Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: non saprei chi e biot - savast    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Italiano

Inglese

Dettagli

ma non saprei dove cercarti

but I do not know where to look for

Ultimo aggiornamento: 2010-09-02
Argomento: Generico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Non saprei rispondere.
http://www.europarl.europa.eu/

I do not know whether we did or not.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-02-29
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Non saprei come procedere al riguardo.
http://www.europarl.europa.eu/

What we are supposed to do in this situation, I do not know.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-02-29
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 2
Qualità:

Vorremmo salvarla, ma non saprei come.
http://www.europarl.europa.eu/

We should like to save it, quite how I do not know.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 3
Qualità:

Non saprei come definire la televisione-realtà e si tratta di un problema serio.

I do not know how to define reality television and this is a serious concern.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 4
Qualità:

E non saprei quale delle due ipotesi sia la peggiore.
http://www.europarl.europa.eu/

I am not sure which is worse.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-02-29
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 3
Qualità:

Oltre a questo, non saprei cos'altro aggiungere.

More than that I am unable to say.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 3
Qualità:

Voltaire e Brecht hanno entrambi espresso un pensiero che non saprei a chi attribuire prioritariamente.
http://www.europarl.europa.eu/

Both Voltaire and Brecht used a similar expression, and I am not very sure to which of them it should be most attributed.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-02-29
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Voltaire e Brecht hanno entrambi espresso un pensiero che non saprei a chi attribuire prioritariamente.
http://www.europarl.europa.eu/

One of them opened up the light and the other suffered in the shadows.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Voglio dire: non si fa cadere dall’alto e chi gli sta di fronte non prova soggezione.

what I mean is that he does not descend from on high, so people do not feel uncomfortable in his presence,

Ultimo aggiornamento: 2007-12-31
Argomento: Generico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Deborah.regine

I due non sanno neanche esattamente chi sia questo <PROTECTED>,

The two of them don't even know exactly who <PROTECTED> is.

Ultimo aggiornamento: 2008-12-10
Argomento: Generico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Deborah.regine
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

   Lei sa che, sfortunatamente – o fortunatamente, non saprei – non sono il portavoce della Casa Bianca, e quindi non posso fornire una risposta chiara in proposito.
http://www.europarl.europa.eu/

   You are aware that, unfortunately – or perhaps fortunately, I am not sure – I am not the spokesman for the White House, and therefore cannot provide you with a clear answer on this point.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-02-29
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Non saprei dire con esattezza chi beneficerà di questa situazione, signor Presidente in carica del Consiglio, ma so benissimo chi ne verrà danneggiato, ovvero i cittadini europei.
http://www.europarl.europa.eu/

Precisely whom this state of affairs is meant to benefit, Mr President-in-Office, I have no idea, but I know full well who is put at a disadvantage by it, namely the citizens of Europe.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-02-29
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 4
Qualità:

Parla tante lingue, è il luogo ideale per chi già le conosce e per chi le vuole imparare.

It speaks many languages and is the ideal place for those who already know them or want to learn them.

Ultimo aggiornamento: 2008-08-21
Argomento: Generico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Deborah.regine

Indicata per soggiorni brevi da una notte a una o più settimane, per chi non desidera la grande struttura,per chi ricerca la quiete, per chi vuole concedersi il lusso del silenzio e l'arte del cibo.

Ideal for both short overnight breaks to holidays of one or more weeks, for those who shy away from large facilities, preferring peace and quiet, with the luxury of silence and good food.

Ultimo aggiornamento: 2007-09-24
Argomento: Finanza
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Deborah.regine

sicuramente, sono d'accordo. io non saprei proporre nulla di psichiatrico in un manicomio tradizionale. in un ospedale dove i malati sono legati credo che nessuna terapia biologica o psicologica possa dare giovamento a persone che sono costrette in una condizione di sudditanza e cattività da chi li deve curare

certainly, I agree. I know not propose anything in a psychiatric asylum traditional. in a hospital where the sick are linked believe that no psychological or biological therapy may provide benefit to people who are forced into a state of subjection and captivity by those who must care for them

Ultimo aggiornamento: 2011-03-03
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Translated.net

e fare scherzi e voci a chi passava sotto».

and play tricks on and make funny voices at the people going by».

Ultimo aggiornamento: 2007-12-06
Argomento: Generico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Deborah.regine

sicuramente, sono d'accordo. io non saprei proporre nulla di psichiatrico in un manicomio tradizionale. in un ospedale dove i malati sono legati credo che nessuna terapia biologica o psicologica possa dare giovamento a persone che sono costrette in una condizione di sudditanza e cattività da chi li deve curare.

certainly, I agree. I wouldn't know how to propose anything psychiatric in a traditional asylum. In a hospital where the sick are tied down, I believe that no psychological or biological therapy may provide benefit to people who are forced into a state of subjection and captivity by those who must care for them.

Ultimo aggiornamento: 2011-03-04
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Translated.net

Delicato il problema della sicurezza, ma chi l’ha progettato e chi lo sta realizzando giura che è pronto a resistere a tutto.

Safety could cause a problem, but the designers and constructors swear that the building will prove resistant to all trials.

Ultimo aggiornamento: 2008-01-10
Argomento: Generico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Deborah.regine

Un vero must per chi non vuole farsi mancare nulla.

Youre the type that doesnt like to miss anything? You certainly mustnt miss this!

Ultimo aggiornamento: 2007-11-30
Argomento: Generico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Deborah.regine

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  prioritariamente (Italiano - Inglese) | sfortunatamente (Italiano - Inglese) | fortunatamente (Italiano - Inglese) | tradizionale (Italiano - Inglese)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: saimniecībai (Inglese>Italiano) | innovatiecapaciteiten (Olandese>Inglese) | azerbaïdjan (Francese>Danese) | intervall tage (Tedesco>Inglese) | moda (Spagnolo>Yiddish) | nainip sa paghihintay sa pagdating (Tagalog>Inglese) | co ci potrzebne? (Polacco>Inglese) | you are mad at me why (Spagnolo>Inglese) | fonder (Francese>Latino) | now realise (Inglese>Portoghese) | cebette (Francese>Danese) | ca va etre super (Francese>Inglese) | dfec (Polacco>Inglese) | it may proxy for a number (Inglese>Francese) | effective date (Giapponese>Inglese)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语