Hai cercato: grzbietowych [ Disabilita i colori ]
Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.
Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.
Polacco |
Ceco |
Dettagli |
Chrząstkowe końcówki wyrostków kolczystych pierwszych dziewięciu kręgów grzbietowych nie mogą wykazywać oznak skostnienia w tuszach młodych, niekastrowanych byczków w wieku poniżej dwóch lat.
|
Pokud jde o jatečně upravená těla mladých nekastrovaných zvířat samčího pohlaví do dvou let věku, chrupavčité násadce trnů prvních devíti hřbetních obratlů nesmí vykazovat známky začínajícího kostnatění.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
03023210 i 03023290 -Tuńczyk żółtopletwy (Thunnus albacares) Tuńczyki żółtopłetwe są łatwe do rozpoznania po ich płetwach, przyodbytniczych i podrzędnych grzbietowych, w kształcie sierpa. -
|
03023210 a 03023290 -Tuňák žlutoploutvý (Thunnus albacares) Tuňák žlutoploutvý je snadno rozpoznatelný podle srpovitých řitních ploutví a druhé hřbetní ploutve. -
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Do celów stosowania art. 3 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 1208/81 wprowadza się rozróżnienie między tuszami młodych byków w wieku poniżej dwóch lat a tuszami innych byków na podstawie stopnia skostnienia wyrostków kolczystych kręgów grzbietowych.
|
Pro použití čl. 3 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1208/81 se jatečně upravená těla mladých nekastrovaných zvířat samčího pohlaví do dvou let věku rozlišují od jatečně upravených těl ostatních nekastrovaných zvířat samčího pohlaví na základě stupně zkostnatění násadce trnu hřbetních obratlů.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
03026520 -Koleń z gatunku Squalus acanthias Kolenie są to rekiny posiadające kolce przy płetwach grzbietowych, z bocznymi szczelinami skrzelowymi umieszczonymi w pobliżu płetw piersiowych; ciała mają smukłe i gładkie; ich grzbiety są koloru szarego a boki białe; mogą osiągać do 1 m długości. -
|
03026520 -Žraloci druhu Squalus acanthias Jsou to žraloci s trny, s bočními žaberními štěrbinami, umístěnými nad prsními ploutvemi; jejich těla jsou kulovitá a hladká; hřbety jsou šedé a břicha bílá; mohou dosáhnout délky až jednoho metru. -
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
b) "półtusze wołowe" dla celów podpozycji 020110 i 020210 Nomenklatury Scalonej są produktem powstałym z symetrycznego podziału całej tuszy cięciem wzdłużnym przez środek kręgów szyjnych, grzbietowych, lędźwiowych i krzyżowych, a także przez środek mostka i spojenia kulszowo-łonowego; "półtusza" obejmuje przednią część półtuszy, zawierającą wszystkie kości i kark, szyję oraz łopatkę, z większą ilością niż 10 żeber;
|
b) "půlkami jatečně upravených těl" ve smyslu položek 020110 a 020210 kombinované nomenklatury produkt získaný symetrickým rozdělením jatečně upraveného těla středem obratlů krčních, hřbetních, bederních (lumbálních) a křížových (sakrálních) a středem hrudní kosti a srůstem ischio-stydkých kostí; půlky jatečně upravených těl zahrnují přední část se všemi kostmi, jakož i žebra, krk, podplečí a plec s více než deseti páry žeber;
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
"b) półtusza: produkt otrzymany w wyniku podzielenia tuszy określonej w lit. a) symetrycznie poprzez środek kręgów szyjnych, grzbietowych, lędźwiowych i krzyżowych oraz poprzez środek mostka i spojenia kulszowo-łonowego. W czasie przetwarzania tuszy nie wolno w sposób istotny przemieszczać kręgów szyjnych i lędźwiowych; powiązane mięśnie i ścięgna nie mogą nosić śladów żadnych poważnych uszkodzeń spowodowanych przez piły lub noże."
|
"b) půlkou jatečně upraveného těla: produkt získaný symetrickým rozdělením jatečně upraveného těla uvedeného v písmenu a), středem obratlů krčních, hřbetní, bederních (lumbálních) a křížových (sakrálních) a středem hrudní kosti a srůstu ischio-stydkých kostí. Při zpracování jatečně upraveného těla nesmí být hrudní a bederní obratle podstatně posunuty; připojené svaly a šlachy nesmí být poškozeny pilou nebo nožem."
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Podobnie, w drodze odstępstwa od ust. 1-4, po konsultacji z odpowiednim komitetem naukowym oraz na podstawie oceny zapadalności, rozprzestrzeniania się i narażenia zdrowia ludzkiego można przyjąć decyzję zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 24 ust. 2, celem zezwolenia na stosowanie do pożywienia, karmy i nawozów kręgosłupa i zwojów korzonków grzbietowych bydła znajdującego się lub przybywającego z każdego z państw lub ich regionów umieszczonych w kategorii 5.
|
Podobně může být odchylně od odstavců 1 až 4 po konzultaci s příslušným vědeckým výborem a na základě vyhodnocení nebezpečí výskytu, šíření a ohrožení lidí, v souladu s postupem podle čl. 24 odst. 2, povoleno používat při výrobě potravin, krmiv a hnojiv páteří a míšních uzlin skotu v zemích nebo jejich oblastech, které patří do kategorie 5, nebo pocházejícího z těchto zemí či oblastí.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Za "tusze wieprzowe" uznaje się tusze lub półtusze świń domowych, które zostały wykrwawione i wypatroszone i z których usunięto szczecinę i racice. Półtusze pozyskane są z całych tusz wskutek podziału poprzez środek kręgów szyjnych, grzbietowych, lędźwiowych i krzyżowych, lub przez środek mostka i spojenia kulszowo-łonowego. Takie tusze i półtusze mogą być pozbawione lub nie, głowy, nóg, sadła, nerek, ogona lub przepony. Półtusze mogą być z kręgosłupem, mózgiem lub językiem, albo bez tych organów. Tusze i półtusze macior mogą być z wymionami (gruczołami mlecznymi) lub bez."
|
"Jatečně upravenými těly prasat" se rozumí jatečně upravená těla nebo půlky domácích prasat, po vykrvení a vyvržení, jejichž štětiny a paznehty byly odstraněny. Vepřové půlky se získávají rozdělením jatečně upraveného těla středem obratlů krčních, hřbetních, bederních (lumbálních) a křížových (sakrálních) a středem hrudní kosti a srůstu ischio-stydkých kostí. Jatečně upravená těla nebo vepřové půlky mohou být též s hlavou, nožičkami, plsním sádlem, ledvinkami, ocáskem nebo bránicí. Vepřové půlky mohou být bez míchy, mozečku a jazyka. Jatečně upravené tělo nebo půlky z prasnic mohou být též s mléčnými žlázami. Tato celá těla nebo půlky těl mohou být uloženy s nebo bez hlavy, nožek, tuku ledvin, ledvin, ocasu nebo bránice. Půlky těl mohou být uloženy s nebo bez míchy, mozku nebo jazyka. U celých těl a půlek těl sviní mohou také být odstraněny mléčné žlázy."
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Ricerca frasi tradotte da persone
Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.
Aiuta a valutare ricerche analoghe: rozprzestrzeniania (Polacco - Ceco) | przyodbytniczych (Polacco - Ceco) | niekastrowanych (Polacco - Ceco)
Ci sono utenti che chiedono aiuto: blauw (Olandese>Francese) | 8:00-9:00am (Inglese>Bulgaro) | tulad ng mga sikat ng fashion designer na sila (Tagalog>Inglese) | hypomagnesemia (Inglese>Ungherese) | iiuc (Inglese>Francese) | leika (Inglese>Francese) | 2 * 2kw, 2 * 8kw (Inglese>Francese) | montages sur site - en usine edf (Francese>Tedesco) | immuno (Inglese>Maltese) | c?est dommage t?as l?air super comme fille (Francese>Inglese) | галерея (Ucraino>Tedesco) | vaq (Francese>Tedesco) | scheme: fxyy (Tedesco>Inglese) | c?est ce que j?avais dit (Francese>Inglese) | ім (Ucraino>Ungherese)
Segnala un abuso |
Informazioni su MyMemory
| Contattaci
MyMemory nella tua lingua: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语