Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: compte    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Spagnolo

Italiano

Dettagli

Compte

Account

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Informatica
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: MatteoT

Compte inhabilitat

Account disattivato

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Informatica
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: MatteoT

Compte blocada

Utente bloccato

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Informatica
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: MatteoT

Nom del compte

Nome account

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Informatica
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: MatteoT

Identificador del compte

ID account

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Informatica
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: MatteoT

Tipus de compte

Tipo account

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Informatica
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: MatteoT

Característiques del compte

Caratteristiche account

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Informatica
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: MatteoT

Compte de correu:

Account:

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Informatica
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: MatteoT

Propietats del compte de correu

Proprietà account

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Informatica
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: MatteoT

Propietats del compte d'usuari

Proprietà account

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Informatica
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: MatteoT

No se puede encontrar un compte rendu de lo que realmente se dijo en el Consejo.
http://www.europarl.europa.eu/

Non è possibile trovare un resoconto di cosa è stato detto in effetti in seno al Consiglio.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-01
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

CRE Compte rendu in extenso o acta literal (recopilación detallada de los debates en las sesiones plenarias del Parlamento)

CIEQ Comité Interinstitutionnel d'Evaluation de la Qualité des Traductions Externes (Comitato interistituzionale per la valutazione della qualità delle traduzioni esterne)

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Dans ce contexte, et compte tenu des doutes soulevés par la Commission dans son ouverture de procédure initiale, les autorités belges informent la Commission du rachat (à un prix négatif estimé à […] millions d'euros) de l'entreprise par les salariés (ci-après "RES") pour la partie non internationale des activités [9] d'ABX en France.

Dans ce contexte, et compte tenu des doutes soulevés par la Commission dans son ouverture de procédure initiale, les autorités belges informent la Commission du rachat (à un prix négatif estimé à […] M€) de l'entreprise par les salariés (ci-après "RES") pour la partie non internationale des activités [9] d'ABX en France.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

(56) La Commission se demande si les fonds apportés par la SNCB à ABX ne devraient pas être qualifiés de ressources d'État pour des raisons similaires à celles de l'ouverture de procédure. Elle doute ensuite que cet apport constitue un investissement avisé compte tenu des difficultés d'ABX-F. Enfin, elle rappelle que les mesures initialement notifiées non seulement pour ABX-D et –NL, mais aussi pour ABX-F avaient pour finalité de rétablir la viabilité du groupe ABX [14]. La Commission constate que les versements à effectuer dans le contexte du RES en France paraissent tout autant remplir cette même finalité, ce qui indique que les mesures de soutien de la SNCB devant permettre le RES, s'inscrivent bien dans la logique d'aide à la restructuration du groupe ABX.

(56) La Commission se demande si les fonds apportés par la SNCB à ABX ne devraient pas être qualifiés de ressources d'Etat pour des raisons similaires à celles de l'ouverture de procédure. Elle doute ensuite que cet apport constitue un investissement avisé compte tenu des difficultés d'ABX-F. Enfin, elle rappelle que les mesures initialement notifiées non seulement pour ABX-D et –NL, mais aussi pour ABX-F avaient pour finalité de rétablir la viabilité du groupe ABX [14]. La Commission constate que les versements à effectuer dans le contexte du RES en France paraissent tout autant remplir cette même finalité, ce qui indique que les mesures de soutien de la SNCB devant permettre le RES, s'inscrivent bien dans la logique d'aide à la restructuration du groupe ABX.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(35) L'impact du RES est calculé sur base de l'actif net estimé à -57 millions d'euros de la société ABX LOGISTICS (France) SA au 31 décembre 2004, qui tient compte des plus values non encore comptabilisées sur la vente de Contract Logistics à MGF et la vente des activités internationales à la SNCB, ainsi que de la réduction de valeur sur les actifs incorporels (marque, …), vu que la société sera active sous un nouveau nom. Cet actif net de -57 millions d'euros correspond à la différence entre, d'une part, les créances vis-à-vis des clients et les avoirs en banque et, d'autre part, les dettes vis-à-vis des fournisseurs et créanciers (ONSS, administrations fiscales…), et correspond donc à une sortie de cash pour de la SNCB.

(35) L'impact du RES est calculé sur base de l'actif net estimé à -57 M€ de la société ABX LOGISTICS (France) SA au 31 décembre 2004, qui tient compte des plus values non encore comptabilisées sur la vente de Contract Logistics à MGF et la vente des activités internationales à la SNCB, ainsi que de la réduction de valeur sur les actifs incorporels (marque, …), vu que la société sera active sous un nouveau nom. Cet actif net de -57 M€ correspond à la différence entre, d'une part, les créances vis-à-vis des clients et les avoirs en banque et, d'autre part, les dettes vis-à-vis des fournisseurs et créanciers (ONSS, administrations fiscales…), et correspond donc à une sortie de cash pour de la SNCB.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

A mí ya sólo me queda decir, como diría un francés, ya que estamos en Estrasburgo: Cour de comptes, Madame Müller, chapeau!
http://www.europarl.europa.eu/

Non mi resta che dire, come farebbe un francese, visto che ci troviamo a Strasburgo: Cour des comptes, Madame Müller, chapeau!
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-01
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

[28] CRE = "Compte rendu in Extenso": recopilación detallada de los debates, que representó un 18% aproximadamente del volumen de traducción del Parlamento en 2003-2005.

[28] CRE: compte rendu in extenso: registrazione dettagliata delle discussioni, che nel periodo 2003-2005 ha rappresentato circa il 18% del volume di traduzione del Parlamento.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Denominación: Mesures de dispense partielle de précompte professionnel en faveur de la R%amp%D

Titolo: Mesures de dispense partielle de précompte professionnel en faveur de la R%amp%D

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Hace poco, un eminente filósofo francés, Marcel Conche, en un libro titulado « Confesión de un filósofo », que es un diálogo con André Compte-Sponville, reivindicó provocativamente que el derecho a ser clonado, sujeto, por supuesto, a normas estrictas, habráse visto, es un derecho fundamental.
http://www.europarl.europa.eu/

Incredibile vero?
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-01
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Seguretat de comptes

Protezione account

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Informatica
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: MatteoT

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  característiques (Spagnolo - Italiano) | provocativamente (Spagnolo - Italiano) | restructuration (Spagnolo - Italiano)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: deemed (Inglese>Polacco) | great expertise (Inglese>Italiano) | zeroboard (Inglese>Francese) | silva (Latino>Francese) | ebastina (Italiano>Inglese) | contratto comodato d (Italiano>Inglese) | mapapahamak tayo dahil sa pagmamahal mong yan eh (Tagalog>Inglese) | fasto (Spagnolo>Finlandese) | eccovi finalmente (Italiano>Inglese) | simul proficimus (Latino>Inglese) | eccole (Italiano>Inglese) | your message has been expired (Inglese>Russo) | bald (Farsi>Telugu) | soprattutto (Italiano>Spagnolo) | zplnomocněný (Ceco>Italiano)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语