プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
en filippus was van betsáida, uit die stad van andréas en petrus.
Եւ Փիլիպպոսը Բեթսայիդայից էր, Անդրէասի եւ Պետրոսի քաղաքից:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
filippus kom en sê dit vir andréas, en andréas en filippus vertel dit weer aan jesus.
Փիլիպպոսը եկաւ եւ Անդրէասին ասաց: Անդրէասը եւ Փիլիպպոսն էլ Յիսուսին ասացին:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
die volgende dag wou jesus na galiléa vertrek; en hy het filippus gekry en vir hom gesê: volg my.
Յաջորդ օրը Յիսուս որոշեց Գալիլիա մեկնել. գտաւ Փիլիպպոսին ու նրան ասաց. «Արի՛ իմ յետեւից»:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
want herodes het johannes gevang, hom geboei en in die gevangenis gesit vanweë heródias, die vrou van filippus, sy broer.
Արդարեւ Հերովդէսը ձերբակալել էր Յովհաննէսին, նրան կապել եւ բանտի մէջ էր դրել իր եղբօր՝ Փիլիպպոսի կնոջ՝ Հերովդիայի պատճառով.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en andréas en filippus, en bartholoméüs en matthéüs, en thomas en jakobus, die seun van alféüs, en thaddéüs en simon kananítes,
Նաեւ՝ Անդրէասին եւ Փիլիպպոսին եւ Բարթողոմէոսին եւ մաքսաւոր Մատթէոսին եւ Թովմասին եւ Ալփէոսի որդի Յակոբոսին եւ Թադէոսին եւ Սիմոն Կանանացուն
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
filippus antwoord hom: brood vir twee honderd pennings sal nie genoeg wees vir hulle, sodat elkeen van hulle 'n stukkie kan kry nie.
Փիլիպպոսը նրան պատասխանեց. «Երկու հարիւր դահեկանի հաց դրանց չի բաւարարի, թէկուզ եւ իւրաքանչիւր ոք մի կտոր վերցնի»:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
maar toe herodes, die viervors, deur hom bestraf is oor heródias, die vrou van filippus, sy broer, en oor al die slegte dinge wat herodes gedoen het,
Բայց Հերովդէս չորրորդապետը, յանդիմանուած լինելով Յովհաննէսի կողմից, իր եղբօր կնոջ՝ Հերովդիայի պատճառով եւ այն բոլոր չարիքների համար, որ Հերովդէսը գործել էր,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
filippus het natánael gekry en vir hom gesê: ons het hom gevind van wie moses in die wet en ook die profete geskrywe het: jesus, die seun van josef van násaret.
Փիլիպպոսը գտնում է Նաթանայէլին ու նրան ասում. «Ում մասին որ Մովսէսը օրէնքի մէջ եւ մարգարէները գրել են, գտանք նրան՝ Յիսուսին՝ Յովսէփի որդուն, Նազարէթ քաղաքից»:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
natánael sê vir hom: waarvandaan ken u my? jesus antwoord en sê vir hom: voordat filippus jou geroep het toe jy onder die vyeboom was, het ek jou gesien.
Նաթանայէլը նրան ասաց. «Որտեղի՞ց ես ինձ ճանաչում»: Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Փիլիպպոսը դեռ քեզ չկանչած, երբ թզենու տակ էիր, տեսայ քեզ»:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en in die vyftiende jaar van die regering van keiser tibérius, toe pontius pilatus goewerneur was van judéa en herodes viervors van galiléa, en filippus, sy broer, viervors van ituréa en die land trachonítus, en lisánias viervors van abiléne,
Տիբերիոս կայսեր իշխանութեան տասնհինգերորդ տարում, երբ Պոնտացի Պիղատոսը կուսակալ էր Հրէաստանի, եւ Հերովդէսը՝ չորրորդապետ Գալիլիայի, եւ նրա եղբայր Փիլիպպոսը՝ չորրորդապետ Իտուրացիների ու Տրաքոնացիների աշխարհի, Լիւսանիասը՝ չորրորդապետ Աբիլենէի,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
jesus sê vir hom: ek is so lankal by julle, en het jy my nie geken nie, filippus? hy wat my gesien het, het die vader gesien. en hoe sê jy: toon ons die vader?
Յիսուս նրան ասաց. «Այսքան ժամանակ ձեզ հետ եմ, Փիլիպպո՛ս, եւ ինձ չճանաչեցի՞ր. ով ինձ տեսաւ, տեսաւ Հօրը. իսկ դու ինչպէ՞ս ես ասում, թէ՝ Հօրը մեզ ցո՛յց տուր:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: