Click to expand

言語ペア: Click to swap content  テーマ   

検索した言葉: vazne    [ 色を無効にする ]

人による貢献

プロの翻訳家、企業、ウェブページ、無料公開の情報バンクから。

翻訳を追加する

チェコ語

フランス語

詳細

3. Oprávněná osoba může závaznou informaci uplatnit ve vztahu k určitému zboží pouze v případě, že

3. Le titulaire d'un renseignement contraignant ne peut s'en prévaloir pour une marchandise déterminée que s'il est établi:

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 4
クオリティ:
参照: 匿名

1. závaznou informací:

1) renseignement contraignant:

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 4
クオリティ:
参照: 匿名

"…; tento pojem zahrnuje mimo jiné i závaznou informaci ve smyslu článku 12;"

«...; ce terme couvre, entre autres, un renseignement contraignant au sens de l'article 12;»

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 4
クオリティ:
参照: 匿名
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

Plán pracovních míst sestavený rozpočtovým orgánem představuje pro nadaci závaznou mez, nad níž nelze provést žádné jmenování.

Le tableau des effectifs fixé par l'autorité budgétaire constitue pour la Fondation une limite impérative; aucune nomination ne peut être faité au-delà de cette limite.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 3
クオリティ:
参照: 匿名

1. závaznou informací o sazebním zařazení zboží:

1) renseignement tarifaire contraignant:

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 3
クオリティ:
参照: 匿名

2. Podporu lze poskytnout během období nepřekračující pět let ode dne, kdy se norma stane v souladu s právními předpisy Společenství závaznou.

2. Le soutien peut être accordé pour une durée maximale de cinq ans à compter de la date à laquelle la norme devient obligatoire conformément à la législation communautaire.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: 匿名

b) provést návaznou inspekci provádění nápravných opatření, kterou ohlásí nejméně dva týdny před jejím zahájením;

b) exercer un contrôle pour vérifier la mise en oeuvre des mesures correctives, moyennant un préavis minimal de deux semaines;

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: 匿名

vzhledem k tomu, že toto představuje jedno z řady opatření ke zvýšení bezpečnosti na moři; že předpis ISM nemá ještě závaznou, ale jen doporučující podobu;

considérant qu'il s'agit là d'une mesure parmi une série d'autres visant à améliorer la sécurité en mer; que l'application du code ISM n'est pas encore obligatoire, mais recommandée;

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: 匿名

vzhledem k tomu, že je z důvodu přehlednosti a právní jistoty nutné dát této skupině závaznou formu;

considérant qu'il est nécessaire, pour des raisons de clarté et de sécurité juridique, que l'existence de ce groupe soit officialisée;

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 3
クオリティ:
参照: 匿名

(3) Hospodářské subjekty, které žádají o závaznou informaci o sazebním zařazení zboží, by měly být informovány o využití údajů uložených v databázi, a proto je nutné upravit "Důležité upozornění" na tiskopisu žádosti o závaznou informaci o sazebním zařazení a na tiskopisu závazné informace o sazebním zařazení zboží.

(3) Les opérateurs économiques qui demandent un renseignement tarifaire contraignant doivent être informés de l'utilisation des données stockées dans la banque et il convient, par conséquent, d'adapter la%quot%Note importante%quot% figurant sur le formulaire de demande de renseignement tarifaire contraignant et sur le formulaire de renseignement tarifaire contraignant.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 3
クオリティ:
参照: 匿名
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

1. Celní orgány mohou zprostit povinnosti dodržovat závaznou trasu hlavního povinného, který přijme opatření, aby se celní orgány mohly kdykoliv přesvědčit, kde se určité zásilky nacházejí.

1. Les autorités douanières peuvent accorder une dispense d'itinéraire contraignant au principal obligé qui prend des mesures permettant aux autorités douanières de s'assurer à tout moment de l'endroit où se trouve l'envoi.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: 匿名

b) V prvním odstavci třetí odrážce se třetí pododrážka nahrazuje tímto: „záruka se musí řídit právními předpisy některého členského státu EU a musí být platná a ve vztahu k ručiteli zá ­ vazná a vymahatelná."
http://www.ecb.int/

b) Le troisième tiret du troisième point du premier paragraphe est remplacé par le texte suivant: « La garantie doit être régie par la législation d' un État membre de l' Union européenne et être juridiquement valide, contraignante et opposable au garant.»
http://www.ecb.int/

最終更新: 2012-03-16
テーマ: 金融
頻度 : 1
クオリティ:
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

d) V šestém odstavci se třetí odrážka nahrazuje tímto: „záruka se musí řídit právními předpisy některého členského státu EU a musí být platná a ve vztahu k ručiteli zá ­ vazná a vymahatelná."
http://www.ecb.int/

d) Le troisième point du sixième paragraphe est remplacé par le texte suivant: « La garantie doit être régie par la législation d' un État membre de l' Union européenne et être juridiquement valide, contraignante et opposable au garant.»
http://www.ecb.int/

最終更新: 2012-03-16
テーマ: 金融
頻度 : 1
クオリティ:
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

Rezistence na fluorochinolony se objevuje díky chromozomální mutaci třemi mechanismy: poklesem permeability buněčné stěny, expresí efflux- pumpy nebo mutací enzymů odpovědných za molekulární vazné místo.
http://www.emea.europa.eu/

La résistance bactérienne aux fluoroquinolones se produit par mutation chromosomique selon trois mécanismes: altération de la perméabilité de la paroi cellulaire, activation d’ une pompe à effluent ou une mutation de l’ enzyme responsable du site de liaison de la molécule.
http://www.emea.europa.eu/

最終更新: 2012-04-11
テーマ: 薬学
頻度 : 1
クオリティ:

NSAID jsou silně vázány na plazmatické bílkoviny a mohou soutěžit s jinými silně vaznými látkami, proto současné podání může vést k toxickým účinkům.
http://www.emea.europa.eu/

Les AINS sont fortement lié aux protéines plasmatiques et peuvent entrer en compétition avec d'autres substances hautement liées, si bien que l'administration concomitante peut entrainer des effets toxiques.
http://www.emea.europa.eu/

最終更新: 2012-04-11
テーマ: 薬学
頻度 : 1
クオリティ:

(16) Sdělení Komise o akčním plánu na podporu studia jazyků a jazykové rozmanitosti stanovilo akce, které je třeba provést na evropské úrovni v období 2004 až 2006, a vyžaduje návaznou činnost.

(16) La communication de la Commission relative au plan d'action visant à promouvoir l'apprentissage des langues et la diversité linguistique énonce les actions à mener au niveau européen pendant la période 2004-2006 et appelle à assurer un suivi.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 4
クオリティ:
参照: 匿名

(2) Podle prohlášení Rady/Komise připojeného k uvedenému nařízení Komise přijme a vyhlásí obecné pokyny představující nezávaznou pomůcku a pokyny pro provozovatele s cílem usnadnit používání nařízení (Euratom) č. 302/2005.

(2) Conformément à la déclaration du Conseil et de la Commission jointe à ce règlement, la Commission doit adopter et publier des lignes directrices constituant des orientations non contraignantes pour les exploitants destinées à faciliter l'application du règlement (Euratom) no 302/2005.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: 匿名

Plán pracovních míst sestavený rozpočtovým orgánem představuje pro středisko závaznou mez, nad níž nelze provést žádné jmenování.

Le tableau des effectifs fixé par l'autorité budgétaire constitue pour le Centre une limite impérative; aucune nomination ne peut être faite au-delà de cette limite.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: 匿名

b) jejich závazkům vyplývajícím ze sankcí uložených společným postojem nebo společnou akcí přijatou Radou nebo rozhodnutím OBSE nebo závaznou rezolucí Rady bezpečnosti Spojených národů;

b) leurs obligations découlant des sanctions imposées par une position commune ou une action commune adoptée par l'Union européenne ou par une décision de l'OSCE ou par une résolution contraignante du Conseil de sécurité des Nations unies;

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: 匿名

7. Pro každý chemický činitel, pro který je zavedena závazná biologická limitní hodnota na pracovišti, zavedou členské státy vlastní odpovídající závaznou biologickou limitní hodnotu, založenou na limitní hodnotě Společenství, ale nepřesahující ji.

7. Pour tout agent chimique pour lequel est établie une valeur limite biologique contraignante, les États membres établissent une valeur limite biologique nationale contraignante correspondante fondée sur la valeur limite communautaire, sans toutefois la dépasser.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

翻訳を追加する

検索 人によって翻訳されたフレーズ

謝辞 - 自動翻訳は、我々の統計的自動翻訳機とGoogle、Systran、Worldlingoの協力によって得られたものです。


類似検索の評価を手伝う:  nepřekračující (チェコ語 - フランス語) | představující (チェコ語 - フランス語) | vyplývajícím (チェコ語 - フランス語)


ヘルプを求めているユーザーがいます: pecan (英語>スロヴァキア語) | magician (英語>タガログ語) | if you are not like (英語>タガログ語) | deposits of clients (英語>ポルトガル語) | qe20nl (フランス語>英語) | europos (スロヴァキア語>スペイン語) | ideal man (英語>タガログ語) | nourished (英語>タガログ語) | organization (英語>ブルガリア語) | ciao mon ami (イタリア語>英語) | napaglaruan (英語>タガログ語) | kitang kita naman (英語>タガログ語) | lunette (英語>オランダ語) | nagging (英語>ギリシャ語) | samtykke (デンマーク語>ギリシャ語)


悪用の報告  | MyMemoryについて   | 問い合わせ


あなたの言語でMyMemory: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语