Hai cercato: fammi una chiamata in msn non videochiamata [ Disabilita i colori ]
Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.
Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.
Italiano |
Francese |
Dettagli |
|
Ultimo aggiornamento: 2012-01-09 |
|
Ultimo aggiornamento: 2012-01-09 |
|
Ultimo aggiornamento: 2012-01-09 |
Inoltre, la superficie indicata dal Registro catastale è il risultato di una misurazione ufficiale, per cui l'acquirente non potrà richiedere alcun risarcimento nel caso in cui i lotti non rispecchino la superficie indicata.
|
Par ailleurs, la surface indiquée par le Registre foncier résulte d’une mensuration officielle, de telle sorte que l’acheteur ne pourra prétendre à aucune indemnité au cas où les parcelles n’auraient pas la contenance mentionnée.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
Entrata in possesso – Trasferimento dei profitti e dei rischi
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
savoir la parcelle 684 désignée ci-dessus, (ci-après : l’immeuble).
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
In particolare, l’immobile è libero da eventuali riferimenti e annotazioni.
|
En particulier, l’immeuble est libre de mention et d’annotation.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
Mantenimento e sfruttamento di una fabbrica di prodotti bituminosi ID.2002/002344
|
maintien et exploitation d’une fabrique de produits bitumineux, ID.2002/002344
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
DAVANTI A ME JEAN-FRANÇOIS RODONDI, NOTAIO in Losanna, sono comparsi :
|
DEVANT JEAN-FRANÇOIS RODONDI, NOTAIRE à Lausanne, comparaissent :
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
i lotti 359 e 1.469 di cui sopra, (in prosieguo: gli immobili)
|
savoir les parcelles 359 et 1’469 désignées ci-dessus, (ci-après les immeubles)
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
il radon e di essere a conoscenza che a riguardo non è stato preso alcun provvedimento.
|
du radon et savoir qu’aucune mesure de radon n’a été effectuée.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
Il venditore certifica che l’immobile oggetto del presente atto non è gravato da alcuna ipoteca legale.
|
Le vendeur certifie qu’aucune hypothèque légale ne grève l’immeuble objet du présent acte.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
Il venditore certifica che gli immobili oggetto del presente atto non sono gravati da alcuna ipoteca legale.
|
Le vendeur certifie qu’aucune hypothèque légale ne grève les immeubles objet du présent acte.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
né sono in corso cause civili ovvero richieste di indennizzo di qualsiasi genere in relazione ai suddetti immobili
|
ni aucun procès civil et aucune demande d’indemnité quelconque en relation avec lesdits immeubles.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
Ai sensi dell'ordinanza federale sugli impianti elettrici a bassa tensione, ogni nuovo proprietario di un bene immobile è tenuto a far accertare la conformità delle strutture interessate da una società autorizzata, nel caso in cui l’ultimo controllo risalga a più di 5 anni.
|
Selon l’ordonnance fédérale sur les installations électriques à basse tension, tout nouveau propriétaire d’un bien immobilier est tenu de faire vérifier la conformité des installations concernées par une entreprise agréée, pour autant que le dernier contrôle date de plus de 5 ans.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
né sono in corso cause civili ovvero richieste di indennizzo di qualsiasi genere in relazione al suddetto immobile.
|
ni aucun procès civil et aucune demande d’indemnité quelconque en relation avec ledit immeuble.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
Una copia dello stato di locazione al.. .... 2012, firmato dalle parti, verrà allegato al presente documento (allegato 1)
|
Un exemplaire de l’état locatif au … … 2012, signé des parties, demeurera ci-annexé (annexe 1).
|
Ultimo aggiornamento: 2012-05-25 |
Alcune traduzioni umane di bassa rilevanza non sono state presentate.
Mostra risultati a bassa rilevanza.
Ricerca frasi tradotte da persone
Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.
Aiuta a valutare ricerche analoghe: trasferimento (Italiano - Francese) | segnalazione (Italiano - Francese)
Ci sono utenti che chiedono aiuto: i will get back to you (Inglese>Francese) | musel (Ceco>Lettone) | flughafenschaltern (Tedesco>Polacco) | terjemahan bahasa indonesia ke bahasa inggeris (Indonesiano>Inglese) | fremstillet (Danese>Inglese) | finanzkonglomerateausschusses (Tedesco>Polacco) | venereum, (Latino>Inglese) | mi familia te recuerda con cariño (Spagnolo>Inglese) | esfoyaza (Spagnolo>Danese) | escolarino (Spagnolo>Danese) | farfalle al salmone (Italiano>Spagnolo) | use oh the chemical (Finlandese>Francese) | entscheidungshilfe (Tedesco>Polacco) | hrt and breast cancer (Inglese>Russo) | abeh (Malai>Inglese)
Segnala un abuso |
Informazioni su MyMemory
| Contattaci
MyMemory nella tua lingua: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语