Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
size bir musibet gelirse, "allah bana iyilik etti de onlarla birlikte şehit düşmedim," der
und wenn ein unglück euch heimsucht, sagt er: "allah hat mir bereits eine wohltat erwiesen, daß ich unter ihnen nicht anwesend war."
de ki: bizim ya gazi yahut şehit olmamızdan, o iki güzel akibetten birine uğramamızdan başka bir şey mi gözetmedesiniz?
sag: "erwartet ihr für uns etwas anderes außer eines der beiden schönen (sieg oder schahada fi-sabilillah)?"
İçinizde ağır davrananlar var. size bir musibet gelirse, "allah bana iyilik etti de onlarla birlikte şehit düşmedim," der
unter euch gibt es manch einen, der langsam ausrückt; und wenn euch ein unglück trifft, sagt er: «gott hat mir gnade erwiesen, da ich nicht mit ihnen dabei war.»
allah'a ve peygamberlerine inananlara, dosdoğru olanlara ve allah yolunda şehit düşenlere, işte onlara, rableri katında nur ve ecir vardır.
diejenigen, die an gott und seine gesandten glauben, das sind die wahrhaftigen und die zeugen vor ihrem herrn. sie erhalten ihren lohn und ihr licht.
allah'ın, lütuf ve kereminden kendilerine verdikleri ile sevinçli bir halde arkalarından gelecek ve henüz kendilerine katılmamış olan şehit kardeşlerine de hiçbir keder ve korku bulunmadığı müjdesinin sevincini duymaktadırlar.
sie freuen sich über das, was allah ihnen von seiner huld gab, und von freude erfüllt (sind sie) über diejenigen, die ihnen noch nicht gefolgt sind, so daß keine furcht über sie kommen wird und sie nicht trauern werden.
İçinizden öylesi de var ki, ne olursa olsun ağırdan alır. size bir musibet gelip çatarsa şöyle diyecektir: "İyi ki onlarla birlikte şehit olmadım.
unter euch gibt es manch einen, der langsam ausrückt; und wenn euch ein unglück trifft, sagt er: «gott hat mir gnade erwiesen, da ich nicht mit ihnen dabei war.»