Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: agro    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Spagnolo

Finlandese

Dettagli

-DSM Agro (Países Bajos),

-DSM Agro (Alankomaat),

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Agro Lux -*BE 713, *DE 105 ---T -(mod.) -

Agro Lux -*BE 713, *DE 105 ---T -(mod.) -

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Recurso interpuesto el 20 de diciembre de 2005 — Sumitomo Chemical Agro Europe y Philagro France /Comisión

Kanne 20.12.2005 — Sumimoto Chemical Agro Europe ja Philagro France v. komissio

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Auto del Presidente del Tribunal de Primera Instancia de 24 de marzo de 2006 — Sumitomo Chemical Agro Europe y Philagro France/Comisión

Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presidentin määräys 24.3.2006 — Sumitomo Chemical Agro Europe ja Philagro France v. komissio

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Considerando que, el 1 de agosto de 1997, la empresa SA Novartis Agro NV presentó a las autoridades belgas un expediente relativo a la sustancia activa S-metolaclor;

SA Novartis Agro NV toimitti tehoainetta S-metolaklori koskevan asiakirjan Belgian viranomaisille 1 päivänä elokuuta 1997,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Considerando que, el 16 de junio de 1997, la empresa Rhône Poulenc Agro SpA presentó a las autoridades italianas un expediente relativo a la sustancia activa oxadiargilo;

Rhône Poulenc Agro SpA toimitti tehoaine oksadiargyylia koskevan asiakirjan Italian viranomaisille 16 päivänä kesäkuuta 1997,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Base jurídica: Haushaltsordnung des Landes Brandenburg; Zuwendungsbescheid des Landes Brandenburg an den Verband zur Förderung der Agrar-und Ernährungswirtschaft des Landes Brandenburg e.V. — pro agro

Oikeusperusta: Haushaltsordnung des Landes Brandenburg; Zuwendungsbescheid des Landes Brandenburg an den Verband zur Förderung der Agrar-und Ernährungswirtschaft des Landes Brandenburg e.V. — pro agro

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(4) Considerando que Cyanamid Agro NV/SA presentó el 10 de mayo de 1999 ante las autoridades alemanas la documentación relativa a la sustancia activa AC 900001 (picolinafeno);

4) Cyanamid Agro NV/SA toimitti Saksan viranomaisille asiakirjoja tehoaineesta nimeltä AC 900001 (pikolinafeeni) 10 päivänä toukokuuta 1999,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(6) Considerando que, el 19 de mayo de 1998, la empresa Kemira Agro Oy presentó a las autoridades finlandesas un expediente relativo a la sustancia activa Gliocladium catenulatum;

(6) Kemira Agro Oy toimitti tehoainetta Gliocladium catenulatumia koskevan asiakirjan Suomen viranomaisille 19 päivänä toukokuuta 1998,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Considerando que, el 21 de abril de 1998, la empresa Sumitomo Chemical Agro Europe SA presentó a las autoridades francesas un expediente relativo a la sustancia activa etoxazol;

Sumitomo Chemical Agro Europe SA toimitti tehoainetta etoksatsoli koskevan asiakirjan Ranskan viranomaisille 21 päivänä huhtikuuta 1998,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Considerando que, el 2 de febrero de 1998, la empresa Dow Agro Sciences presentó a las autoridades belgas un expediente relativo a la sustancia activa DE 570 (florasulam);

Dow Agro Sciences toimitti tehoainetta DE 570 (florasulaami) koskevan asiakirjan Belgian viranomaisille 2 päivänä helmikuuta 1998,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Considerando que, el 2 de diciembre de 1997, la empresa Cyanamid Agro SA/NV presentó a las autoridades francesas un expediente relativo a la sustancia activa imazamox (AC 299263);

Cyanamid Agro SA/NV toimitti tehoainetta imatsamoksi (AC 299263) koskevan asiakirjan Ranskan viranomaisille 2 päivänä joulukuuta 1997,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Demandantes: Sumitomo Chemical Agro Europe SAS (Lyon, Francia) y Philagro France SAS (Lyon, Francia) (representantes: K. Van Maldegem, C. Mereu, abogados)

Kantajat: Sumimoto Chemical Agro Europe SAS (Lyon, Ranska) ja Philagro France SAS (Lyon, Ranska) (edustajat: asianajajat K. Van Malgedem, C. Mereu)

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Fundamento jurídico: Proyecto de Decreto del Gobierno Vasco por el que se establecen ayudas para paliar los efectos de la ola de calor y esquía del verano del 2003 en el agro vasco

Oikeusperusta: Proyecto de Decreto del Gobierno Vasco por el que se establecen ayudas para paliar los efectos de la ola de calor y esquía del verano del 2003 en el agro vasco

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

La tasa de ganancia es enorme: Bayer, Agro. Evo, BASF, KWS o Hoechst tienen un lugar en la lista mundial "Top 10 » de la industria agrícola, veterinaria o farmacéutica.
http://www.europarl.europa.eu/

Voittomarginaali on huomattava: Bayer, Agr.Evo, BASF, KWS tai Hoechst ovat maailmanlaajuisella maataloustuotteiden ja eläinlääketieteellisen teollisuuden ja lääketeollisuuden "kymmenen kärjessä" - listalla.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-01
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Demandante: Sumitomo Chemical Agro Europe SAS (Saint-Didier-au-Mont-d'Or, Francia) y Philagro France SAS (Saint-Didier-au-Mont-d'Or) (representantes: K. Van Maldegem y C. Mereu, abogados)

Kantajat: Sumitomo Chemical Agro Europe SAS (Saint-Didier-au-Mont-d'Or, Ranska) ja Philagro France SAS (Saint-Didier-au-Mont-d'Or) (edustajat: asianajajat K. Van Maldegem ja C. Mereu)

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(7) Las autoridades de Finlandia recibieron de Kemira Agro Oy en mayo de 1998 una solicitud similar relativa al Gliocladium catenulatum. Este expediente se declaró documentalmente conforme mediante la Decisión 1999/392/CE de la Comisión(7).

(7) Suomen viranomaiset vastaanottivat Gliocladium catenulatumia koskevan vastaavanlaisen hakemuksen Kemira Agro Oy:ltä toukokuussa 1998. Tämä asiakirja-aineisto todettiin täydelliseksi komission päätöksellä 1999/392/EY(7).

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(5) Italia recibió de Rhône-Poulenc Agro SA (actualmente Bayer Crop Science) el 16 de junio de 1997 una solicitud similar relativa al oxadiargilo. Esta solicitud se declaró documentalmente conforme mediante la Decisión 98/398/CE de la Comisión(7).

(5) Italia vastaanotti oksadiargyyliä koskevan vastaavan hakemuksen Rhone-Poulenc Agro SA:lta (nykyisin Bayer Crop Science) 16 päivänä kesäkuuta 1997. Tämä hakemus todettiin täydelliseksi komission päätöksellä 98/398/EY(7).

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Región: Giunta Regionale della CAMPANIA — Assessorato all'Agricoltura ed Attività Produttive — Area Generale di Coordinamento Sviluppo Attività Settore Primario — Settore Interventi per la Produzione Agricola, Produzione Agro Alimentare, Mercati Agricoli, Consulenza Mercantile

Alue: Campanian alueneuvosto — maatalouden ja tuotantotoiminnan Assessorato-viranomainen — Alkutuotantoalan toimintojen kehittämisen yleinen koordinointi — Interventiot maataloustuotannon, maatalouselintarvikkeiden tuotannon, maatalousmarkkinoiden ja kaupallisen neuvonnan aloilla

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(2) El 29 de marzo de 2005, la empresa BASF Agro SAS presentó a las autoridades del Reino Unido un expediente relativo a la sustancia activa metaflumizona, junto con una solicitud de inclusión de dicha sustancia en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE.

(2) BASF Agro S.A.S. toimitti 29 päivänä maaliskuuta 2005 Yhdistyneen kuningaskunnan viranomaisille metaflumitsoni-tehoainetta koskevan asiakirja-aineiston hakemuksineen kyseisen tehoaineen sisällyttämiseksi direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  ernährungswirtschaft (Spagnolo - Finlandese) | zuwendungsbescheid (Spagnolo - Finlandese) | haushaltsordnung (Spagnolo - Finlandese) | documentalmente (Spagnolo - Finlandese) | documentación (Spagnolo - Finlandese)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: fenêtres (Francese>Giapponese) | me boy (Spagnolo>Inglese) | 48 (Inglese>Russo) | dalaga (Inglese>Italiano) | crop the image (Inglese>Italiano) | i?m hungry (Inglese>Punjabi) | cystotomy (Inglese>Italiano) | importation (Francese>Sloveno) | crosnes (Inglese>Italiano) | confused with that word you just said (Inglese>Italiano) | morbidezza ed idratazione (Italiano>Inglese) | dear auntie mary, (Inglese>Italiano) | masusundu (Tagalog>Inglese) | ivr (Inglese>Tedesco) | plier (Francese>Latino)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语