Hai cercato: endereçamento [ Disabilita i colori ]
Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.
Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.
Portoghese |
Tedesco |
Dettagli |
Endereço
|
Adresse
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-20 |
Endereço
|
Anschrift
|
Ultimo aggiornamento: 2012-04-12 |
Seu nome, endereco, numero de telefone e endereco de e-mail.
|
Ihren Namen, Ihre Adresse, Telefonnummer und E-Mail-Adresse
|
Ultimo aggiornamento: 2011-02-07 |
{Nome e endereço}
|
Keine speziellen Hinweise.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-04-12 |
Endereço postal:
|
Postanschrift:
|
Ultimo aggiornamento: 2012-04-12 |
{Nome e endereço}
|
{Name und Anschrift}
|
Ultimo aggiornamento: 2012-04-12 |
{Nome e endereço}
|
Lokale Angaben
|
Ultimo aggiornamento: 2012-04-12 |
ENDEREÇO DO NOTIFICANTE
|
IDENTIFIZIERUNG DES PROBLEMS
|
Ultimo aggiornamento: 2012-04-12 |
{Nome endereço}
|
{Name und Adresse}
|
Ultimo aggiornamento: 2012-04-12 |
{Nome e endereço}
|
{Name und Anschrift}
|
Ultimo aggiornamento: 2012-04-12 |
A quarta variável de endereço, « city », é obrigatória.
|
Die vierte Adressvariable „city » ist obligatorisch.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-20 |
Informação disponível nos seguintes endereços:
|
Informationen hierzu finden Sie auf folgenden Websites:
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-20 |
Endereço de correio electrónico: info@ecb.int
|
E-Mail: info@ecb.int Zum Seitenanfang
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-20 |
Endereços dos bancos centrais nacionais
|
Anschriften der nationalen Zentralbanken
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-20 |
Endereço as nossas maiores felicitações.
|
Wir beglückwünschen ihn von ganzem Herzen.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-23 |
Carta endereçada aos Profissionais de Saúde A carta endereçada aos Profissionais de Saúde consistirá em duas partes:
|
„ Wichtige Informationen für das medizinische Fachpersonal“ Die „ Wichtigen Informationen für das medizinische Fachpersonal“ bestehen aus zwei Teilen:
|
Ultimo aggiornamento: 2012-04-12 |
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Endereço xvi) Deverá ser atribuído, pelo menos, um valor a uma das variáveis do endereço: « postal_address »( endereço postal), « postal_box »( apartado) ou « postal_code »( código postal).
|
Anschrift xvi) Mindestens eine der Anschriftsvariablen ‚postal_address », ‚postal_box » oder ‚postal_code » muss angegeben werden.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-20 |
Ricerca frasi tradotte da persone
Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.
Aiuta a valutare ricerche analoghe: felicitações (Portoghese - Tedesco) | profissionais (Portoghese - Tedesco) | obrigatória (Portoghese - Tedesco)
Ci sono utenti che chiedono aiuto: wala ng mahihiling (Tagalog>Inglese) | representativity (Inglese>Francese) | tsup (Tagalog>Giapponese) | walang trabaho ngayon (Tagalog>Inglese) | representing (Inglese>Francese) | walang syang ibang iniisip (Tagalog>Inglese) | tata (Polacco>Pachistano (Urdu)) | gränsområden (Svedese>Inglese) | fidel (Finlandese>Inglese) | pomoliti (Inglese>Greco) | wl n rn drama s buhay k (Tagalog>Inglese) | walang anumang kinasangkutang kotrobersiya (Tagalog>Inglese) | suzie (Francese>Yiddish) | tulog ka na (Tagalog>Javanese) | ibon na may makulay na balahibo (Tagalog>Italiano)
Segnala un abuso |
Informazioni su MyMemory
| Contattaci
MyMemory nella tua lingua: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语