Hai cercato: e que fossemos nós que [ Disabilita i colori ]
Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.
Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.
Portoghese |
Spagnolo |
Dettagli |
E espero mesmo que tenhamos ultrapassado o fosso que existia entre nós.
|
Confío ciertamente en que ahora hayamos podido salvar la fosa existente entre nosotros.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
E nós também garantimos que assim fosse ".
|
Y esto también lo hemos garantizado. »
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Afirmaram que nada havia de errado e que não havia necessidade de mudar fosse o que fosse.
|
Aseguraban que no había nada incorrecto y que no había que cambiar nada.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Nós também a subscrevemos e gostaríamos que isso fosse mencionado.
|
Lo hemos firmado y no quisiéramos que ello se dejase de mencionar.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
E, mesmo que fosse aplicável, não tenho a certeza de que nos permitiria avançar muito mais.
|
Y aún en el caso de que también resultase aplicable a estos últimos, no estoy segura de que permitiese obtener grandes avances.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Nunca nos foi dado pôr os olhos no que quer que fosse.
|
Nunca hemos podido llegar a ver nada.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Não me pareceu que fossem satisfatórias, mas afirmaram-nos que sim.
|
No creo que las medidas previstas fueran adecuadas, pero se nos dijo que sí que lo eran.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Mas isso fomos nós, em conjunto, que quisemos que fosse assim.
|
En la medida que se amplíen las funciones aumentará también la competencia de estas representaciones, pero entonces lo habremos decidido así todos de manera conjunta.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
É certo que gostava que fosse directamente integrada nos Tratados europeus!
|
¡Ciertamente, habría preferido que estuviese directamente integrada en nuestros tratados europeos!
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Temos de nos basear nos factos concretos de que dispomos e não acreditar que as coisas vão ser como gostaríamos que elas fossem.
|
El empirismo es más sabio que las ilusiones.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Numa altura em que os assalariados exigem garantias e que se ponha cobro ao ultraliberalismo, nós continuamos, como se nada fosse.
|
En un momento en el que los empleados están pidiendo garantías y el fin del ultraliberalismo, « nosotros seguimos como siempre ».
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Gostaria que fosse corrigido.
|
Quisiera que se corrigiese.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Preferia que fosse eleita?
|
¿Le gustaría que fuera elegida?
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Se alguém pecar por irresponsabilidade, Senhores Deputados, não gostaria que fôssemos nós.
|
Si alguien peca de irresponsabilidad, Señorías, no quisiera que fuéramos nosotros.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Agradecia que fosse alterada.
|
Yo le ruego que, si es posible, se realice la correspondiente rectificación.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Não é de estranhar que fosse perseguido e que as suas obras fossem frequentemente proibidas.
|
Su obra fue a menudo prohibida.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Assim, gostaria que o senhor comissário fosse mais concreto e nos dissesse que funcionários, quando e por que razões foram alvo de sanções.
|
Por lo tanto, querría que el Comisario fuera más exacto y nos dijera cuáles son los funcionarios sancionados y cuándo y por qué motivos lo han sido.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Muitos de nós levantámos então dúvidas e propusemos alternativas ao rumo traçado, para que os desafios que hoje nos são colocados fossem atempadamente encarados.
|
Muchos de nosotros planteamos entonces dudas y propusimos opciones substitutivas del rumbo trazado para que se afrontaran oportunamente los imperativos que hoy se nos plantean.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Há um provérbio em Itália, Senhor Presidente, que diz que "rir torna o sangue bom", e nós gostaríamos que o sangue que circula fosse bom.
|
Señor Presidente, en Italia hay un refrán que dice: "La risa hace buena sangre", y nosotros quisiéramos que esta sangre que se distribuye fuera buena.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Quem nos dera que assim fosse!
|
Ojalá que fuera realmente así.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Alcune traduzioni umane di bassa rilevanza non sono state presentate.
Mostra risultati a bassa rilevanza.
Ricerca frasi tradotte da persone
Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.
Aiuta a valutare ricerche analoghe: irresponsabilidade (Portoghese - Spagnolo) | ultraliberalismo (Portoghese - Spagnolo) | frequentemente (Portoghese - Spagnolo) | atempadamente (Portoghese - Spagnolo)
Ci sono utenti che chiedono aiuto: anyway (Inglese>Tagalog) | co za asy (Ceco>Olandese) | gulai ayam (Malai>Inglese) | uitvouwbaar (Olandese>Francese) | vensterenvelop (Olandese>Inglese) | fuschia (Inglese>Francese) | gulai darat (Malai>Inglese) | softwareprogramma (Olandese>Inglese) | mishka (Ceco>Inglese) | pemangkin (Malai>Inglese) | no yes (Inglese>Greco) | 03-gral-ge-091-001 (Spagnolo>Inglese) | aici (Rumeno>Danese) | プリピアス (Giapponese>Inglese) | uitvouwbaar (Olandese>Tedesco)
Segnala un abuso |
Informazioni su MyMemory
| Contattaci
MyMemory nella tua lingua: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语