Hai cercato: lòriaangola [ Disabilita i colori ]
Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.
Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.
Italiano |
Inglese |
Dettagli |
Il versante Est al di là del viadotto della tangenziale, prevedrà l’insediamento delle quantità edilizie a destinazione produttiva e terziaria per circa 120.000 mq complessivi, secondo uno schema elaborato dall’Architetto <PROTECTED> <PROTECTED>.
|
The portion to the east, beyond the bypass, will be home to the manufacturing and service-sector constructions for a total of roughly 120,000m2, all organized according to a layout designed by the architect <PROTECTED> <PROTECTED>.
|
Ultimo aggiornamento: 2005-01-28 |
Ricerca frasi tradotte da persone
Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.
Aiuta a valutare ricerche analoghe: disabilitarne (Italiano - Inglese) | insediamento (Italiano - Inglese) | complessivi (Italiano - Inglese)
Ci sono utenti che chiedono aiuto: thank you for driving (Inglese>Francese) | this car steers easily (Inglese>Francese) | synovitis (Inglese>Francese) | thank you, you too (Inglese>Francese) | enamarillecer (Spagnolo>Finlandese) | ssrcode (Inglese>Francese) | transitivity (Inglese>Francese) | subordinating (Inglese>Portoghese) | stinger (Inglese>Francese) | interpretative (Spagnolo>Italiano) | perri (Inglese>Francese) | työlaji (Inglese>Finlandese) | ne me quitte pas (Spagnolo>Italiano) | mandarambong (Tagalog>Inglese) | flashlightsearch (Spagnolo>Italiano)
Segnala un abuso |
Informazioni su MyMemory
| Contattaci
MyMemory nella tua lingua: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语