Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
sondern ihr tut unrecht und übervorteilt, und solches an den brüdern!
sin embargo, vosotros hacéis injusticia y defraudáis, y esto a los hermanos
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ein solches verfahren übervorteilt unangebracht die großen mitgliedstaaten auf kosten der kleinen.
no se in cluye sin embargo una amplia mirada retrospectiva sobre los cuatro últimos años.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
millionen von menschen werden übervorteilt, und das kann kein fortschritt in richtung demokratie sein.
millones de personas se quedarán sin representación directa, y difícilmente puede pretenderse que eso sea un paso adelante hacia la democracia.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
habe ich aber etwa jemand übervorteilt durch derer einen, die ich zu euch gesandt habe?
¿acaso os he engañado por medio de alguno de los que he enviado a vosotros
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
auf daß wir nicht übervorteilt werden vom satan; denn uns ist nicht unbewußt, was er im sinn hat.
para que no seamos engañados por satanás, pues no ignoramos sus propósitos
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
fasset uns: wir haben niemand leid getan, wir haben niemand verletzt, wir haben niemand übervorteilt.
recibidnos. a nadie hemos agraviado; a nadie hemos corrompido; a nadie hemos explotado
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ein rüstungswettlauf bedeutet, daß immer die gefahr besteht, überfallen, übervorteilt oder das opfer eines präventivschlages zu werden.
sin embargo, a pesar de la eliminación de las restricciones arancelarias y de cuotas entre los estados miembros, aún no se ha logrado el mercado común contemplado en el tratado; ahora bien, tampoco se trata de ser legalistas.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in einem ständigen dialog stimmen die mitgliedsländer der eg heute ihre interessen miteinander und untereinander ab, bis ein kompromiß gefunden wird, von dem sich keiner der beteiligten übervorteilt fühlt.
hoy, en un diálogo permanente, los estados miembros de la ce armonizan sus intereses hasta llegar a un compromiso en el que ninguno de los interesados se sienta desfavorecido.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
deshalb sollten wir auch wissen, was wir kaufen, und nicht übervorteilt werden, und deshalb sollten wir auch die möglichkeit haben, es uns anders zu überlegen.
debemos por tanto saber lo que compramos, sin que se nos engañe, y tener la posibilidad de cambiar de opinión.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sie müssen ausgeglichen wer den zwischen nettozahlern und nettonehmern, zwischen denen, die befürchten, übervorteilt zu werden, und denen, die befürchten, zu kurz zu kommen.
estoy convencido -sin emplear grandes pa labras, cosa que no me gusta hacer- de que a finales de este año tendremos una cifra mucho más alta de puestos de trabajo que hace un año -que puede incluso superar el millón.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
natürlich gibt es überall unrühmliche ausnahmen, die eine oder andere karte im spiel, mit der irgend jemand unfairerweise, illegal oder unrechtmäßig, übervorteilt werden soll. dem müssen wir im europäischen parlament entgegenwirken.
en términos de asistencia sanitaria, educación, alfabetización, derechos de la mujer, igualdad racial, índice de mortalidad infantil y expectativa de vida, cuba ha alcanzado unos niveles más altos que aquellos que prevalecen en la mayoría de los países en desarrollo.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
wenn die kommission dies auf einer ganz einfachen ebene erkennt, so ist es erstaunlich, daß sie nicht die fragen untersucht, die sich aus der weiterentwicklung der finanzdienste ergeben, denn sie bringen die gefahr mit sich, daß die verbraucher übervorteilt werden.
patijn, presidente en ejercicio del consejo. - (nl) la sra. mcintosh ha formulado una pregunta importante y quisiera contestarla del siguiente modo en nombre del consejo. el consejo europeo de dublín expresó su horror por la explotación sexual de los niños y la trata de personas, y se comprometió a emprender las acciones necesarias para combatirlo.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die vorgeschlagene richtlinie, vor allem diejenigen bestimmungen, die eine Überschuldung verhindern sollen, sowie diejenigen über die abfrage zentraler datenbanken werden außerdem die qualität des darlehensgeschäfts verbessern und das risiko für verbraucher verringern, durch unausgewogene verträge übervorteilt zu werden und dann ihren verpflichtungen nicht mehr nachkommen zu können, mit der konsequenz, dass sie wirtschaftlich ruiniert werden oder dass die mitgliedstaaten kostspielige maßnahmen zur sozialen abfederung treffen müssen.
la directiva propuesta, en particular sus disposiciones relativas a las medidas preventivas del endeudamiento excesivo y las disposiciones en materia de consulta de las bases centralizadas, mejorará también la calidad del préstamo y disminuirá el riesgo de que los consumidores sean víctimas de acuerdos desequilibrados, a los que no puedan hacer frente, y cuya consecuencia sea su exclusión económica y costosas intervenciones sociales por parte de los estados miembros.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: