Hai cercato: sono stato solo costa azzurra fino in italio [ Disabilita i colori ]
Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.
Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.
Italiano |
Francese |
Dettagli |
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
1994, l’acquirente dichiara di essere stato informato dal sottoscritto notaio del problema concernente
|
1994, l’acheteur déclare avoir été informé par le notaire soussigné sur la problématique
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
il radon e di essere a conoscenza che a riguardo non è stato preso alcun provvedimento.
|
du radon et savoir qu’aucune mesure de radon n’a été effectuée.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
né sono in corso cause civili ovvero richieste di indennizzo di qualsiasi genere in relazione ai suddetti immobili
|
ni aucun procès civil et aucune demande d’indemnité quelconque en relation avec lesdits immeubles.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
né sono in corso cause civili ovvero richieste di indennizzo di qualsiasi genere in relazione al suddetto immobile.
|
ni aucun procès civil et aucune demande d’indemnité quelconque en relation avec ledit immeuble.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
L'acquirente dichiara di essere stato adeguatamente informato dei contratti di locazione in vigore e relativi all’immobile venduto, delle loro clausole eventuali, nonché dello stato di locazione dell’immobile oggetto della vendita.
|
L’acheteur déclare avoir suffisante connaissance des baux en vigueur concernant l’immeuble vendu et de leurs avenants éventuels ainsi que de l’état locatif de l’immeuble vendu.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
Una copia dello stato di locazione al.. .... 2012, firmato dalle parti, verrà allegato al presente documento (allegato 1)
|
Un exemplaire de l’état locatif au … … 2012, signé des parties, demeurera ci-annexé (annexe 1).
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
Copie degli estratti dal Registro catastale sono state a lui consegnate
|
Copies des extraits du Registre foncier lui ont été remises.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
DAVANTI A ME JEAN-FRANÇOIS RODONDI, NOTAIO in Losanna, sono comparsi :
|
DEVANT JEAN-FRANÇOIS RODONDI, NOTAIRE à Lausanne, comparaissent :
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
L'acquirente dichiara di essersi adeguatamente informato presso i competenti organi cantonali e comunali circa le possibilità di costruzione, di rinnovamento, di trasformazione, di occupazione e di sfruttamento relative agli immobili venduti, di conoscere la zona nella quale sono situati i suddetti immobili, così come il loro stato di costruzione.
|
L’acheteur déclare s’être suffisamment renseigné auprès des organes cantonaux et communaux compétents sur les possibilités de construction, de rénovation, de transformation, d’occupation et d’exploitation existant sur les immeubles vendus, connaître la zone dans laquelle est englobée lesdits immeubles ainsi que leur état d’équipement.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
Il venditore certifica che gli immobili oggetto del presente atto non sono gravati da alcuna ipoteca legale.
|
Le vendeur certifie qu’aucune hypothèque légale ne grève les immeubles objet du présent acte.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
|
Ultimo aggiornamento: 2012-01-09 |
L'acquirente dichiara di essere a conoscenza delle servitù prediali di cui alle suesposte premesse. Copie degli estratti del Registro Catastale sono state a lui consegnate.
|
L’acheteur déclare avoir connaissance des servitudes mentionnées dans l’exposé préalable. Copies des extraits du Registre foncier lui ont été remises
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
Codice delle obbligazioni), l'acquirente risponderà da solo, esonerando completamente il venditore, di qualsiasi danno che potrebbe causare al locatario qualora dovesse rescindere i rapporti contrattuali precedentemente a quanto consentito dai contratti di locazione.
|
Code des obligations), l’acheteur répondra seul, à l’entière décharge et libération du vendeur, de tous dommages qu’il pourrait causer au locataire s’il venait à résilier les contrats plus tôt que ne le permettraient les baux.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
La società FIN MANAGEMENT SA dichiara di voler vendere al sig. Giovanni Silvestrini, che dichiara a sua volta di voler acquistare,
|
La société FIM MANAGEMENT SA déclare vendre à Giovanni Silvestrini, qui déclare acheter,
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
Le parti convenute premettono che la società FIN MANAGEMENT SA è proprietaria dei lotti indicati di seguito:
|
Les comparants exposent préalablement que la société FIM MANAGEMENT SA est propriétaire de la parcelle désignée ci-après :
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
L'acquirente dichiara che si assumerà, esonerando completamente il venditore tutti gli eventuali costi di bonifica del lotto venduto.
|
L’acheteur déclare qu’il assumera, à l’entière décharge du vendeur tous les coûts d’assainissement éventuels de la parcelle vendue.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
Alcune traduzioni umane di bassa rilevanza non sono state presentate.
Mostra risultati a bassa rilevanza.
Ricerca frasi tradotte da persone
Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.
Aiuta a valutare ricerche analoghe: precedentemente (Italiano - Francese) | trasformazione (Italiano - Francese) | completamente (Italiano - Francese)
Ci sono utenti che chiedono aiuto: i left the firm, because i wanted to be on my own (Inglese>Turco) | lota (Indiano>Inglese) | phimosiectomy (Inglese>Vietnamita) | il parroco (Italiano>Inglese) | he gets up the tree without difficulty (Inglese>Turco) | i worked far into the night (Inglese>Turco) | hired (Inglese>Turco) | reconnais (Francese>Inglese) | le due lesbicone (Italiano>Inglese) | it is the most beautiful thing in milan (Inglese>Turco) | cas (Inglese>Turco) | audio (Francese>Latino) | he eats a lot (Inglese>Turco) | expand (Inglese>Turco) | ligne filaire (Francese>Ceco)
Segnala un abuso |
Informazioni su MyMemory
| Contattaci
MyMemory nella tua lingua: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语