Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
zasobów instytucji kościelnych;
im bestandsverzeichnis kirchlicher einrichtungen aufgeführt ist;
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
ministerstwo kultury i spraw kościelnych
ministerium für kultur und kirchen
Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
jest ona jedną z najstarszych i największych bibliotek kościelnych w niemczech.
sie gilt als eine der ältesten und größten kirchenbibliotheken in deutschland.
Ultimo aggiornamento 2016-03-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
gwarantuje to także zgodność z umowami międzynarodowymi zawartymi pomiędzy włochami a stolicą apostolską w sprawie instytucji kościelnych.
dies garantiert auch die einhaltung der internationalen abkommen, die zwischen italien und dem heiligen stuhl in bezug auf kirchliche einrichtungen unterzeichnet wurden.
Ultimo aggiornamento 2014-11-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
w kwestii instytucji kościelnych ministerstwo spraw wewnętrznych także przeprowadziło wymagane kontrole, ale nie wykryło żadnych nadużyć.
in bezug auf kirchliche einrichtungen hat auch das innenministerium Überprüfungen durchgeführt, für die es zuständig ist, hat aber keine formen der zweckentfremdung gefunden.
Ultimo aggiornamento 2014-11-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
artykuł 149 ust. 4 ustawy tuir zawiera zatem potwierdzenie tych wyłącznych kompetencji dzięki uniemożliwieniu organom podatkowym ukrytego unieważnienia statusu cywilnoprawnego instytucji kościelnych.
deshalb bestätigt artikel 149 absatz 4 tuir diese ausschließliche kompetenz, indem er die implizite aberkennung des bürgerrechtlichen status der kirchlichen einrichtungen durch die steuerbehörden verhindert.
Ultimo aggiornamento 2014-11-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
w swoich spostrzeżeniach władze włoskie przedstawiły szczegółowy opis szczególnych przepisów podatkowych mających zastosowanie do podmiotów niekomercyjnych, w tym instytucji kościelnych i amatorskich klubów sportowych.
in ihren anmerkungen haben die italienischen behörden eine detaillierte beschreibung der besonderen steuervorschriften für nichtgewerbliche einrichtungen, einschließlich kirchlicher einrichtungen und amateursportvereine, vorgelegt.
Ultimo aggiornamento 2014-11-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
działalność taka obejmuję pracę za wynagrodzeniem i wolontariat w organizacjach politycznych, kościelnych, związkach zawodowych a także wsparcie, kształcenie i szkolenie młodych ludzi itd.
Über die bereiche, in denen Ältere heutzutage tätig sind und einen wichtigen gesellschaftlichen, sozialen und wirtschaftlichen beitrag leisten – unter anderem durch bezahlte und/oder ehrenamtliche arbeit in politischen, gewerkschaftlichen und kirchlichen organisationen, in der unterstützung, bildung und erziehung jüngerer etc. – gibt es kaum verlässliche und europäisch vergleichende zahlen.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
w szczególności w odniesieniu do instytucji kościelnych w ustawie nr 222 z dnia 20 maja 1985 r. wdrażającej międzynarodowe porozumienia zawarte między włochami a stolicą apostolską określono m.in. uprawnienia ministerstwa wewnętrznego.
gesetz nr. 222 vom 20. mai 1985 zur umsetzung der internationalen abkommen zwischen italien und dem heiligen stuhl regelt insbesondere in bezug auf kirchliche einrichtungen unter anderem die dem innenministerium erteilten befugnisse.
Ultimo aggiornamento 2014-11-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
komisja wszczęła również formalne postępowanie wyjaśniające w odniesieniu do art. 149 ust. 4 ustawy tuir, zgodnie z którym przepisy dotyczące utraty statusu niekomercyjnego nie mają zastosowania do instytucji kościelnych i amatorskich klubów sportowych.
die kommission hat gleichermaßen das förmliche prüfverfahren wegen artikel 149 absatz 4 tuir eingeleitet, dem zufolge die bestimmungen über den entzug des nichtgewerblichen status keine anwendung auf kirchliche einrichtungen und amateursportvereine finden.
Ultimo aggiornamento 2014-11-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
włochy podkreśliły, że ministerstwo spraw wewnętrznych posiada wyłączne kompetencje zarówno w zakresie uznania statusu cywilnoprawnego instytucji kościelnych, jak również cofnięcia tego statusu [63].
italien hat betont, dass das innenministerium die ausschließliche kompetenz sowohl für die anerkennung als auch die aberkennung des bürgerrechtlichen status von kirchlichen einrichtungen hat [63].
Ultimo aggiornamento 2014-11-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ludzie starsi odgrywają także istotną rolę w rodzinach i całym społeczeństwie, oferując międzypokoleniowe wsparcie (społeczne i finansowe) i świadcząc bezpłatnie pracę w organizacjach politycznych, związkach zawodowych i organach kościelnych.
zudem leisten sie wichtige beiträge für familie und gesellschaft durch intergenerationelle (soziale und finanzielle) unterstützungsleistungen und ehrenamtliche arbeit in politischen, gewerkschaftlichen und kirchlichen gremien.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
4.3.3 samodzielność, samostanowienie i społeczna integracja stanowią ważne cele osobiste i socjopolityczne. szereg czynników zagraża realizacji tych celów w starszym, a w szczególności w podeszłym wieku. po pierwsze, wraz z wiekiem wzrasta ryzyko pogorszenia się stanu zdrowia. jeżeli taka sytuacja ma miejsce, złe warunki środowiskowe oraz ograniczenia finansowe stają się dla osób starszych przeszkodą w utrzymaniu ich samodzielności i uczestniczeniu w życiu społecznym. również normy społeczne i uprzedzenia – na przykład dyskryminujący sposób, w jaki społeczeństwo postrzega ludzi starszych – mogą także stanowić barierę i prowadzić do wykluczenia osób starszych z ważnych sfer życia społecznego. temu negatywnemu wyobrażeniu podeszłego wieku zaprzecza fakt, iż zdecydowana większość ludzi starszych może przez wiele lat prowadzić samodzielnie i niezależne życie. ludzie starsi odgrywają także istotną rolę w rodzinach i całym społeczeństwie, oferując międzypokoleniowe wsparcie (społeczne i finansowe) i świadcząc bezpłatnie pracę w organizacjach politycznych, związkach zawodowych i strukturach kościelnych.
4.3.3 selbständigkeit, selbstbestimmtheit und soziale integration sind wichtige persönliche und gesellschaftspolitische ziele. die verwirklichung dieser ziele ist im höheren und insbesondere sehr hohen alter aus mehreren gründen gefährdet. zum einen wächst mit zunehmendem alter das risiko gesundheitlicher beeinträchtigungen. ungünstige umweltbedingungen und fehlende ökonomische ressourcen erschweren in diesem fall die erhaltung von selbständigkeit und sozialer teilhabe. ebenso können gesellschaftliche normen und vorstellungen wie beispielsweise diskriminierende altersbilder als barrieren wirken und zum ausschluss aus wichtigen gesellschaftlichen bereichen führen. dem negativen bild des alters steht jedoch entgegen, dass die überwiegende mehrheit der älteren menschen ihr leben viele jahre lang selbständig und selbstverantwortlich führen kann. zudem leisten sie wichtige beiträge für familie und gesellschaft durch intergenerationelle (soziale und finanzielle) unterstützungsleistungen und ehrenamtliche arbeit in politischen, gewerkschaftlichen und kirchlichen gremien.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: