Hai cercato: agro [ Disabilita i colori ]
Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.
Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.
Spagnolo |
Finlandese |
Dettagli |
-DSM Agro (Alankomaat),
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Agro Lux -*BE 713, *DE 105 ---T -(mod.) -
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Recurso interpuesto el 20 de diciembre de 2005 — Sumitomo Chemical Agro Europe y Philagro France /Comisión
|
Kanne 20.12.2005 — Sumimoto Chemical Agro Europe ja Philagro France v. komissio
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Auto del Presidente del Tribunal de Primera Instancia de 24 de marzo de 2006 — Sumitomo Chemical Agro Europe y Philagro France/Comisión
|
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presidentin määräys 24.3.2006 — Sumitomo Chemical Agro Europe ja Philagro France v. komissio
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Considerando que, el 1 de agosto de 1997, la empresa SA Novartis Agro NV presentó a las autoridades belgas un expediente relativo a la sustancia activa S-metolaclor;
|
SA Novartis Agro NV toimitti tehoainetta S-metolaklori koskevan asiakirjan Belgian viranomaisille 1 päivänä elokuuta 1997,
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Considerando que, el 16 de junio de 1997, la empresa Rhône Poulenc Agro SpA presentó a las autoridades italianas un expediente relativo a la sustancia activa oxadiargilo;
|
Rhône Poulenc Agro SpA toimitti tehoaine oksadiargyylia koskevan asiakirjan Italian viranomaisille 16 päivänä kesäkuuta 1997,
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Base jurídica: Haushaltsordnung des Landes Brandenburg; Zuwendungsbescheid des Landes Brandenburg an den Verband zur Förderung der Agrar-und Ernährungswirtschaft des Landes Brandenburg e.V. — pro agro
|
Oikeusperusta: Haushaltsordnung des Landes Brandenburg; Zuwendungsbescheid des Landes Brandenburg an den Verband zur Förderung der Agrar-und Ernährungswirtschaft des Landes Brandenburg e.V. — pro agro
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
(4) Considerando que Cyanamid Agro NV/SA presentó el 10 de mayo de 1999 ante las autoridades alemanas la documentación relativa a la sustancia activa AC 900001 (picolinafeno);
|
4) Cyanamid Agro NV/SA toimitti Saksan viranomaisille asiakirjoja tehoaineesta nimeltä AC 900001 (pikolinafeeni) 10 päivänä toukokuuta 1999,
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
(6) Considerando que, el 19 de mayo de 1998, la empresa Kemira Agro Oy presentó a las autoridades finlandesas un expediente relativo a la sustancia activa Gliocladium catenulatum;
|
(6) Kemira Agro Oy toimitti tehoainetta Gliocladium catenulatumia koskevan asiakirjan Suomen viranomaisille 19 päivänä toukokuuta 1998,
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Considerando que, el 21 de abril de 1998, la empresa Sumitomo Chemical Agro Europe SA presentó a las autoridades francesas un expediente relativo a la sustancia activa etoxazol;
|
Sumitomo Chemical Agro Europe SA toimitti tehoainetta etoksatsoli koskevan asiakirjan Ranskan viranomaisille 21 päivänä huhtikuuta 1998,
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Considerando que, el 2 de febrero de 1998, la empresa Dow Agro Sciences presentó a las autoridades belgas un expediente relativo a la sustancia activa DE 570 (florasulam);
|
Dow Agro Sciences toimitti tehoainetta DE 570 (florasulaami) koskevan asiakirjan Belgian viranomaisille 2 päivänä helmikuuta 1998,
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Considerando que, el 2 de diciembre de 1997, la empresa Cyanamid Agro SA/NV presentó a las autoridades francesas un expediente relativo a la sustancia activa imazamox (AC 299263);
|
Cyanamid Agro SA/NV toimitti tehoainetta imatsamoksi (AC 299263) koskevan asiakirjan Ranskan viranomaisille 2 päivänä joulukuuta 1997,
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Demandantes: Sumitomo Chemical Agro Europe SAS (Lyon, Francia) y Philagro France SAS (Lyon, Francia) (representantes: K. Van Maldegem, C. Mereu, abogados)
|
Kantajat: Sumimoto Chemical Agro Europe SAS (Lyon, Ranska) ja Philagro France SAS (Lyon, Ranska) (edustajat: asianajajat K. Van Malgedem, C. Mereu)
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Fundamento jurídico: Proyecto de Decreto del Gobierno Vasco por el que se establecen ayudas para paliar los efectos de la ola de calor y esquía del verano del 2003 en el agro vasco
|
Oikeusperusta: Proyecto de Decreto del Gobierno Vasco por el que se establecen ayudas para paliar los efectos de la ola de calor y esquía del verano del 2003 en el agro vasco
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
La tasa de ganancia es enorme: Bayer, Agro. Evo, BASF, KWS o Hoechst tienen un lugar en la lista mundial "Top 10 » de la industria agrícola, veterinaria o farmacéutica.
|
Voittomarginaali on huomattava: Bayer, Agr.Evo, BASF, KWS tai Hoechst ovat maailmanlaajuisella maataloustuotteiden ja eläinlääketieteellisen teollisuuden ja lääketeollisuuden "kymmenen kärjessä" - listalla.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-01 |
Demandante: Sumitomo Chemical Agro Europe SAS (Saint-Didier-au-Mont-d'Or, Francia) y Philagro France SAS (Saint-Didier-au-Mont-d'Or) (representantes: K. Van Maldegem y C. Mereu, abogados)
|
Kantajat: Sumitomo Chemical Agro Europe SAS (Saint-Didier-au-Mont-d'Or, Ranska) ja Philagro France SAS (Saint-Didier-au-Mont-d'Or) (edustajat: asianajajat K. Van Maldegem ja C. Mereu)
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
(7) Las autoridades de Finlandia recibieron de Kemira Agro Oy en mayo de 1998 una solicitud similar relativa al Gliocladium catenulatum. Este expediente se declaró documentalmente conforme mediante la Decisión 1999/392/CE de la Comisión(7).
|
(7) Suomen viranomaiset vastaanottivat Gliocladium catenulatumia koskevan vastaavanlaisen hakemuksen Kemira Agro Oy:ltä toukokuussa 1998. Tämä asiakirja-aineisto todettiin täydelliseksi komission päätöksellä 1999/392/EY(7).
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
(5) Italia recibió de Rhône-Poulenc Agro SA (actualmente Bayer Crop Science) el 16 de junio de 1997 una solicitud similar relativa al oxadiargilo. Esta solicitud se declaró documentalmente conforme mediante la Decisión 98/398/CE de la Comisión(7).
|
(5) Italia vastaanotti oksadiargyyliä koskevan vastaavan hakemuksen Rhone-Poulenc Agro SA:lta (nykyisin Bayer Crop Science) 16 päivänä kesäkuuta 1997. Tämä hakemus todettiin täydelliseksi komission päätöksellä 98/398/EY(7).
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
(2) El 29 de marzo de 2005, la empresa BASF Agro SAS presentó a las autoridades del Reino Unido un expediente relativo a la sustancia activa metaflumizona, junto con una solicitud de inclusión de dicha sustancia en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE.
|
(2) BASF Agro S.A.S. toimitti 29 päivänä maaliskuuta 2005 Yhdistyneen kuningaskunnan viranomaisille metaflumitsoni-tehoainetta koskevan asiakirja-aineiston hakemuksineen kyseisen tehoaineen sisällyttämiseksi direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Ricerca frasi tradotte da persone
Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.
Aiuta a valutare ricerche analoghe: ernährungswirtschaft (Spagnolo - Finlandese) | zuwendungsbescheid (Spagnolo - Finlandese) | haushaltsordnung (Spagnolo - Finlandese) | documentalmente (Spagnolo - Finlandese) | documentación (Spagnolo - Finlandese)
Ci sono utenti che chiedono aiuto: fenêtres (Francese>Giapponese) | me boy (Spagnolo>Inglese) | 48 (Inglese>Russo) | dalaga (Inglese>Italiano) | crop the image (Inglese>Italiano) | i?m hungry (Inglese>Punjabi) | cystotomy (Inglese>Italiano) | importation (Francese>Sloveno) | crosnes (Inglese>Italiano) | confused with that word you just said (Inglese>Italiano) | morbidezza ed idratazione (Italiano>Inglese) | dear auntie mary, (Inglese>Italiano) | masusundu (Tagalog>Inglese) | ivr (Inglese>Tedesco) | plier (Francese>Latino)
Segnala un abuso |
Informazioni su MyMemory
| Contattaci
MyMemory nella tua lingua: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语