Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: zbiorowa    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Polacco

Tedesco

Dettagli

Pamięć zbiorowa

Gedenken

Ultimo aggiornamento: 2012-03-02
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Wikipedia

Nieświadomość zbiorowa

Kollektives Unbewusstes

Ultimo aggiornamento: 2010-10-24
Frequenza d'uso: 5
Qualità:
Riferimento: Wikipedia

Naruszenie przepisu 2003/4497 — skarga zbiorowa

Mehrfachbeschwerde 2003/4497 (Vertragsverletzung)

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Naruszenie przepisu 2003/4497 — (skarga zbiorowa)

Vertragsverletzung Nr. 2003/4497 — Mehrfachbeschwerde

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(16) Niniejsza dyrektywa i Umowa zbiorowa określają normy minimalne; Państwa Członkowskie lub partnerzy społeczni powinni mieć możliwość utrzymania lub wprowadzenia korzystniejszych postanowień.

(16) Diese Richtlinie und die Vereinbarung legen Mindeststandards fest; die Mitgliedstaaten und/oder die Sozialpartner sollten günstigere Bestimmungen beibehalten oder einführen können.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(8) Umowa zbiorowa zawiera wspólny wniosek do Komisji, by wykonanie Umowy zbiorowej odbywało się w drodze decyzji Rady na wniosek Komisji zgodnie z art. 139 ust. 2 Traktatu.

(8) Die Vereinbarung enthält einen an die Kommission gerichteten gemeinsamen Antrag, die Vereinbarung durch einen Beschluss des Rates auf Vorschlag der Kommission gemäß Artikel 139 Absatz 2 des Vertrags durchzuführen.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(2) Dla większości obywateli Europy dobra kultury mają unikatową i bezcenną wartość materialną (zabytkowe budynki, zbiory, obiekty i przedmioty) oraz niematerialną (historia, pamięć zbiorowa i tożsamość).
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 18:01:PL:HTML

(2) Voor de meeste Europese burgers is cultureel erfgoed uniek en onvervangbaar in zijn materiële vorm, met name historische gebouwen, verzamelingen, sites en roerende goederen, alsmede in zijn immateriële vorm, met name de geschiedenis, het collectief geheugen en de identiteit.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 18:01:NL:HTML

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

zbiorowa zawarta między Europejską Federacją Pracowników Transportu (ETF) a Stowarzyszeniem Kolei Europejskich (CER) w sprawie niektórych aspektów warunków pracy pracowników wykonujących pracę w trasie biorących udział w świadczeniu interoperacyjnych usług transgranicznych

zwischen der Gemeinschaft der Europäischen Bahnen (CER) und der Europäischen Transportarbeiter-Föderation (ETF) über bestimmte Aspekte der Einsatzbedingungen des fahrenden Personals im interoperablen grenzüberschreitenden Verkehr

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(9) Dyrektywę 2003/88/WE stosuje się wobec pracowników wykonujących pracę w trasie uczestniczących w świadczeniu interoperacyjnych usług transgranicznych, z wyjątkiem przypadków, gdy niniejsza dyrektywa i załączona do niej Umowa zbiorowa zawierają przepisy szczególne wobec dyrektywy 2003/88/WE.

(9) Die Richtlinie 2003/88/EG ist anwendbar auf fahrendes Personal im interoperablen grenzüberschreitenden Eisenbahnverkehr, außer wenn spezifischere Vorschriften in der vorliegenden Richtlinie und der beigefügten Vereinbarung enthalten sind.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

2. Państwo Członkowskie może postanowić, że umowa zbiorowa między organizacją zbiorowego zarządzania prawami autorskim a organizacją radiową i telewizyjną, dotycząca danej kategorii utworów, może zostać rozszerzona na podmioty praw autorskich tej samej kategorii, a niereprezentowanych przez organizacje zbiorowego zarządzania prawami autorskim z zastrzeżeniem, że:

(2) Ein Mitgliedstaat kann vorsehen, daß ein kollektiver Vertrag, den eine Verwertungsgesellschaft mit einem Sendeunternehmen für eine bestimmte Gruppe von Werken geschlossen hat, auf Rechtsinhaber derselben Gruppe, die nicht durch die Verwertungsgesellschaft vertreten sind, unter der Voraussetzung ausgedehnt werden kann, daß

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

25. wzywa UE do zapewnienia, że rezolucja zbiorowa w sprawie tortur z całą mocą będzie potwierdzać, że żadne państwo nie może wyrzucić, odesłać i wydalić do innego państwa osoby, wobec której istnieją konkretne podstawy do przypuszczenia, że może ona być tam narażona na tortury i inne okrucieństwa oraz nieludzkie i upokarzające traktowanie;

25. fordert die Europäische Union auf sicherzustellen, dass in der Globalresolution gegen Folter nachdrücklich bekräftigt wird, dass kein Staat eine Person in einen anderen Staat ausweisen, abschieben oder an diesen ausliefern darf, wenn stichhaltige Gründe für die Annahme bestehen, dass sie dort Gefahr liefe, gefoltert oder anderer grausamer, unmenschlicher und erniedrigender Behandlung unterworfen zu werden;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(5) Wniosek złożony został w dniu 23 grudnia 1998 r. przez Europejskie Stowarzyszenie Producentów Potażu (zwane dalej "wnioskodawcą") w imieniu producentów, których zbiorowa produkcja potażu stanowi około 99% całkowitej produkcji potażu we Wspólnocie, tj. większej części produkcji wspólnotowej, na podstawie art. 4 ust. 1 i art. 5 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

(5) Der Antrag wurde am 23. Dezember 1998 von der "European Association of Potash Producers" (nachstehend "Antragsteller" genannt) im Namen von Herstellern gestellt, auf die rund 99% der Gemeinschaftsproduktion dieser Ware entfällt, d. h. ein erheblicher Teil der gesamten Gemeinschaftsproduktion im Sinne des Artikels 4 Absatz 1 und des Artikels 5 Absatz 4 der Grundverordnung.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

b) w szczególnych okolicznościach, producenci lub dostawcy jakiegoś regionu Wspólnoty mogą być uznawani za przemysł Wspólnoty jeżeli ich zbiorowa produkcja stanowi większą część danej produkcji lub usług Państwa Członkowskiego lub Państw Członkowskich, na obszarze których znajduje się dany region pod warunkiem że skutki przeszkód w handlu koncentrują się w danym Państwie Członkowskim lub danych Państwach Członkowskich.

b) Unter aussergewöhnlichen Umständen können die Hersteller oder Dienstleistungserbringer einer Region der Gemeinschaft als Wirtschaftszweig der Gemeinschaft angesehen werden, wenn ihre zusammengerechnete Produktion den Grossteil der betreffenden Produktion in dem Mitgliedstaat oder den Mitgliedstaaten ausmacht, in dem oder denen sich diese Region befindet, sofern sich die Auswirkungen des Handelshemmnisses auf diesen Mitgliedstaat oder diese Mitgliedstaaten konzentrieren.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

4. W każdym przypadku, gdy kilku powiadamiających powiadamia o tej samej substancji czynnej, podejmują oni wszelkie racjonalne wysiłki w celu przedstawienia zbiorowej dokumentacji. W przypadku gdy zbiorowa dokumentacja nie jest przedstawiana przez wszystkich powiadamiających, zainteresowanych tą substancją czynną, dokumentacja określa szczegółowo wysiłki włożone w celu zabezpieczenia ich uczestnictwa oraz powody, dla których nie uczestniczą w powiadomieniu.

(4) Ist derselbe Wirkstoff von mehreren Notifizierern notifiziert worden, müssen diese ihr Möglichstes tun, damit gemeinsame Unterlagen vorgelegt werden. Werden keine gemeinsamen Unterlagen aller Notifizierer des betreffenden Wirkstoffs vorgelegt, ist in den Unterlagen ausführlich anzugeben, welche Bemühungen im Einzelnen unternommen wurden, um ihre Beteiligung zu erzielen und aus welchen Gründen sich die Notifizierer nicht an einer gemeinsamen Vorlage beteiligt haben.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

2.3.3 Demokracja i prawa człowieka: Komisja popiera poszerzenie obecnego dialogu o takie tematy, jak zniesienie kary śmierci, dyskryminacja płci, praca dzieci i prawa pracownicze, zbiorowa odpowiedzialność społeczna oraz wolność religijna. Komisja jest gotowa finansować projekty w Indiach w ramach Europejskiej Inicjatywy na rzecz Praw Człowieka i Demokracji. EKES uważa, iż należy zająć się kwestią dyskryminacji wynikającej z kastowości społeczeństwa.

2.3.3 Demokratie und Menschenrechte: Die Kommission befürwortet eine Ausweitung des gegenwärtigen Dialogs auf Themen wie Abschaffung der Todesstrafe, Diskriminierung aufgrund des Geschlechts, Kinderarbeit, Arbeitnehmerrechte, soziale Verantwortung der Unternehmen sowie Religionsfreiheit. Die Kommission erklärt sich bereit, im Rahmen der Europäischen Initiative für Demokratie und Menschenrechte Projekte in Indien zu finanzieren. Nach Auffassung des EWSA sollte auch die Diskriminierung von Angehörigen bestimmter Kasten angesprochen werden.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(3) Podejmując decyzję w sprawie formularza na oddzielnym arkuszu wymienionego w załączniku I, na którym powinna być umieszczona zbiorowa wiza tranzytowa, Państwa Członkowskie powinny mieć na względzie jednolity formularz określony w rozporządzeniu Rady (WE) nr 333/2002 z dnia 18 lutego 2002 r. w sprawie jednolitego formularza umieszczania wizy wydanej przez Państwo Członkowskie osobom posiadającym dokumenty podróży, które nie są uznane przez Państwo Członkowskie sporządzające formularz [7].

(3) Die Mitgliedstaaten sollten bei ihrer Entscheidung über die Gestaltung des in Anhang I genannten gesonderten Blatts, auf dem das Sammeltransitvisum aufzubringen ist, der einheitlichen Gestaltung gemäß der Verordnung (EG) Nr. 333/2002 des Rates vom 18. Februar 2002 über die einheitliche Gestaltung des Formblatts für die Anbringung eines Visums, das die Mitgliedstaaten den Inhabern eines von dem betreffenden Mitgliedstaat nicht anerkannten Reisedokuments erteilen(7), Rechnung tragen.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

W związku z decyzją w sprawie naruszenia przepisu nr 2003/4497 (skarga zbiorowa), którą podjęto podczas zebrania A1/2004 w sprawie naruszeń, Komisja skierowała do Włoch uzasadnioną opinię w sprawie niewłaściwego stosowania dyrektywy 96/62/WE w sprawie oceny i zarządzania jakością otaczającego powietrza, oraz dyrektywy 99/30/WE odnoszącej się do wartości dopuszczalnych dla dwutlenku siarki, dwutlenku azotu i tlenków azotu oraz pyłu i ołowiu w otaczającym powietrzu. Komisja stwierdziła przede wszystkim, że z powodu niewłaściwego obliczania stężenia pyłu PM10 w Civitavecchia (Rzym) oraz w związku z tym z powodu nieregularnego informowania o tym stężeniu opinii publicznej, Włochy nie dopełniły zobowiązań, którym podlegają na mocy dyrektywy 96/62/WE oraz dyrektywy 99/30/WE.

Im Anschluss an die Entscheidung über die Mehrfachbeschwerde Nr. 2003/4497 in der Sitzung A1/2004 über Vertragsverletzungen hat die Kommission eine mit Gründen versehene Stellungnahme wegen nicht ordnungsgemäßer Anwendung der Richtlinie 96/62/EG über die Beurteilung und die Kontrolle der Luftqualität und der Richtlinie 99/30/EG über Grenzwerte für Schwefeldioxid, Stickstoffdioxid und Stickstoffoxide, Partikel und Blei in der Luft an Italien gerichtet. Die Kommission hat insbesondere festgestellt, dass Italien seinen Verpflichtungen aus den Richtlinien 96/62/EG und 99/30/EG insofern nicht nachgekommen ist, als es die Konzentration von PM10-Partikeln in der Luft in Civitavecchia (Rom) nicht korrekt gemessen und infolgedessen die Öffentlichkeit nicht regelmäßig über diese Werte informiert hat.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

W związku z decyzją w sprawie naruszenia przepisu nr 2003/4497 (skarga zbiorowa), którą podjęto podczas zebrania A1/2005 w sprawie naruszeń, Komisja w dniu 13 lipca 2005 r. skierowała do Włoch uzasadnioną opinię w sprawie niewłaściwego stosowania dyrektywy 96/62/WE w sprawie oceny i zarządzania jakością otaczającego powietrza, oraz dyrektywy 99/30/WE odnoszącej się do wartości dopuszczalnych dla dwutlenku siarki, dwutlenku azotu i tlenków azotu oraz pyłu i ołowiu w otaczającym powietrzu. Komisja stwierdziła przede wszystkim, że z powodu niewłaściwego obliczania stężenia pyłu PM10 w Civitavecchia (Rzym) oraz, w związku z tym, z powodu nieregularnego informowania o tym stężeniu opinii publicznej, Włochy nie dopełniły zobowiązań, którym podlegają na mocy dyrektywy 96/62/WE oraz dyrektywy 99/30/WE.

Infolge der Entscheidung über die Mehrfachbeschwerde Nr. 2003/4497 im Rahmen der Sitzung A1/2005 über Vertragsverletzungen hat die Kommission am 13. Juli 2005 eine ergänzende mit Gründen versehene Stellungnahme wegen nicht ordnungsgemäßer Anwendung der Richtlinie 96/62/EG über die Beurteilung und die Kontrolle der Luftqualität und der Richtlinie 99/30/EG über Grenzwerte für Schwefeldioxid, Stickstoffdioxid und Stickstoffoxide, Partikel und Blei in der Luft an Italien gerichtet. Die Kommission ist insbesondere der Auffassung, dass Italien gegen seine Verpflichtungen aus den Richtlinien 96/62/EG und 99/30/EG verstoßen hat, indem es die Konzentration von PM10-Partikeln in der Luft in Civitavecchia (Rom) nicht gemessen und daher auch die Öffentlichkeit nicht über diese Werte informiert hat.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

"Wspólnota i Państwa Członkowskie świadome podstawowych praw socjalnych mają na celu (…) poprawę warunków życia i pracy, (…) Wspólnota wspiera i uzupełnia działania Państw Członkowskich w następujących dziedzinach: (…) b) warunki pracy; c) zabezpieczenie społeczne i ochrona socjalna pracowników; d) ochrona pracowników w przypadku wypowiedzenia umowy o pracę; e) informacja i konsultacja z pracownikami; f) reprezentacja i obrona zbiorowa interesów pracowników i pracodawców, w tym współzarządzanie; g) warunki zatrudnienia obywateli państw trzecich; h) integracja osób wyłączonych z rynku pracy; i) równość mężczyzn i kobiet (…)." (Fragmenty art. 136 i 137 Traktatu) -Misja Celem Fundacji jest przyczynianie się do zapewnienia lepszych warunków życia i pracy poprzez rozwój i rozpowszechnianie wiedzy na ten temat. W szczególności zajmuje się ona: warunkami pracy,organizacją pracy, a w szczególności urządzeniem miejsc pracy,problemami specyficznymi dla pewnych kategorii pracowników,długofalowymi aspektami poprawy środowiska,czasową i przestrzenną dystrybucją działalności ludzkiej. -Zadania wspieranie wymiany informacji i doświadczeń w tych obszarach,ułatwianie kontaktów między uczelniami wyższymi, instytutami badawczymi, organami administracji i organizacjami gospodarczymi i społecznymi,wykonywanie lub zlecanie wykonywania badań oraz zapewnianie wsparcia dla projektów pilotażowych,jak najbliższa współpraca z istniejącymi wyspecjalizowanymi organami. -1.Rada Administracyjnaz każdego Państwa Członkowskiego: przedstawiciel rządu, przedstawiciel organizacji pracodawców oraz przedstawiciel organizacji pracowników,3 przedstawicieli Komisji.2.Dyrektor mianowany przez Komisję, spośród kandydatów przedstawionych przez Radę Administracyjną, dyrektor wykonuje decyzje Rady Administracyjnej i kieruje Fundacją.3.Komitet Ekspertów składa się z 15 członków mianowanych przez Radę na wniosek Komisji; wydaje opinie dotyczące zwłaszcza programu pracy.4.Kontrola zewnętrzna: Europejski Trybunał Obrachunkowy.5.Absolutorium udzielane przez Parlament na zalecenie Rady. -Budżet ostateczny: 18,1 mln euro (16,8 mln euro), z czego dotacje wspólnotowe: 99,6% (98,3%). Zatrudnienie na dzień 31 grudnia 2004 r.: 91 (88) stanowisk w planie zatrudnienia, z czego obsadzonych: 74 (76). Inne stanowiska: oddelegowani eksperci narodowi i personel tymczasowy: 16 (16) Całkowite zatrudnienie: 90 (92) -zadania operacyjne: 53 (60), -zadania administracyjne: 32 (28), -zadania mieszane: 5 (4). -Warunki życia publikacje: "Perception of living conditions in an enlarged Europe", "Quality of life in Europe", "Employment and disabilities: back to work strategies", analiza i upowszechnienie zebranych danych, studium na temat zarządzania czasem w ciągu życia. Warunki pracy Europejskie Obserwatorium Warunków Pracy,raport na temat starzenia się i pracy, różne raporty (na temat pracy w niepełnym wymiarze godzin, molestowania), przygotowanie badania na 2005 r. Stosunki przemysłowe Europejskie Obserwatorium Stosunków Przemysłowych (EIRO),rozpowszechnianie artykułów i raportów na EIRoline,publikacja co pół roku EIRobservatoire,raporty różne. Europejskie Centrum Monitorowania Zmian różne akta,seria Sector futures: obejmująca siedem sektorów przemysłu,organizacja i uczestnictwo w różnych seminariach. Projekty horyzontalne różne raporty ogólne oraz dotyczące poszczególnych krajów. Informacje i komunikaty fundacja zorganizowała 41 konferencji i uczestniczyła w 95 konferencjach i seminariach. Fundacja opracowała 162 publikacji i rozpowszechniła 10 biuletynów (liczba ta nie uwzględnia tłumaczeń). -

"Die Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten verfolgen eingedenk der sozialen Grundrechte (…) folgende Ziele: a) Verbesserung der Lebens-und Arbeitsbedingungen (…). Die Gemeinschaft unterstützt und ergänzt die Tätigkeit der Mitgliedstaaten auf folgenden Gebieten: (…) b) Arbeitsbedingungen, c) soziale Sicherheit und sozialer Schutz der Arbeitnehmer, d) Schutz der Arbeitnehmer bei Beendigung des Arbeitsvertrags, e) Unterrichtung und Anhörung der Arbeitnehmer, f) Vertretung und kollektive Wahrnehmung der Arbeitnehmer-und Arbeitgeberinteressen, einschließlich der Mitbestimmung, g) Beschäftigungsbedingungen der Staatsangehörigen dritter Länder, h) berufliche Eingliederung der aus dem Arbeitsmarkt ausgegrenzten Personen, i) Chancengleichheit von Männern und Frauen (…)." (Auszüge aus den Artikeln 136 und 137 des Vertrags) -Ziele Die Stiftung hat die Aufgabe, zur Schaffung besserer Lebens-und Arbeitsbedingungen durch die Förderung und Verbreitung von Kenntnissen über dieses Thema beizutragen. Sie befasst sich insbesondere mit folgenden Themen: Situation des Menschen in der Arbeitswelt,Arbeitsorganisation und insbesondere Arbeitsplatzgestaltung,Probleme, die für bestimmte Arbeitnehmergruppen spezifisch sind,langfristige Aspekte der Umweltverbesserung,räumliche und zeitliche Verteilung der menschlichen Tätigkeit. -Aufgaben Förderung des Austauschs von Informationen und Erfahrungen in diesen Bereichen,Unterstützung von konzertierten Maßnahmen zwischen Universitäten, Forschungsinstituten, Behörden und Organisationen des Wirtschafts-und Soziallebens,Durchführung von Studien sowie Unterstützung der Durchführung von Mustervorhaben,engstmögliche Zusammenarbeit mit den bestehenden spezialisierten Stellen. -1.Verwaltungsratje Mitgliedstaat: ein Vertreter der Regierung, ein Vertreter der Arbeitgeberverbände und ein Vertreter der Arbeitnehmer3 Vertreter der Kommission2.Direktor Von der Kommission anhand einer vom Verwaltungsrat vorgelegten Kandidatenliste ernannt. Leitet die Stiftung und führt die Beschlüsse des Verwaltungsrats aus.3.Sachverständigenausschuss 15 vom Rat auf Vorschlag der Kommission ernannte Mitglieder. Gibt Gutachten insbesondere über das Arbeitsprogramm ab.4.Externe Kontrolle: Europäischer Rechnungshof.5.Entlastung Parlament auf Empfehlung des Rates. -Endgültiger Haushaltsplan 18,1 Millionen Euro (16,8 Millionen Euro) davon Zuschuss der Gemeinschaft: 99,6% (98,3%) Personalbestand am 31. Dezember 2004: 91 (88) im Stellenplan vorgesehene Planstellen davon besetzt: 74 (76) Andere Dienstposten: Verträge für abgeordnete nationale Sachverständige und Hilfskräfte: 16 (16) Personalbestand insgesamt: 90 (92) davon operative Tätigkeiten: 53 (60) administrative Tätigkeiten: 32 (28) sonstige Tätigkeiten: 5 (4) -Lebensbedingungen Veröffentlichungen: "Bewertung der Lebensbedingungen im erweiterten Europa", "Lebensqualität in Europa", "Beschäftigung und Erwerbsunfähigkeit: Wiedereingliederungsstrategien", Analyse und Verbreitung der gesammelten Daten, Studie über Zeitmanagement im Laufe des Lebens Arbeitsbedingungen Europäische Beobachtungsstelle für ArbeitsbedingungenBerichte über das Altern und die Arbeit, verschiedene Berichte (Teilzeitbeschäftigung, Mobbing), Vorbereitung der Untersuchung 2005 Arbeitsbeziehungen Europäische Beobachtungsstelle für die Entwicklung der Arbeitsbeziehungen (EIRO)Verbreitung von Berichten und Artikeln über EIR-onlineHalbjährliche Veröffentlichung von EIR-Beobachtungsstelle Europäische Stelle zur Beobachtung des Wandels (EMCO) Verschiedene DossiersStudienreihen über die Zukunft der Sektoren: sieben Sektoren wurden behandeltOrganisation von und Teilnahme an verschiedenen SeminarenVerschiedene Berichte Bereichsübergreifende Themen Verschiedene allgemeine und länderbezogene Berichte Informationen Die Stiftung hat 41 Konferenzen organisiert und an 95 Konferenzen und Seminaren teilgenommen. 162 Veröffentlichungen und 10 Newsletter (Übersetzungen nicht mitgerechnet) -

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  niereprezentowanych (Polacco - Tedesco) | odpowiedzialność (Polacco - Tedesco) | powiadamiających (Polacco - Tedesco)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: sap (Finlandese>Italiano) | registreringsbeviset (Svedese>Italiano) | somos (Italiano>Spagnolo) | hlief (Maltese>Inglese) | ho una sorella di 10 anni (Italiano>Inglese) | tocar (Italiano>Spagnolo) | tod (Inglese>Tedesco) | ok l give you my dear (Inglese>Portoghese) | bubog (Tagalog>Inglese) | samförståndsförklaringen (Svedese>Italiano) | volos (Inglese>Olandese) | ali (Malai>Inglese) | 0 – 20 kv, 58 ma constant (Inglese>Spagnolo) | witbank (Inglese>Olandese) | effektivräntemetoden (Svedese>Maltese)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语