Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: sunto    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Italiano

Sloveno

Dettagli

SUNTO: INTRODUZIONE/OBIETTIVI/LEITMOTIV ……………………………..4

POVZETEK: UVOD/CILJI/GLAVNO VODILO.........…………………………………………………………………...3

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Sunto delle risposte e modo in cui esse sono state prese in considerazione

Povzetek odgovorov in način, kako so bili upoštevani

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Per un sunto di informazioni cliniche e farmacodinamiche vedere paragrafo 5.1.
http://www.emea.europa.eu/

Za povzetek kliničnih in farmakodinamičnih informacij glejte poglavje 5. 1.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-12
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 2
Qualità:

9. La Commissione può pubblicare su Internet o altrove, nella lingua originale, il sunto, le conclusioni, parte delle conclusioni o il documento di lavoro del gruppo di esperti.

9. Komisije lahko na spletnih straneh ali drugod objavi morebiten povzetek, sklep, delni sklep ali delovni dokument strokovne skupine, in sicer v jeziku izvirnika zadevnega dokumenta.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

-Un sunto e l’analisi dettagliata delle risposte relative agli ispettorati degli utilizzatori identificate mediante la consultazione pubblica, insieme alle conclusioni preliminari, sono state esaminate dal gruppo di lavoro pressione nell’aprile 2005.

-Povzetek in podrobno analizo odzivov v zvezi z inšpektorati uporabnikov, izhajajočih iz javnih poizvedb, skupaj s preliminarnimi zaključki, je aprila 2005 pregledala delovna skupina Tlak.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Il contratto di coltivazione stipulato tra un'impresa di trasformazione e un'associazione di produttori e corredato di un elenco nominativo dei produttori e delle relative superfici a norma dell'articolo 9, paragrafo 3, lettere e) ed f), nonché di un sunto delle loro quote.

Kadar se pogodba o pridelavi sklene med podjetjem za predelavo in skupino proizvajalcev, se ji priloži seznam, na katerem so navedena imena proizvajalcev, njihova vsakokratna proizvodna območja v skladu s členom 9(3)(e) in (f) ter navedbe njihovih kvot.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

26. Si raccomanda di accludere all'atto d'impugnazione un sunto dei motivi e dei principali argomenti dedotti, destinato a facilitare la redazione della comunicazione nella Gazzetta Ufficiale prevista dall'articolo 16, paragrafo 6, del regolamento di procedura. Detto sunto non deve superare le due pagine.

26. Priporočeno je, da se pritožbeni vlogi priloži povzetek pritožbenih razlogov in bistvenih navedb, ki bo sodnemu tajniku olajšal pripravo obvestila za Uradni list na podlagi člena 16(6) poslovnika. Povzetek ne sme biti daljši od dveh strani.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

p) "reazione avversa inattesa": reazione avversa la cui natura o gravità non concorda con le informazioni relative al prodotto (come il dossier per lo sperimentatore per un prodotto in fase di sperimentazione non autorizzato o, nel caso di un prodotto autorizzato, il foglietto illustrativo allegato al sunto delle caratteristiche del prodotto).

(p) "nepredvideni neželeni učinki": neželeni učinki, katerih narava ali resnost se ne ujemata z veljavnimi podatki o izdelku (npr. brošura za raziskovalca o zdravilu v preskušanju ali povzetek temeljnih značilnosti zdravila za zdravila, ki imajo dovoljenje za promet).

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

12. Si raccomanda di accludere al ricorso un sunto dei motivi e dei principali argomenti dedotti, destinato a facilitare la redazione della comunicazione nella Gazzetta Ufficiale prevista dall'articolo 16, paragrafo 6, del regolamento di procedura, che sarà predisposta dalla cancelleria. Detto sunto non deve superare le due pagine.

12. Priporočeno je, da se tožbi priloži povzetek tožbenih razlogov in bistvenih navedb, ki bo sodnemu tajniku olajšal pripravo obvestila za Uradni list na podlagi člena 16(6) poslovnika. Povzetek ne sme biti daljši od dveh strani.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Quando uno Stato terzo ha il diritto di partecipare ad un procedimento pregiudiziale conformemente all'articolo 23, quarto comma, dello Statuto, la decisione del giudice nazionale gli è comunicata nella versione originale, accompagnata da una traduzione della decisione, se del caso di un sunto, in una delle lingue indicate nell'articolo 29, paragrafo 1, scelta dallo Stato terzo interessato."

Kadar ima tretja država pravico, da se v skladu s četrtim odstavkom člena 23 statuta udeleži postopka predhodnega odločanja, se ji odločba nacionalnega sodišča posreduje v izvirniku skupaj s prevodom odločbe oziroma, po potrebi, povzetka v enem izmed jezikov iz člena 29(1), ki ga izbere zadevna tretja država.";

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Nei casi previsti dall'articolo 23, terzo comma, dello Statuto, le decisioni dei giudici nazionali sono comunicate agli Stati parti contraenti dell'accordo SEE diversi dagli Stati membri nonché all'autorità di vigilanza AELS nella versione originale, accompagnate da una traduzione della decisione, se del caso di un sunto, in una delle lingue indicate nell'articolo 29, paragrafo 1, scelta dal destinatario.

V primerih iz tretjega odstavka člena 23 statuta se odločbe nacionalnih sodišč posredujejo državam pogodbenicam Sporazuma EGP, ki niso države članice, in Nadzornemu organu EFTA v izvirniku skupaj s prevodom odločbe oziroma, po potrebi, povzetka v enem izmed jezikov iz člena 29(1), ki ga izbere naslovnik.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

annunciare l'inizio della procedura con avviso nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee; tale avviso dovrà indicare l'armatore straniero interessato e il suo paese d'origine, fornire un sunto delle informazioni ricevute e precisare che tutte le informazioni pertinenti dovranno essere comunicate alla Commissione la quale stabilisce il termine entro il quale le parti interessate possono comunicare per iscritto le loro osservazioni e richiedere di essere ascoltate dalla Commissione conformemente al paragrafo 5;b)

(a) objavi začetek postopka v Uradnem listu Evropskih skupnosti; v takšni objavi navede zadevno tujo ladjarsko družbo in njeno državo izvora, poda povzetek prejetih informacij in določi, da je treba vse zadevne podatke predložiti Komisiji; določi rok, v katerem lahko zainteresirane stranke pisno izrazijo svoja mnenja in zaprosijo Komisijo za ustno zaslišanje v skladu z odstavkom 5;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

"2. Gli appalti immobiliari e gli appalti dichiarati segreti, di cui all’articolo 126, paragrafo 1, lettera j), formano oggetto soltanto di una pubblicazione annuale specifica dell’elenco dei contraenti, che precisa l'oggetto e l'importo dell'appalto aggiudicato. Tale elenco è trasmesso all'autorità di bilancio. Se l’amministrazione aggiudicatrice è la Commissione, essa allega l'elenco al sunto delle relazioni annuali di attività di cui all'articolo 60, paragrafo 7, del regolamento finanziario."

"2. Seznam izvajalcev, katerim se oddajo naročila gradenj in naročila, ki so razglašena za tajna, iz člena 126(1)(j), se objavi enkrat letno in vsebuje predmet ter vrednost oddanih naročil. Ta seznam se pošlje organu za izvrševanje proračuna. V primeru Komisije se seznam priloži povzetku letnih poročil o delu iz člena 60(7) Finančne uredbe."

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

"1. Le decisioni dei giudici nazionali di cui all'articolo 103 sono comunicate agli Stati membri nella versione originale, accompagnate da una traduzione nella lingua ufficiale dello Stato destinatario. Se ciò è opportuno a causa della lunghezza della decisione del giudice nazionale, tale traduzione è sostituita dalla traduzione nella lingua ufficiale dello Stato destinatario di un sunto della decisione, che servirà di base alla presa di posizione di tale Stato. Il sunto include il testo integrale della o delle questioni proposte in via pregiudiziale. Tale sunto comprende in particolare, in quanto tali elementi figurino nella decisione del giudice nazionale, l'oggetto della causa principale, gli argomenti essenziali delle parti nella causa principale, una presentazione succinta della motivazione del rinvio, nonché la giurisprudenza e le disposizioni comunitarie e nazionali fatte valere.

"1. Odločbe nacionalnih sodišč iz člena 103 se posredujejo državam članicam v izvirniku skupaj s prevodom v uradnem jeziku države naslovnice. Če je zaradi dolžine odločbe nacionalnega sodišča to potrebno, se navedeni prevod nadomesti s prevodom povzetka odločbe v uradnem jeziku države naslovnice, ki bo podlaga za stališče te države. Povzetek vključuje celotno besedilo vprašanja oziroma vprašanj, postavljenih za predhodno odločanje. Ta povzetek obsega zlasti, kolikor odločba nacionalnega sodišča te elemente vsebuje, predmet postopka v glavni stvari, bistvene trditve strank v glavni stvari, strnjeno predstavitev obrazložitve predložitvene odločbe, sodno prakso ter določbe prava Skupnosti in nacionalnega prava, na katere se sklicuje.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Ho risposto con lettera del 24 febbraio 2003, informando le parti che un accesso supplementare al fascicolo non era accordato in quella fase del procedimento. Ho spiegato che le note di conversazioni telefoniche tra le parti e funzionari della Commissione sono documenti interni della Commissione, quindi, in linea di principio, non accessibili. In questo caso specifico, a titolo eccezionale la Commissione aveva reso accessibili alcune delle note interne e vi aveva fatto riferimento nelle comunicazioni di addebiti, per spiegare i fatti e il momento preciso degli incontri che la Commissione stessa aveva avuto con i diversi destinatari. Per quanto riguarda le lettere della Chisso, poiché questa aveva chiesto che venissero considerate documenti riservati, le parti avevano avuto accesso solo ai loro sunti, non riservati [1].

V odgovor sem v dopisu z dne 24. februarja 2004 obvestila stranke, da nadaljnji dostop do dokumentacije na tej stopnji postopka ni odobren. Obrazložila sem, da so zapiski telefonskih pogovorov med strankami in uradniki Komisije interni dokumenti Komisije in so zato načeloma nedostopni. V tem posebnem primeru je Komisija izjemoma omogočila dostop do nekaterih internih dokumentov in jih navedla v Obvestilu o nasprotovanju, da bi pojasnila dejstva in datume srečanj med Komisijo in posameznimi naslovniki. Podjetje Chisso je podalo zahtevo za zaupno obravnavo svojih dopisov, strankam pa je bil odobren dostop do nezaupnih povzetkov le-teh [1].

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(77) Il governo thailandese e un produttore esportatore indonesiano hanno obiettato che i sunti non confidenziali delle osservazioni fatte da taluni produttori comunitari inclusi nella definizione di industria comunitaria non erano completi né sufficientemente dettagliati da permettere di esercitare efficacemente il proprio diritto di difesa. Essi hanno quindi sostenuto che tale mancanza da parte della Commissione costituiva una violazione dell'accordo antidumping dell'OMC e dell'articolo 19 del regolamento di base.

4.1 Postopkovna vprašanja(77) Kraljeva tajska vlada in indonezijski proizvajalec -izvoznik sta trdila, da svojih pravic nista mogla učinkovito braniti, ker nezaupni povzetki stališč nekaterih proizvajalcev Skupnosti, upoštevanih v opredelitvi industrije Skupnosti, niso bili popolni oziroma dovolj podrobni. Dokazovala sta, da Komisija te okoliščine ni upoštevala, s čimer je kršila Protidampinški sporazum WTO in člen 19 osnovne uredbe.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

3.4 Alla luce del principio "pacta sunt servanda" un rigetto della richiesta potrebbe essere contemplato unicamente nel caso in cui una sua accettazione arrecasse un pregiudizio irreparabile all'intera Unione.

3.4 Ta presoja lahko pod rekom "pacta sunt servanda" naleti na zavrnitev le, če bi zaradi privolitve predloga s strani Evropske unije kot celote lahko prišlo do nepopravljivih napak.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

I seminari sul recepimento organizzati per i legislatori nazionali ed europei continueranno a costituire un foro di dibattiti per concordare l’applicazione di determinate disposizioni della legislazione comunitaria e per sanare, a priori, eventuali problemi. La Commissione pubblicherà sunti dei seminari sul recepimento e, se necessario, orientamenti interpretativi supplementari.

Delavnice o prenosu, na katerih bodo sodelovale države članice in evropski zakonodajalci, bodo še naprej zagotavljale kraj za doseganje soglasja o izvajanju posameznih določb zakonodaje ES in za vnaprejšnje reševanje morebitnih težav. Komisija bo objavila povzetke zapisnikov z delavnic o prenosu in po potrebi dodatne smernice za razlago.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

8. La Commissione pubblicherà sul sito Internet della direzione generale del Mercato interno e dei servizi, nella lingua originale, le conclusioni e relazioni del gruppo ed i sunti delle riunioni del gruppo stesso o del/dei sottogruppi.

8. Komisija sklepe in poročila skupine ter povzetke njenih srečanj ali srečanj podskupin(e) objavi na spletni strani GD za notranji trg in storitve v izvirnem jeziku zadevnega dokumenta.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

1. Fatto salvo l'articolo 12, un biocida che sia già stato autorizzato o registrato in uno Stato membro è autorizzato o registrato in un altro Stato membro rispettivamente entro 120 giorni o 60 giorni dal momento in cui quest'ultimo riceve la domanda a condizione che il principio attivo del biocida sia incluso nell'allegato I o I A e sia conforme alle prescrizioni ivi fissate. Ai fini del riconoscimento reciproco delle autorizzazioni la domanda deve contenere una sintesi del fascicolo di cui all'articolo 8, paragrafo 2, lettera a) e all'allegato II B, sezione X o, a seconda del caso, all'allegato IV B, sezione X e una copia certificata conforme della prima autorizzazione concessa. Ai fini del reciproco riconoscimento della registrazione dei biocidi a basso rischio, la domanda deve includere i dati richiesti a norma dell'articolo 8, paragrafo 3, ad eccezione dei dati relativi all'efficacia per i quali è sufficiente un sunto.

1. Brez poseganja v člen 12 se za biocidni pripravek, za katerega je že bilo izdano dovoljenje ali je že bil registriran v eni državi članici izda dovoljenje ali se ga registrira v drugi državi članici v 120 dneh ali 60 dneh od dneva, ko zadevna država prejme vlogo pod pogojem, da je aktivna snov biocidnega pripravka vključena v Prilogo I ali IA in da je v skladu z zahtevami v prilogi. Vloga za medsebojno priznavanje dovoljenj zajema povzetek dokumentacije, kakor to zahteva člen 8(2)(a) ter Priloga IIB, oddelek X, ter overjen izvod prvega izdanega dovoljenja. Vloga za medsebojno priznavanje registracije biocidnih pripravkov z manjšim tveganjem vsebuje zahtevane podatke iz člena 8(3), razen podatkov o učinkovitosti, za katere zadošča povzetek.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  sufficientemente (Italiano - Sloveno) | caratteristiche (Italiano - Sloveno)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: sabay-sabay (Tagalog>Inglese) | score points (Inglese>Spagnolo) | research grants (Inglese>Spagnolo) | attend moi j?arrive (Francese>Inglese) | iveco - nef (Italiano>Inglese) | solcate da corsi d (Italiano>Inglese) | škol (Ceco>Ungherese) | jakýchkoli (Ceco>Greco) | for your devine presence (Inglese>Tagalog) | immobiliendienstleistungsgeschäfts (Tedesco>Inglese) | overboard (Inglese>Spagnolo) | outragious (Inglese>Tagalog) | création de géométries (Francese>Inglese) | prysznic (Polacco>Ceco) | busog na busog na ako (Tagalog>Inglese)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语