検索ワード: owl (英語 - タガログ語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

タガログ語

情報

英語

owl

タガログ語

kuwago

最終更新: 2015-05-31
使用頻度: 37
品質:

参照: Wikipedia

英語

owl rice

タガログ語

bahaw

最終更新: 2021-04-14
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

what eats owl

タガログ語

ano kinakain ng owl

最終更新: 2017-03-20
使用頻度: 8
品質:

参照: 匿名

英語

ilocano of owl

タガログ語

ilocano ng kuwago

最終更新: 2019-11-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

bang the owl son out

タガログ語

putok sa buho anak sa labas

最終更新: 2020-09-15
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

night owl in tagalog

タガログ語

night owl

最終更新: 2020-06-25
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

where the owl is located

タガログ語

saang lugar matatagpuan ang kuwago

最終更新: 2021-03-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

where is the owl located?

タガログ語

saang lugar matatagpuan ang kwago

最終更新: 2020-09-02
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

the arrogant rabbit and the owl

タガログ語

ang mayabang na kuneho at ang kuwago

最終更新: 2020-10-10
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

where in the philippines is it located the owl

タガログ語

saang lugar nagpunta si jesus

最終更新: 2021-01-20
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

go to the palace, if the occupant is an owl

タガログ語

aanhin mo ang palasyo,kung ang nakatira ay kuwago

最終更新: 2023-09-06
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

英語

whether the house is stone or whether the owl lives

タガログ語

bahay man ay bato kung ang nakatira ay kuwago

最終更新: 2022-09-08
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

where will the palace be if the owl lives? the hut is still good that people live in.

タガログ語

aanhin ang palasyo kung ang nakatira ay kuwago? mabuti pa ang kubo na ang nakatira ay tao.

最終更新: 2022-12-07
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

there was an old owl who lived in an oak tree. every day, he observed incidents that occurred around him.

タガログ語

may isang matandang kuwago na nakatira sa isang puno ng owk. araw - araw, inoobserbahan niya ang mga insidenteng naganap sa kanyang paligid.

最終更新: 2022-04-21
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

a low art [excerpt from the penelopiad] by margaret atwood (canada) now that i’m dead i know everything. this is what i wished would happen, but like so many of my wishes it failed to come true. i know only a few factoids that i didn’t know before. death is much too high a price to pay for the satisfaction of curiosity, needless to say. since being dead — since achieving this state of bonelessness, liplessness, breastlessness —i’ve learned some things i would rather not know, as one does when listening at windows or opening ot her people’s letters. you think you’d like to read minds? think again. down here everyone arrives with a sack, like the sacks used to keep the winds in, but each of these sacks is full of words —words you’ve spoken, words you’ve heard, wo rds that have been said about you. some sacks are very small, others large; my own is of a reasonable size, though a lot of the words in it concern my eminent husband. what a fool he made of me, some say. it was a specialty of his: making fools. he got away with everything, which was another of his specialties: getting away. he was always so plausible. many people have believed that his version of events was the true one, give or take a few murders, a few beautiful seductresses, a few one-eyed monsters. even i believed him, from time to time. i knew he was tricky and a liar, i just didn’t think he would play his tricks and try out his lies on me. hadn’t i been faithful? hadn’t i waited, and waited, and waited, despite the temptation — almost the compulsion — to do otherwise? and what did i amount to, once the official version gained ground? an edifying legend. a stick used to beat other women with. why couldn’t they be as considerate, as trustworthy, as all-suffering as i had been? that was the line they took, the singers, the yarn- spinners. don’t follow my example, i want to scream in your ears — yes, yours! but when i try to scream, i sound like an owl. of course i had inklings, about his slipperiness, his wiliness, his foxiness, his — how can i put this? — his unscrupulousness, but i turned a blind eye. i kept my mouth shut; or if i opened it, i sang his praises. i didn’t contradict, i didn’t ask awkward questions, i didn’t dig deep. i wanted happy endings in those days, and happy endings are best achieved by keeping the right doors locked and going to sleep during the rampages. but after the main events were over and things had become less legendary, i realised how many people were laughing at me behind my back — how they were jeering, making jokes about me, jokes both clean and dirty; how they were turning me into a story, or into several stories, though not the kind of stories i’d prefer to hear about m yself. what can a woman do when scandalous gossip travels the world? if she defends herself she sounds guilty. so i waited some more. now that all the others have run out of air, it’s my t urn to do a little storymaking. i owe it to myself. i’ve had to work myself up to it: it’s a low art, tale-telling. old women go in for it, strolling beggars, blind singers, maidservants, children — folks with time on their hands. once, people would have laughed if i’d tried to play th e minstrel —there’s nothing more preposterous than an aristocrat fumbling around with the arts — but who cares about public opinion now? the opinion of the people down here: the opinions of shadows, of echoes. so i’ll spin a thread of my own.

タガログ語

isang mababang kwento ng sining sa tagalog

最終更新: 2020-02-01
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,727,663,914 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK