Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: snia    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Lettone

Tedesco

Dettagli

Prasība, kas celta 2006. gada 18. jūlijā — SNIA pret Komisiju

Klage, eingereicht am 18. Juli 2006 — SNIA/Kommission

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(k) Snia SpA – no 1997. gada 29. maija līdz 1998. gada 31. decembrim;

(k) Snia SpA vom 29. Mai 1997 bis 31.12.98;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(g) Snia SpA un Caffaro Srl solidāra un atsevišķa atbildība: 1,078 miljoni euro;

(g) Snia SpA und Caffaro Srl, gesamtschuldnerisch: 1,078 Millionen EUR.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Prasītāja: SNIA S.p.A. (pārstāvji — Alberto Santa Maria un Claudi Biscaretti di Rufia, advokāti)

Klägerin: SNIA S.p.A. (Prozessbevollmächtigte: Rechtsanwälte Alberto Santa Maria und Claudi Biscaretti di Rufia)

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

-Komisija nav pierādījusi, ka attiecīgajā laika posmā ICC un SNIA bija savstarpēji atkarīgas viena no otras. Komisija nav pierādījusi arī to, ka tajā pašā laika posmā ICC un Caffaro S.p.A. bija savstarpēji atkarīgas viena no otras.

-Die Kommission habe nicht nachgewiesen, dass in dem streitigen Zeitraum zwischen der SNIA und der ICC ein Abhängigkeitsverhältnis bestanden habe. Ebenso wenig habe die Kommission nachgewiesen, dass in diesem Zeitraum zwischen der Caffaro S.p.A. und der ICC ein Abhängigkeitsverhältnis bestanden habe;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

-atcelt Komisijas 2006. gada 3. maija Lēmumu K(2006)1766 galīgajā redakcijā lietā COMP/F/38.620 — Ūdeņraža peroksīds un nātrija perborāts tiktāl, ciktāl ar to Caffaro S.r.l. solidāri ar SNIA S.p.A. ir uzlikta soda nauda 1,078 miljonu EUR apmērā;

-Nichtigerklärung der Entscheidung C (2006) 1766 endg. der Kommission vom 3. Mai 2006 (Sache COMP/F/38.620 — Wasserstoffperoxid und Perborat), soweit darin gegen die Klägerin gesamtschuldnerisch mit der SNIA S.p.A. eine Geldbuße in Höhe von 1,078 Millionen Euro festgesetzt wird;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

attiecībā uz procesu saskaņā ar EK Līguma 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu pret Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Chemicals Holding AB, EKA Chemicals AB, Degussa AG, Edison SpA, FMC Corporation, FMC Foret S.A., Kemira OYJ, L'Air Liquide SA, Chemoxal SA, Snia SpA, Caffaro Srl, Solvay SA/NV, Solvay Solexis SpA, Total SA, Elf Aquitaine SA un Arkema SA.

in einem Verfahren nach Artikel 81 EG-Vertrag und Artikel 53 EWR-Abkommen gegen Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Chemicals Holding AB, EKA Chemicals AB, Degussa AG, Edison SpA, FMC Corporation, FMC Foret S.A., Kemira OYJ, L’Air Liquide SA, Chemoxal SA, Snia SpA, Caffaro Srl, Solvay SA/NV, Solvay Solexis SpA, Total SA, Elf Aquitaine SA und Arkema SA

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

-ciktāl runa ir par Caffaro S.p.A. un SNIA apvienošanās fakta izmantojamību nolūkā noskaidrot SNIA būtisko ietekmi, Komisija nav ņēmusi vērā to, ka apvienošanās, sabiedrību Caffaro S.p.A. pievienojot SNIA S.p.A. (tāpat kā sabiedrības ICC nosaukuma pārveidošana par nosaukumu Caffaro S.p.A., šobrīd Caffaro S.r.l.) notika 2000. gadā, proti, gadu pēc izstāšanās no balinātāju tirgus, un ka, kā jau tas ir norādīts iepriekš, Komisija nekādā veidā nav pierādījusi būtisko Caffaro S.p.A. ietekmi uz ICC attiecīgajā laika posmā.

-hinsichtlich der Relevanz des Zusammenschlusses der Caffaro S.p.A. und der SNIA für die Feststellung eines entscheidenden Einflusses der SNIA habe die Kommission nicht berücksichtigt, dass der Zusammenschluss im Wege der Eingliederung der Caffaro S.p.A. in die SNIA S.p.A. (ebenso wie die Änderung der Firma der Gesellschaft ICC in Caffaro S.p.A., jetzt Caffaro S.r.l.) im Jahr 2000 stattgefunden habe, d. h. ein Jahr nach dem Ausscheiden aus dem Markt für Bleichmittel, und dass der maßgebliche Einfluss der aus der ICC hervorgegangenen Caffaro S.p.A., wie bereits erwähnt, im maßgeblichen Zeitraum von der Kommission in keiner Weise nachgewiesen worden sei;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

-Snia SpA (%quot%Snia%quot%)

-Snia SpA ("Snia")

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

[8] OV C 188, 4.7.2001., 5. lpp.[9] Skatīt, piemēram, Komisijas 1992. gada 10. augusta Lēmumu (IV/M.206 – Rhōne-Poulenc/SNIA, 8.3. punkts); Komisijas 1991. gada 19. decembra Lēmumu (IV/M.113 – Courtaulds/SNIA, 35. punkts); Komisijas 1991. gada 2. decembra Lēmumu (IV/M.102 – TNT/Canada Post/DBP Postdienst/La Poste/PTT Poste%amp% Sweden Post, 46. punkts).

[8] Bekanntmachung der Kommission über Einschränkungen des Wettbewerbs, die mit der Durchführung von Unternehmenszusammenschlüssen unmittelbar verbunden und für diese notwendig sind, ABl. C 188 vom 4.7.2001, S. 5.[9] Siehe beispielsweise Entscheidung der Kommission vom 10. August 1992 (IV/M.206 — Rhône-Poulenc/SNIA, Rdnr. 8.3); Entscheidung der Kommission vom 19. Dezember 1991 (IV/M.113 — Courtaulds/SNIA, Rdnr. 35); Entscheidung der Kommission vom 2. Dezember 1991 (IV/M.102 — TNT/Canada Post/DBP Postdienst/La Poste/PTT Poste%amp% Sweden Post, Rdnr. 46).

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

ii) tehnisko iekārtu aprakstu, konkrēti – dehidratizēšanas krāsnis un sasmalcināšanas iekārtas, norādot iztvaicēšanas jaudu stundā un darba temperatūru, un svēršanas iekārtas 2. panta 2) punktā noteikto darbu veikšanai;

ii) die Beschreibung der technischen Anlagen zur Durchführung der Arbeiten gemäß Artikel 2 Nummer 2, insbesondere der Öfen zur künstlichen Trocknung und der Mahlvorrichtungen — mit Angabe der stündlichen Verdampfungskapazität und der Arbeitstemperatur — und der Waagen,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

"8514 Rūpnīcu vai laboratoriju elektriskās krāsnis un kurtuves (arī tās, kas darbojas ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem); citādas rūpnīcu vai laboratoriju iekārtas materiālu termiskai apstrādei ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem

"8514 Elektrische Industrie-oder Laboratoriumsöfen, einschlieβlich Induktionsöfen oder Öfen mit dielektrischer Erwärmung; andere Industrie-oder Laboratoriumsapparate zum Warmbehandeln von Stoffen mittels Induktion oder dielektrischer Erwärmung

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

CEN -EN 1539:2000 Žāvētavas un krāsnis, kurās tiek atdalītas degošas vielas — Drošības prasības -27.11.2001. -— --

CEN -EN 1539:2000 Trockner und Öfen, in denen brennbare Stoffe freigesetzt werden — Sicherheitsanforderungen -27.11.2001 -— --

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(b) mini-cepeškrāsnis

b) Miniöfen

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

CEN -EN 1673:2000 Pārtikas apstrādes mašīnas — Cepeškrāsnis ar rotējošiem plauktiem — Drošības un higiēnas prasības -27.11.2001. -— --

CEN -EN 1673:2000 Nahrungsmittelmaschinen — Stikken-Backöfen — Sicherheits-und Hygieneanforderungen -27.11.2001 -— --

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

CEN -EN 203-2-2:2006 Gāzes aparāti sabiedriskās ēdināšanas iestādēm — 2-2.daļa: Īpašās prasības — Krāsnis -EN 203-2:1995 -31.12.2008. -

CEN -EN 203-2-2:2006 Großküchengeräte für gasförmige Brennstoffe — Teil 2-2: Spezifische Anforderungen — Backöfen -EN 203-2:1995 -31.12.2008 -

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

CEN -EN 1673:2000 Pārtikas apstrādes mašīnas — Cepeškrāsnis ar rotējošiem plauktiem — Drošības un higiēnas prasības -27.11.2001 -— --

CEN -EN 1673:2000 Nahrungsmittelmaschinen — Stikken-Backöfen — Sicherheits-und Hygieneanforderungen -27.11.2001 -— --

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

CEN -EN 1539:2000 Žāvētavas un krāsnis, kurās tiek atdalītas degošas vielas — Drošības prasības -27.11.2001 -— --

CEN -EN 1539:2000 Trockner und Öfen, in denen brennbare Stoffe freigesetzt werden — Sicherheitsanforderungen -27.11.2001 -— --

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

85142080 Dielektriskās krāsnis un kurtuves

8514 20 80 Öfen mit dielektrischer Erwärmung

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Mikroviļņu krāsnis, kas paredzētas izmantošanai restorānos, ēdnīcās un citur atšķiras no pozīcijā 8516 minētajām mājsaimniecības ierīcēm jaudas un krāsns ietilpības ziņā. Šādas krāsnis, kuru jauda ir lielāka par 1000 W vai krāsns ietilpība ir lielāka par 34 litriem, ir paredzētas lietošanai komerciālos nolūkos. Mikroviļņu krāsnīm, kas vienā korpusā ir kombinētas ar grilu vai cita veida krāsni, iepriekš minēto jaudas kritēriju piemēro tikai krāsns mikroviļņu ierīces daļai. Uz šādas kombinācijas klasifikāciju neattiecina krāsns ietilpības kritēriju.

Mikrowellengeräte von der für die Verwendung in Restaurants, Kantinen usw. bestimmten Art unterscheiden sich von der für den Haushalt verwendeten Art der Position 8516 durch ihre Ausgangsleistung und ihren Rauminhalt. Derartige Mikrowellengeräte mit einer Ausgangsleistung von mehr als 1000 Watt oder einen Rauminhalt von mehr als 34 Litern gelten als Industrieöfen. Für die Geräte, bei denen in einem Gehäuse ein Mikrowellengerät und ein Grill oder eine andere Ofenart zusammengefasst sind, gilt die oben beschriebene Unterscheidung der Ausgangsleistung nur für die Ausgangsleistung des Mikrowellengeräts. Die Einreihung derartiger Geräte erfolgt dabei ohne Berücksichtigung des Rauminhalts.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  dehidratizēšanas (Lettone - Tedesco) | mājsaimniecības (Lettone - Tedesco) | iztvaicēšanas (Lettone - Tedesco) | apvienošanās (Lettone - Tedesco)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: funky (Spagnolo>Inglese) | soundtrax (Spagnolo>Francese) | per venire a casa mia devi comportarti con stile (Italiano>Inglese) | ledsen (Svedese>Finlandese) | adaptase (Inglese>Tedesco) | pm-2620 working unit for sanding pad (Inglese>Finlandese) | poveikį (Lituano>Ceco) | grade 6 msep pelc (Inglese>Tagalog) | vypočítajú (Slovacco>Finlandese) | españa (Ungherese>Finlandese) | appallottoleresti (Inglese>Italiano) | sebentar sahaja sampai,kenapa (Malai>Inglese) | emendavit induxit jussit me legere (Latino>Francese) | pospravljeno (Sloveno>Inglese) | cuccette (Inglese>Spagnolo)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语