Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
koji tue za praznicima, sabraæu ih, koji su iz tebe, radi teke sramote koja je na tebi.
die geängsteten, so auf kein fest kommen, will ich zusammenbringen; denn sie gehören dir zu und müssen schmach tragen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a ja sam gospod bog tvoj od zemlje misirske, jo æu ti dati da sedi u atorima kao o praznicima.
(-) und rede zu den propheten; und ich bin's, der so viel weissagung gibt und durch die propheten sich anzeigt.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i o praznicima i o svetkovinama dar neka je efa na junca, i efa na ovna, a na jaganjce koliko mu ruka dade, a ulja in na efu.
aber an den feiertagen und hohen festen soll man zum speisopfer je zu einem farren ein epha und je zu einem widder ein epha opfern und zu den lämmern, soviel seine hand gibt, und je ein hin Öl zu einem epha.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a u raspri neka stanu da sude, po mojim zakonima neka sude, i zakone moje i uredbe moje neka dre o svim praznicima mojim, i subote moje neka svetkuju.
und wo eine sache vor sie kommt, sollen sie stehen und richten und nach meinen rechten sprechen und sollen meine gebote und sitten halten und alle meine feste halten und meine sabbate heiligen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i stanete prinositi rtvu ognjenu gospodu, rtvu paljenicu ili rtvu zaveta radi ili od drage volje, ili o praznicima svojim, gotoveæi miris ugodni gospodu od krupne ili od sitne stoke,
und wollt dem herrn opfer tun, es sei ein brandopfer oder ein opfer zum besonderen gelübde oder ein freiwilliges opfer oder euer festopfer, auf daß ihr dem herrn einen süßen geruch machet von rindern oder von schafen:
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a kad narod zemaljski dohodi pred gospoda o praznicima, ko udje na severna vrata da se pokloni, neka izlazi na juna vrata; a ko udje na juna vrata, neka izlazi na severna vrata; neka se ne vraæa na vrata na koja udje, nego neka izlazi na ona koja su na suprot.
aber das volk im lande, so vor den herrn kommt auf die hohen feste und zum tor gegen mitternacht hineingeht, anzubeten, das soll durch das tor gegen mittag wieder herausgehen; und welche zum tor gegen mittag hineingehen, die sollen zum tor gegen mitternacht wieder herausgehen; und sollen nicht wieder zu dem tor hinausgehen, dadurch sie hinein sind gegangen, sondern stracks vor sich hinausgehen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: