Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: kata    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Spagnolo

Francese

Dettagli

Kata

Kata

Ultimo aggiornamento: 2009-12-28
Frequenza d'uso: 3
Qualità:
Riferimento: Wikipedia

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | Todos | VDM com IG | Grego |
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:PT:HTML

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | Tous | VDT avec IG | Grec |
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:FR:HTML

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 3
Qualità:

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | Todos | Vino de mesa con IG | Griego |
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:ES:HTML

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | Tous | VDT avec IG | Grec |
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:FR:HTML

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | Todos | Vinos de mesa con IG | Griego |
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:ES:HTML

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | Tous | VDT avec IG | Grec |
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:FR:HTML

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Es decir, el Congreso norteamericano tiene por el momento una posibilidad directa de influir en Katar.
http://www.europarl.europa.eu/

Cela signifie que le congrès américain a en ce moment une possibilité directe de participation au Qatar.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-02
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

(2) Tras alcanzar un acuerdo sobre la apertura de nuevos puntos de cruce en Kato Pyrgos y Kokkina es necesario adaptar el anexo I.

(2) À la suite de l’accord portant sur l’ouverture de nouveaux points de passage à Kato Pyrgos et Kokkina, il est nécessaire d’adapter l’annexe I.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

A partir de ahora podremos votar simplemente « sí » cuando estemos a favor de la propuesta en cuestión y « no » -para quienes sepan griego, » kata»- cuando rechacemos la propuesta en cuestión.
http://www.europarl.europa.eu/

Il évite l'inversion éventuelle de l'approbation ou du rejet des accords, traités et propositions législatives, sur la base des rapports parlementaires: désormais, nous voterons simplement « oui » quand nous sommes en faveur de la proposition sous-jacente, et « non » -»kata », pour ceux qui connaissent le grec - quand nous voulons rejeter l'accord, etc.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-02
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Quiero plantear aún una pregunta muy breve sobre la OMC: en los últimos tiempos se ha escrito que es para estar satisfechos que en Katar se llegue en absoluto a una resolución para iniciar una nueva ronda de negociaciones en diversos campos.
http://www.europarl.europa.eu/

Enfin, une dernière petite question sur l'OMC: il a récemment été écrit que la satisfaction serait déjà grande si à Qatar, on parvenait à la décision d'entamer un nouveau cycle de négociations dans divers domaines.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-02
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Cambiando radicalmente de tema, hace unas semanas leía a mi hija Kate Un cuento de Navidad del escritor británico del siglo XIX Charles Dickens.
http://www.europarl.europa.eu/

Pour changer radicalement de ton, je lisais, il y a quelques semaines, quelques pages de A Christmas Carol (Les contes de Noël), de Charles Dickens, auteur britannique du XIXe, à ma fille Kate.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-02
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Quizá pida a mi hija Kate que escriba una versión del siglo XXI en la que el aire esté limpio.
http://www.europarl.europa.eu/

Peut-être demanderai -je à ma fille Kate d'en écrire une version adaptée au XXIe siècle, avec de l'air pur.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-02
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Señor Danielsson, piense que en Katar se va a celebrar ahora una ronda de comercio mundial, que tenemos una Conferencia de ministros y que el Congreso norteamericano va a estar representado.
http://www.europarl.europa.eu/

M. Danielsson, réfléchissez seulement au fait que nous avons à présent au Qatar un cycles de négociations commerciales internationales, nous avons une conférence des ministres, le congrès américain sera représenté.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-02
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Para infectar otros sistemas de las redes Peer-to-Peer, realiza las siguientes operaciones: Busca directorios que contengan la siguiente subserie de caracteres: • shar Al tener éxito, crea los siguientes ficheros: • Adobe Photoshop 9 full.exe; Ahead Nero 10.exe; anna benson sex video.exe; barrett jackson nude photos, movies, porn video.exe; Britney Spears sex photos.exe; IE beta 7.exe; jenna elfman sex anal deepthroat; kate beckinsale nude pictures.exe; miss america Porno, sex, oral, anal cool, awesome!!.exe; paris hilton Porno pics arhive, xxx.exe; Porno Screensaver.scr; Serials 2005 database.exe; Serials.txt.exe; Windown Vista Beta Leak.exe; Windows Sourcecode update.doc.exe; XXX hardcore images.exe Estos ficheros son copias del programa malicioso.
http://www.avira.com/es/thr [...] bagle.fk.html

Afin d'infecter d'autres systèmes d'exploitation dans la communauté en réseau peer-to-peer, l'action suivante est entreprise: - Il cherche les répertoires qui contient la sous chaîne de caractères suivante: • shar En cas de succès, les fichiers suivants sont créés: • Microsoft Office 2003 Crack, Working!.exe; Microsoft Windows XP, WinXP Crack, working Keygen.exe; Microsoft Office XP working Crack, Keygen.exe; Porno, sex, oral, anal cool, awesome!!.exe; Porno Screensaver.scr; Serials.txt.exe; KAV 5.0; Kaspersky Antivirus 5.0; Porno pics arhive, xxx.exe; Windows Sourcecode update.doc.exe; Ahead Nero 7.exe; Windown Longhorn Beta Leak.exe; Opera 8 New!.exe; XXX hardcore images.exe; WinAmp 6 New!.exe; WinAmp 5 Pro Keygen Crack Update.exe; Adobe Photoshop 9 full.exe; Matrix 3 Revolution English Subtitles.exe; ACDSee 9.exe
http://www.avira.com/fr/thr [...] bagle.fj.html

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Informatica
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

En el asunto C-511/03, que tiene por objeto una petición de decisión prejudicial planteada, con arreglo al artículo 234 CE, por el Hoge Raad der Nederlanden (Países Bajos), mediante resolución de 5 de diciembre de 2003, recibida en el Tribunal de Justicia el 8 de diciembre de 2003, en el procedimiento entre Staat der Nederlanden (Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij) y Ten Kate Holding Musselkanaal BV, Ten Kate Europrodukten BV, Ten Kate Produktie Maatschappij BV, el Tribunal de Justicia (Sala Tercera), integrado por el Sr. A. Rosas (Ponente), Presidente de Sala, y los Sres. J.-P. Puissochet, S. von Bahr, U. Lõhmus y A. Ó Caoimh, Jueces; Abogado General: Sra. C. Stix-Hackl; Secretaria: Sra. M. Ferreira, administradora principal, ha dictado 20 de octubre de 2005 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:

Dans l'affaire C-511/03, ayant pour objet une demande de décision préjudicielle au titre de l'article 234 CE, introduite par le Hoge Raad der Nederlanden (Pays-Bas), par décision du 5 décembre 2003, parvenue à la Cour le 8 décembre 2003, dans la procédure Staat der Nederlanden (Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij) contre Ten Kate Holding Musselkanaal BV, Ten Kate Europrodukten BV, Ten Kate Producktie Maatschappij BV, la Cour (troisième chambre), composée de M. A. Rosas (rapporteur), président de chambre, MM. J.-P. Puissochet, S. von Bahr, U. Lõhmus et A. Ó Caoimh, juges, avocat général: Mme C. Stix-Hackl, greffier: Mme M. Ferreira, administrateur principal, a rendu le 20 octobre 2005 un arrêt dont le dispositif est le suivant:

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

El 3 de agosto de 2005 la Comisión adoptó el Reglamento (CE) nº 1283/2005 por el que se modifica el anexo I del Reglamento de la línea verde. Sobre esta base, la lista de puntos de cruce se ha ampliado con tres puntos adicionales: Kato Pyrgos -Karavostasi, Kato Pyrgos – Kokkina y Kokkina – Pachyammos [2].

Le 3 août 2005, la Commission a adopté le règlement n° 1283/2005 modifiant l'annexe I du règlement relatif à la ligne verte. Sur la base de ce règlement, trois points de passage supplémentaires ont été ajoutés à la liste existante: Kato Pyrgos -Karavostasi, Kato Pyrgos – Kokkina et Kokkina – Pachyammos. [2]

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

en el asunto C-511/03 (petición de decisión prejudicial planteada por el Hoge Raad der Nederlanden): Staat der Nederlanden (Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij) contra Ten Kate Holding Musselkanaal BV, y otros [1]

dans l'affaire C-511/03 (demande de décision préjudicielle du Hoge Raad der Nederlanden): Staat der Nederlanden (Ministerie van landbouw; Natuurbeheer en Visserij) contre Ten Kate Holding Musselkanaal BV, e.a. [1]

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Consejo de dirección de la Fundación Europea para la mejora de las condiciones de vida y de trabajo -18.10.2007 -C 317 del 22.12.2004 -D.a Kate GROUCUTT -Dimisión -Titular -Empresarios -Reino Unido -D. Thomas MORAN -CBI -1.6.2006 -

Conseil de direction de la Fondation européenne pour l'amélioration des conditions de vie et de travail -18.10.2007 -C 317 du 22.12.2004 -Mme Kate GROUCUTT -Démission -Titulaire -Employeurs -Royaume-Uni -M. Thomas MORAN -CBI -1.6.2006 -

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(1) De conformidad con el artículo 5 del Reglamento (CEE) n° 2081/92, Grecia presentó a la Comisión una solicitud de registro de la denominación "Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου" (Patata Kato Nevrokopiou) como indicación geográfica.

(1) Conformément à l'article 5 du règlement (CEE) n° 2081/92, la Grèce a transmis à la Commission une demande d'enregistrement en tant qu'indication géographique pour la dénomination%quot%Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου%quot% (Patata Kato Nevrokopiou).

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

(1) De conformidad con el artículo 5 del Reglamento (CEE) n° 2081/92, Grecia presentó a la Comisión una solicitud de registro de la denominación "Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου" (Patata Kato Nevrokopiou) como indicación geográfica.

(1) Conformément à l'article 5 du règlement (CEE) n° 2081/92, la Grèce a transmis à la Commission une demande d'enregistrement en tant qu'indication géographique pour la dénomination "Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου" (Patata Kato Nevrokopiou).

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

ex35079090 | 60 | Tripsina com certificação de produção na observância das boas práticas de fabrico CE, de actividade enzimática específica igual ou superior a 0,45 μkat/mg, destinada ao fabrico de produtos da posição 3004 [1] | 0 % | 1.1.2007 - 31.12.2008 |
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:PT:HTML

ex35079090 | 60 | Trypsine certifiée avoir été produite en conformité avec la "EC Good Manufacturing Practice (cGMP)" et ayant une activité enzymatique spécifique de 0,45 μkat/mg ou plus, destinée à la fabrication de produits du no 3004 [1] | 0 % | 1.1.2007 - 31.12.2008 |
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:FR:HTML

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

2 I ir II lentelėse išvardytoms prekėms;02Kuveitas, Bahreinas, Omanas, Kataras, Jungtiniai Arabų Emyratai, Jemenas, Turkija, Honkongo SAR ir Rusija;03Pietų Korėja, Japonija, Malaizija, Tailandas, Taivanas ir Filipinai;04visos paskirties vietos, išskyrus Šveicariją ir 02 ir 03 pažymėtas šalis.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 19:01:LT:HTML

Pour la Suisse et le Liechtenstein, ces taux ne sont pas applicables aux marchandises visées aux tableaux I et II du protocole no 2 à l'accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la CE;02Koweït, Bahreïn, Oman, Qatar, Émirats arabes unis, Yémen, Turquie, Hong Kong SAR et Russie;03Corée du Sud, Japon, Malaisie, Thaïlande, Taïwan et Philippines;04toutes les destinations, à l'exception de la Suisse et de celles visées sous 02 et 03.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 19:01:FR:HTML

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  νευροκοπίου (Spagnolo - Francese) | ονομασία (Spagnolo - Francese) | certificação (Spagnolo - Francese)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: inventeur de ventilateur (Francese>Inglese) | ingrediensliste (Danese>Spagnolo) | prtr (Maltese>Francese) | mandatory fields are empty or invalid (Inglese>Portoghese) | uppfinningar (Svedese>Inglese) | potasa (Spagnolo>Greco) | piégé (Francese>Inglese) | dihydroxyindole (Italiano>Inglese) | compreso l’arretrato (Italiano>Spagnolo) | je suis content de t (Francese>Inglese) | pontosítás (Ungherese>Inglese) | teller noemer (Olandese>Inglese) | pistes et (Francese>Inglese) | mikser (Malai>Cinese Semplificato) | calere (Latino>Francese)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语