Click to expand

言語ペア: Click to swap content  テーマ   

検索した言葉: jrc    [ 色を無効にする ]

人による貢献

プロの翻訳家、企業、ウェブページ、無料公開の情報バンクから。

翻訳を追加する

チェコ語

英語

詳細

(7) Referenční materiál pro kukuřici MON 863 dodalo Společné výzkumné středisko (JRC).

(7) Reference material for MON 863 maize has been produced by the JRC.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 3
クオリティ:
参照: 匿名

(4) Koordinační komise by měla být složena ze zástupců Ústavu pro referenční materiály a měření (IRMM) generálního ředitelství "Společné výzkumné středisko" (JRC), generálního ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova a tří národních referenčních laboratoří.

(4) The coordinating board should consist of representatives of the Directorate-General Joint Research Centre (JRC) — Institute for Reference Materials and Measurements (IRMM), of the Directorate-General for Agriculture and Rural Development and of three national reference laboratories.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 3
クオリティ:
参照: 匿名
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

Dobře pokračovala práce na projektu JRC (Společné výzkumné středisko) k využívání funkcí SAP-PS a CATS (výkaz práce) na podporu potřeb podrobného rozpočtování a účtování u výzkumných projektů. Projekt byl realizován tak, aby byl připraven pro rozpočtový rok 2006.

Work progressed well on the JRC's project to use SAP-PS and CATS (timesheet) functionalities to support its needs for detailed budgeting and accounting for research projects. The project was implemented in readiness for the 2006 budgetary year.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 3
クオリティ:
参照: 匿名

(8) Společné výzkumné středisko Evropské komise (JRC) ve spolupráci s Evropskou sítí laboratoří pro GMO (ENGL) schválilo metodu pro detekci kukuřice GA21. Společné výzkumné středisko realizovalo úplnou validační studii (kruhový test) splňující mezinárodně uznávaná pravidla s cílem prověřit účinnost kvantitativní případově specifické metody detekce a kvantifikace výskytu transformace GA21 v kukuřici. Materiály potřebné k provedení studie dodala společnost Monsanto. Společné výzkumné středisko dospělo k závěru, že účinnost metody je pro daný účel přiměřená, zohledňujíce přitom kritéria účinnosti navržená ENGL pro metody předkládané ke schválení ze strany regulátora i aktuální vědecké zkušenosti v oblasti uspokojivé účinnosti metod. Metodu i výsledky validace Společné výzkumné středisko zveřejnilo.

(8) The Joint Research Centre of the European Commission (JRC) in collaboration with the European Network of GMO Laboratories (ENGL), has validated a method for detection of GA21 maize. The JRC has carried out a full validation study (ring-trial) following internationally accepted guidelines to test the performance of a quantitative event-specific method to detect and quantify the GA21 transformation event in maize. The materials needed in the study had been provided by Monsanto. The JRC has considered that the method performance was appropriate for its aimed purpose, taken into account the performance criteria proposed by the ENGL for methods submitted for regulatory compliance as well as the current scientific understanding about satisfactory method performance. Both the method and the results of the validation have been published by the JRC.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 3
クオリティ:
参照: 匿名

(6) Společné výzkumné středisko Evropské komise (JRC) ve spolupráci s Evropskou sítí laboratoří pro GMO (ENGL) schválilo metodu pro detekci kukuřice MON 863. Společné výzkumné středisko vypracovalo úplnou validační studii (kruhový test) splňující mezinárodně uznávaná pravidla s cílem prověřit účinnost kvantitativní případově specifické metody detekce a kvantifikace výskytu transformace MON 863 v kukuřici. Materiály potřebné k provedení studie dodala společnost Monsanto. Společné výzkumné středisko dospělo k závěru, že při zohlednění kritérií účinnosti navržených sítí laboratoří ENGL pro metody předkládané ke schválení ze strany regulátora a též při zohlednění aktuálních vědeckých poznatků v oblasti uspokojivé účinnosti metod, je účinnost metody pro zamýšlený účel přiměřená. Metoda i výsledky validace byly zpřístupněny pro veřejnost.

(6) The Joint Research Centre of the European Commission (JRC), in collaboration with the European Network of GMO Laboratories (ENGL), has validated a method for detection of MON 863 maize. The JRC has carried out a full validation study (ring-trial) following internationally accepted guidelines to test the performance of a quantitative event-specific method to detect and quantify the MON 863 transformation event in maize. The materials needed in the study had been provided by Monsanto. The JRC has considered that the method performance was appropriate for its purpose, taken into account the performance criteria proposed by the ENGL for methods submitted for regulatory compliance as well as the current scientific understanding about satisfactory method performance. Both the method and the results of the validation have been made publicly available.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 3
クオリティ:
参照: 匿名

-uživatelé neorganických látek (zejména surovin) potřebují další vysvětlení registračních předpisů systému REACH.1.3.2 Úřadem pro prospektivní technologické studie Společného výzkumného střediska (Joint Research Center – Institute for Prospective Technological Studies, JRC-IPTS) vypracovaná studie o nových členských státech odhaluje zatím omezenou znalost systému REACH a zjišťuje výskyt některých kritických bodů, jako například:

-Users of inorganic substances (and of raw materials in particular) need further clarifications about the REACH registration provisions.1.3.2 The study on new Member States [4] shows that awareness of REACH remains limited and identifies the following key points:

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 3
クオリティ:
参照: 匿名

(7) V roce 2003 provedl Ústav pro referenční materiály a měření Společného výzkumného střediska Komise (IRMM-JRC) srovnávací studii ohledně identifikace zpracovaných živočišných bílkovin v krmivech. Studie prokázala, že odchylky při provádění mikroskopických zkoušek, a možná též nedostatečná odbornost některých laborantů vedly k významným rozdílům v citlivosti, specifičnosti a přesnosti v současné době jediné dostupné úřední metody. Přesto studie přinesla dobré vyhlídky pro schválení alternativních metod.

(7) An intercomparison study for the determination of processed animal proteins in feedingstuffs was carried out in 2003 by the Institute for Reference Materials and Measurements of the Joint Research Centre (IRMM-JRC). The study demonstrated that the variation in the application of the microscopic tests, and possibly the limited expertise of some analysts, resulted in significant differences in the sensitivity, specificity and accuracy of the only official method currently available. In addition, the study indicated good perspectives for the validation of alternative methods.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 3
クオリティ:
参照: 匿名

(3) Směrnice Komise 2003/126/ES ze dne 23. prosince 2003, kterou se stanoví analytická metoda identifikace složek živočišného původu pro úřední kontrolu krmiv [2], stanoví, že při úřední analýze krmiv, která se provádí za účelem úřední kontroly přítomnosti, identifikace nebo odhadu množství složek živočišného původu v krmivech, je třeba postupovat v souladu s uvedenou směrnicí. Zkoušky odborné způsobilosti laboratoří prováděné v souladu s uvedenou směrnicí Ústavem pro referenční materiály a měření působícím při Komisi (IRMM-JRC) ukázaly, že práce laboratoří při zjišťování malých množství bílkovin získaných ze savců v krmivech se výrazně zlepšila.

(3) Commission Directive 2003/126/EC of 23 December 2003 on the analytical method for the determination of constituents of animal origin for the official control of feedingstuffs [2] provides that official analysis of feedingstuffs with a view to officially control the presence, identification or estimation of the amount of constituents of animal origin in feedingstuffs are to be carried out in accordance with that Directive. Proficiency testing of laboratories, carried out in accordance with that Directive by the Commission’s Institute for Reference Materials and Measurements (IRMM-JRC), has demonstrated that the performance of laboratories for detecting small amounts of mammalian proteins in feedingstuffs has improved considerably.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 3
クオリティ:
参照: 匿名

翻訳を追加する

検索 人によって翻訳されたフレーズ

謝辞 - 自動翻訳は、我々の統計的自動翻訳機とGoogle、Systran、Worldlingoの協力によって得られたものです。


類似検索の評価を手伝う:  mikroskopických (チェコ語 - 英語) | zpřístupněny (チェコ語 - 英語)


ヘルプを求めているユーザーがいます: lunar rover (英語>タガログ語) | no more or no less (英語>韓国語) | cutler (英語>ポーランド語) | severe (英語>ラトビア語) | sent from my iphone (スペイン語>フランス語) | remad (英語>スペイン語) | without heap (英語>マレー語) | word (英語>イタリア語) | creativi (イタリア語>フランス語) | donne mature, anale (イタリア語>ロシア語) | prepared by green street ads (英語>スペイン語) | garnement (フランス語>英語) | sistemi operativi (イタリア語>英語) | ilcommittente incarica l (イタリア語>英語) | who do you like from the clash (英語>イタリア語)


悪用の報告  | MyMemoryについて   | 問い合わせ


あなたの言語でMyMemory: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语