Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: incastro    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Italiano

Polacco

Dettagli

Attrezzatura per alpinismo — Blocchi da incastro — Requisiti di sicurezza e metodi di prova ----

Sprzęt alpinistyczny -Kostki -Wymagania bezpieczeństwa i metody badań ----

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

CEN -EN 12270:1998 Attrezzatura per alpinismo — Blocchi da incastro — Requisiti di sicurezza e metodi di prova -16.3.2000 -— --

CEN -EN 12270:1998 Sprzęt alpinistyczny — Kostki — Wymagania bezpieczeństwa i metody badań -16.3.2000 -— --

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 3
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Entro …….., per le società e per il personale che interviene nell’installazione degli apparecchi non a incastro di cui agli articoli 3 e 4 nonché per i soggetti che intervengono nell’assistenza e nel controllo delle attrezzature.

Zarówno dla przedsiębiorstw jak i właściwego personelu zaangażowanego w instalowanie i utrzymanie sprzętu w urządzeniach, o którym mowa o których mowa w art. 3 i 4, jak również dla obsługi serwisowej lub nadzoru tego sprzętu ………….

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

L’emendamento 20 estende alle imprese e al personale che interviene nell’installazione o nella manutenzione delle attrezzature oggetto del regolamento i requisiti in materia di certificazione e formazione. La Commissione può concordare in linea di principio con l’obiettivo di includere l’”installazione”, ma lo ritiene sproporzionato per i piccoli apparecchi ad incastro. Il concetto di manutenzione è ampio e per le operazioni pertinenti sarebbe meglio utilizzare il termine “assistenza”. Si può suggerire il seguente testo:

Poprawka 20 wymaga, aby wymóg certyfikacji i szkoleń obejmował również przedsiębiorstwa i ich personel zaangażowany w instalowanie i utrzymanie sprzętu, o którym mowa w rozporządzeniu Komisja może zgodzić się zasadniczo z celem objęcia „instalacji”, jednak uważa, że jest to nieproporcjonalne w odniesieniu do małych sprzętów w elementach. Konserwacja jest szerokim pojęciem i stosowne operacje zostałyby objęte terminem „obsługa serwisowa”. Proponowany tekst brzmi następująco:

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Prema verso il basso in modo fermo sulla confezione fino a che l’adattatore non si incastri nella parte alta del flaconcino, e la punta dell’adattatore non penetri nel tappo del flaconcino.
http://www.emea.europa.eu/

Mocno nacisnąć na opakowanie aż nasadka ” wskoczy ” na miejsce w górnej części fiolki, a szpikulec nasadki przebije korek fiolki.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-10
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

09061000 -non tritati né polverizzati Rientrano, per esempio, in questa sottovoce: 1.i bastoni costituiti da fasci di scorza di cannella arrotolati e incastrati gli uni agli altri, che possono raggiungere una lunghezza di 110 centimetri;2.i pezzi risultanti dal frazionamento della cannella in bastoncini di determinata lunghezza (per esempio da 5 a 10 centimetri);3.i pezzi scorza di varie lunghezze e vari spessori, come i "quillings" (frammenti e cascami risultanti dal frazionamento della cannella in bastoncini di lunghezza determinata) e i "featherings" o "chips" (piccole particelle di cannella provenienti dallo scortecciamento, utilizzate soprattutto per la fabbricazione dell'essenza di cannella). -

09061000 -Nierozgniatane ani niemielone Podpozycja ta obejmuje, na przykład: 1.pałeczki składające się z pasków kory zwiniętych jedna w drugą, osiągające długość do 110 cm;2.kawałki powstałe z pocięcia pałeczek cynamonu na odcinki o określonej długości (np. od 5 do 10 cm);3.kawałki kory różnej długości i szerokości, takie jak "rurki" (fragmenty i odpadki powstałe z cięcia pałeczek cynamonu na standardową długość), "piórka" i "wiórki" (małe kawałki kory cynamonu uzyskane po zdjęciu kory i stosowane w szczególności podczas produkcji olejku cynamonowego). -

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Attacchi lo stantuffo alla siringa di solvente inserendo lo stantuffo nell’apertura del sigillo della siringa e premendo e ruotando lo stantuffo con fermezza finché non si incastri in maniera sicura nel tappo.
http://www.emea.europa.eu/

Dołączyć tłok do strzykawki z rozpuszczalnikiem wprowadzając go do otworu w strzykawce, a następnie mocno wcisnąć i przekręcić aż dobrze połączy się z korkiem.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-10
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Spingere tutti i blocchi nelle aree contrassegnate o buchi gialli senza rimanere incastrati.
http://didigames.com/it/pen [...] uin-push.html

Push wszystkie bloki w oznakowanych miejscach lub bez otworów żółty getting stuck.
http://didigames.com/pl/pen [...] uin-push.html

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Generico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

7.4 Dopo il processo di riforma del Patto si sono verificati una serie di eventi che hanno seriamente incrinato il processo di unificazione europea. Si pensi in particolare agli esiti negativi dei referendum sulla Costituzione europea di Francia e Paesi Bassi, alla decisione di sospendere il processo di consultazione per la ratifica della Costituzione europea negli altri paesi, all'imbarazzante mancato accordo sul bilancio europeo 2007-2013. È come se il lento, ma inesorabile processo di costruzione del puzzle europeo si fosse interrotto perché ciascuno degli Stati membri ha deciso di ritagliare le singole tessere del mosaico sulla base dei propri interessi nazionali. Così facendo le tessere del puzzle non potranno più incastrarsi tra loro, e potranno essere solo posate sul piano o addirittura sovrapposte, lasciando così un mosaico perlopiù incompleto e soggetto ad essere distrutto dalle prime scosse — involontarie o meno — da parte dei partecipanti alla sua co(di)struzione.

7.4 Po przeprowadzeniu reformy Paktu odkryto szereg elementów, które poważnie naruszają proces jednoczenia się Europy, o czym świadczą negatywne wyniki referendów w sprawie konstytucji europejskiej we Francji i Holandii, decyzja innych krajów o zawieszeniu procesu konsultacji w celu zatwierdzenia konstytucji europejskiej oraz zawstydzająca porażka porozumienia w sprawie budżetu unijnego na lata 2007-2013. Sytuację tę można porównać do powolnego, lecz nieubłaganego procesu układania europejskich puzzli, który został przerwany, ponieważ każde Państwo Członkowskie postanowiło przykroić własne elementy do potrzeb krajowych. Obecnie elementy układanki nie pasują do siebie. Można je tylko położyć na stole lub nałożyć na siebie, tworząc niekompletną mozaikę, która rozpadnie się przy najmniejszym wstrząsie — zamierzonym lub nie — ze strony uczestników układanki, czy raczej%quot%rozkładanki%quot%.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  scortecciamento (Italiano - Polacco) | contrassegnate (Italiano - Polacco) | frazionamento (Italiano - Polacco)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: abordo (Spagnolo>Francese) | labat (Latino>Francese) | mastigáveis (Portoghese>Inglese) | prodotto (Italiano>Tedesco) | pagadero (Spagnolo>Olandese) | possibilità di utilizzazione (Italiano>Inglese) | tepor (Italiano>Russo) | verschnitten (Tedesco>Tailandese) | recenim (Ceco>Inglese) | dilky (Olandese>Inglese) | przyszłość (Inglese>Polacco) | opracolex (Inglese>Lettone) | antigenicamente (Italiano>Tedesco) | constitutionalisering (Olandese>Inglese) | kannst (Tedesco>Russo)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语