Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: chiederãƒæ’ã‚â     [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Italiano

Spagnolo

Dettagli

“Live 8”

“Live 8”

Ultimo aggiornamento: 2007-01-09
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Torres

“Concerto di Natale”

“Concierto de navidad”

Ultimo aggiornamento: 2007-01-09
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Torres

“Parole e persone”

“Palabras y personas”

Ultimo aggiornamento: 2007-01-09
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Torres

“Festa Nazionale dei Carabinieri”

“Fiesta nacional de los carabinieri”

Ultimo aggiornamento: 2007-01-09
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Torres

“Fattore C” - Paolo Bonolis

“Fattore C” (“Factor C”) - Paolo Bonolis

Ultimo aggiornamento: 2007-01-09
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Torres

Serie “I Grandi del passato”

Serie “I Grandi del passato” (“Grandes figuras del pasado”)

Ultimo aggiornamento: 2007-01-09
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Torres

Programma “ RAI Futura ”

Programa “ RAI Futura ”

Ultimo aggiornamento: 2007-01-09
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Torres

“Il Senso della Vita” - Paolo Bonolis

“Il Senso della Vita” (“El sentido de la vida”) - Paolo Bonolis

Ultimo aggiornamento: 2007-01-09
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Torres

Serie “Enigmi del passato”

Serie “Enigmi del passato” (“Enigmas del pasado”)

Ultimo aggiornamento: 2007-01-09
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Torres

Tevez brasiliano “per forza”

Tévez, brasileño "a la fuerza"

Ultimo aggiornamento: 2006-12-19
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Torres
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

“Il Manuale degli uccelli africani”.

"Manual de las aves africanas".

Ultimo aggiornamento: 2006-11-13
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Torres
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Programma “ Sanremo Off Off ”

Programa “ Sanremo Off Off ”

Ultimo aggiornamento: 2007-01-09
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Torres

Il tennis più “alto” del mondo

El tenis más “alto” del mundo

Ultimo aggiornamento: 2007-01-10
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Torres

“La nostra squadra viene finanziata con fondi pubblici, quindi la comunità locale, attanagliata dalla disoccupazione, deve poter beneficiare dei trasferimenti”.

“Dado que nuestro equipo se financia con fondos públicos, es lógico que la comunidad local, con altísimos índices de paro, pueda beneficiarse de estas transacciones”.

Ultimo aggiornamento: 2007-01-10
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Torres

Inaugurazione Digitale terrestre RAI dal CPTV Euroscena di Gregorio VII Programma “Sanremo Off Off”

Inauguración digital terrestre RAI desde el CPTV Euroscena de Gregorio VII Programa “Sanremo Off Off”

Ultimo aggiornamento: 2007-01-02
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Torres

Programma “Concerto di Natale in Vaticano”

Programa “Concierto de navidad en el Vaticano”

Ultimo aggiornamento: 2007-01-02
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Torres

— -— -— -— -— -— -

— -— -— -— -— -— -

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 23
Qualità:
Riferimento: Anonimo

— -— -— -

— -— -— -

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 10
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Ai sensi e per gli effetti de Real Decreto 1695/1998, de 24 de julio de 1998, si attesta che il Suo distacco viene attuato per ragioni TECNICHE/ ORGANIZZATIVE/ PRODUTTIVE/ SOSTITUTIVE , connesse con .

De conformidad con el Real Decreto 1695/1998 del 24 de julio de 1998, se atestigua que su traslado obedece a razones TÉCNICAS/ORGANIZATIVAS/PRODUCTIVAS/SUSTITUTIVAS vinculadas a .

Ultimo aggiornamento: 2006-11-14
Argomento: Sconosciuto
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Torres
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Alcune traduzioni umane di bassa rilevanza non sono state presentate.
Mostra risultati a bassa rilevanza.

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  disoccupazione (Italiano - Spagnolo) | trasferimenti (Italiano - Spagnolo) | attanagliata (Italiano - Spagnolo)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: zijnmarkeringslichten (Olandese>Inglese) | zakelijk (Olandese>Inglese) | rinya (Francese>Inglese) | zagara (Italiano>Francese) | succitata (Italiano>Inglese) | venduto (Italiano>Inglese) | tia amo mia amore (Italiano>Inglese) | carinho (Indiano>Inglese) | werpen (Olandese>Inglese) | werkelijk (Olandese>Inglese) | prenosi (Ceco>Inglese) | 采购 (Cinese Semplificato>Inglese) | anche (Italiano>Albanese) | escusen (Inglese>Greco) | svelare (Italiano>Inglese)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语