced by your adrenals. 186 00:23:56,768 --> 00:23:58,030 And what now? 187 00:23:58,637 --> 00:24:02,300 We wait a few seconds to see if the enzymes attach to the cortisol. 188 00:24:05,377 --> 00:24:08,676 You're very brave to have found me the way you did. 189 00:24:09,881 --> 00:24:11,439 There was no other choice. 190 00:24:12,350 --> 00:24:16,582 I imagine that it must be very unsettling to have these abilities. 191 00:24:16,655 --> 00:24:18,714 But I have also imagined, many times, 192 00:24:18,790 --> 00:24:22,021 the exhilaration one must feel to know such power, 193 00:24:22,127 --> 00:24:23,822 to feel so special. 194 00:24:33,839 --> 00:24:35,067 It worked. 195 00:24:35,807 --> 00:24:38,469 What have you done? What my father never could. 196 00:24:38,543 --> 00:24:40,943 I've isolated the genetic building block of these abilities. 197 00:24:41,012 --> 00:24:42,445 I've found its source. 198 00:24:42,514 --> 00:24:44,448 I have to get to the loft, to my lab. 199 00:24:44,516 --> 00:24:47,485 There's a centrifuge there. I have to verify and duplicate these results. 200 00:24:47,552 --> 00:24:49,019 This is incredible. 201 00:24:49,087 --> 00:24:50,987 I don't understand. What have you found? 202 00:24:51,056 --> 00:24:55,083 The contents of this single syringe could give powers to anyone. 203 00:24:55,160 --> 00:24:56,923 Give powers? 204 00:24:57,729 --> 00:24:59,697 And with the added component of adrenaline, 205 00:24:59,764 --> 00:25:01,823 the effects would be instantaneous. 206 00:25:24,623 --> 00:25:26,454 I know you're scared. 207 00:25:27,092 --> 00:25:30,186 I would be, too, all alone in this house with someone like me, 208 00:25:31,029 --> 00:25:32,860 a man you barely know. 209 00:25:37,469 --> 00:25:42,168 It isn't exactly a fair fight, I admit. But I don't want to fight you, Claire. 210 00:25:42,774 --> 00:25:44,537 I just want what you have. 211 00:25:46,811 --> 00:25:50,303 You see, I lost everything that made me special. 212 00:25:54,119 --> 00:25:58,112 Lost, but now found. 213 00:26:01,493 --> 00:26:04,257 There's a whole shopping list of abilities right here. 214 00:26:05,297 --> 00:26:07,128 But I'm gonna start with the best. 215 00:26:08,833 --> 00:26:10,994 And once I have yours... 216 00:26:28,453 --> 00:26:32,287 No! 217 00:26:45,370 --> 00:26:47,338 What are you doing to me? 218 00:26:48,506 --> 00:26:51,703 Looking for answers before I bleed to death. 219 00:26:54,713 --> 00:26:55,873 Funny, 220 00:26:57,449 --> 00:26:59,644 I'm looking for answers, too. 221 00:27:01,953 --> 00:27:05,252 Why don't I feel anything? No nerve endings. 222 00:27:06,291 --> 00:27:08,486 An amazing bit of machinery, this. 223 00:27:10,295 --> 00:27:13,696 And how much of it do we actually use? 10%? Maybe 20? 224 00:27:15,467 --> 00:27:18,402 Imagine the answers we'd have with 100%. 225 00:27:20,705 --> 00:27:22,400 Why is there evil? 226 00:27:25,510 --> 00:27:28,843 How many angels can dance on the head of a pin? 227 00:27:31,349 --> 00:27:33,613 How do we make love stay? 228 00:27:36,388 --> 00:27:40,825 All these answers, they're all right here. 229 00:27:44,162 --> 00:27:46,130 Are you going to eat it? 230 00:27:47,432 --> 00:27:49,093 Eat your brain? 231 00:27:52,103 --> 00:27:53,900 Claire, that's disgusting. 232 00:28:05,717 --> 00:28:07,150 There it is. 233 00:29:24,496 --> 00:29:25,622 Wait. 234 00:29:28,099 --> 00:29:30,533 What about me? Aren't you going to kill me? 235 00:29:31,302 --> 00:29:32,633 Poor girl. 236 00:29:33,938 --> 00:29:36,702 There's so much about yourself you don't even understand. 237 00:29:36,775 --> 00:29:40,643 Your brain is not like the others, Claire. You are not like the others. 238 00:29:41,513 --> 00:29:42,946 You're different. 239 00:29:43,815 --> 00:29:47,649 You're special. And I couldn't kill you even if I wanted to. 240 00:29:50,188 --> 00:29:51,951 You can never die. 241 00:29:54,559 --> 00:29:56,618 And now I guess neither can I. 242 00:30:15,046 --> 00:30:18,846 I ran two samples in the centrifuge. The enzymes held both times. 243 00:30:18,917 --> 00:30:21,147 You need to destroy that, Dr. Suresh. 244 00:30:21,219 --> 00:30:23,312 What? What are you talking about? 245 00:30:24,856 --> 00:30:28,417 It's like you said. It's against the laws of nature. 246 00:30:28,493 --> 00:30:32,361 No. Maya, this is a discovery of world-changing proportions. 247 00:30:32,430 --> 00:30:36,457 The possibilities for the advancement of science, for our entire species... 248 00:30:36,534 --> 00:30:39,094 Ordinary people... Would have my ability. 249 00:30:39,170 --> 00:30:43,266 No, no. Each individual's blood chemistry is unique, like fingerprints. 250 00:30:43,341 --> 00:30:46,310 These abilities could manifest in an infinite number of ways. 251 00:30:46,377 --> 00:30:49,904 But they can still end up terrible, like mine. 252 00:30:50,014 --> 00:30:53,711 Or they could be wonderful. Flight, telepathy, super strength. 253 00:30:53,785 --> 00:30:54,809 Of course, it would have to be perfected. 254 00:30:54,886 --> 00:30:57,184 There'll be research and development, clinical trials. 255 00:30:57,255 --> 00:31:00,850 But in the wrong hands... It's in the wrong hands now, Maya. 256 00:31:00,925 --> 00:31:04,986 An entire clandestine company dedicated to hiding it from the rest of the world. 257 00:31:05,063 --> 00:31:07,759 Yes, because of people like me! 258 00:31:08,399 --> 00:31:09,388 People like Sylar! 259 00:31:09,467 --> 00:31:12,368 Exactly. Sylar killed my father. 260 00:31:12,437 --> 00:31:15,133 If I had had a legitimate chance to inject myself with this, 261 00:31:15,206 --> 00:31:16,901 to give myself a power, 262 00:31:17,408 --> 00:31:19,308 then perhaps I could've stopped that. 263 00:31:19,377 --> 00:31:20,742 That's my point. 264 00:31:20,812 --> 00:31:23,406 You would actually inject yourself with that? 265 00:31:27,285 --> 00:31:31,051 There are quantum leaps in science that one dreams of being a part of. 266 00:31:31,823 --> 00:31:35,657 This is one of them. I don't see why you don't understand that. 267 00:31:36,427 --> 00:31:39,794 And I don't see why anyone would want these abilities. It's a curse! 268 00:31:45,436 --> 00:31:

Ultimo aggiornamento 2015-07-31
Argomento: Turismo
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

terjemahan kalimat bahasa inggris

save link as

Ultimo aggiornamento 2015-05-21
Argomento: Generale
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento:

terjemahan bahasa indonesia ke inggris

manusia

Ultimo aggiornamento 2015-03-16
Argomento: Generale
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento:

terjemahan bahasa Inggris to Indonesia

just for while

Ultimo aggiornamento 2015-08-07
Argomento: Generale
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento:

terjemahan bahasa Inggris to Indonesia

Arriving in the mail over a period of weeks are taunting letters that end with a simple declaration, “Think of any number…picture it…now see how well I know your secrets.” Amazingly, those who comply find that the letter writer has predicted their random choice exactly. For Dave Gurney, just retired as the NYPD’s top homicide investigator and forging a new life with his wife, Madeleine, in upstate New York, the letters are oddities that begin as a diverting puzzle but quickly ignite a massive serial murder investigation. What police are confronted with is a completely baffling killer, one who is fond of rhymes filled with threats and warnings, whose attention to detail is unprecedented, and who has an uncanny knack for disappearing into thin air. Even more disturbing, the scale of his ambition seems to widen as events unfold. Brought in as an investigative consultant, Dave Gurney soon accomplishes deductive breakthroughs that leave local police in awe. Yet, even as he matches wits with his seemingly clairvoyant opponent, Gurney’s tragedy-marred past rises up to haunt him, his marriage approaches a dangerous precipice, and finally, a dark, cold fear builds that he’s met an adversary who can’t be stopped.

Ultimo aggiornamento 2015-07-23
Argomento: Generale
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento:

Aggiungi una traduzione

I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK