検索した言葉: řešit [ 色を無効にする ]
プロの翻訳家、企業、ウェブページ、無料公開の情報バンクから。
チェコ語 |
ポーランド語 |
詳細 |
Tento nežádoucí účinek lze řešit vysazením pregabalinu.
|
Przerwanie stosowania pregabaliny może spowodować wycofanie się objawów.
|
最終更新: 2012-04-10 |
Pokud dojde ke krvácení, lze jej mj. řešit:
|
W razie wystąpienia krwawienia można podjąć następujące działania w celu opanowania krwotoku:
|
最終更新: 2012-04-10 |
Nepravděpodobný případ předávkování Aloxi je třeba řešit podpůrnou péčí.
|
W rzadko występujących przypadkach przedawkowania preparatu Aloxi należy zastosować leczenie wspomagające.
|
最終更新: 2012-04-10 |
Další selhání je třeba řešit na základě posouzení konkrétního případu.
|
Kolejne przypadki niepowodzeń powinny być rozpatrywane indywidualnie.
|
最終更新: 2012-04-10 |
S cílem řešit otázky uvedené v odstavci 3 činí ECB následující doporučení.
|
Ponadto EBC wyraża następujące zalecenia w związku z kwestiami wymienionymi w punkcie 3.
|
最終更新: 2012-03-19 |
Záležitosti uvedené v odstavcích 1, 2 a 3 lze řešit v rámci návštěv podle článku 12.
|
Kwestie omówione w ust. 1, 2 i 3 mogą zostać poruszone podczas wizytacji wspomnianych w art. 12.
|
最終更新: 2012-03-19 |
Společně s vedoucími agentur pro léčivé přípravky se bude řešit otázka odbornosti potřebná v pracovních skupinách.
|
Potrzeby zespołów roboczych w zakresie wiedzy specjalistycznej będą omawiane z szefami agencji ds. leków.
|
最終更新: 2012-04-10 |
Tímto způsobem pomáhá řešit přetížení organismu železem a zabraňuje poškození orgánů, jež by toto přetížení mohlo způsobit.
|
Ułatwia to usunięcie nadmiaru żelaza i zapobiega związanym z nim uszkodzeniom.
|
最終更新: 2012-04-10 |
Hlášení z oblasti farmakovigilance, zejména ze Švédska a Španělska, nenaznačují žádné nové otázky bezpečnosti, jež by bylo potřeba řešit.
|
Zgłoszenia dokonywane w ramach nadzoru nad bezpieczeństwem farmakoterapii, głównie ze Szwecji i Hiszpanii, nie wskazują na żadne nowe problemy dotyczące bezpieczeństwa.
|
最終更新: 2012-04-10 |
Schopnost agentury řešit a zvládat otázky bezpečnosti je nyní posílena ustanoveními nových právních předpisů a přijetím dlouhodobé strategie agentury.
|
Obecnie jej możliwości rozwiązywania problemów i zarządzania kwestiami bezpieczeństwa zostały wzmocnione dzięki nowym przepisom oraz przyjęciu przez Agencję strategii długoterminowej.
|
最終更新: 2012-04-10 |
Řada zemí musí totiž řešit důležité úkoly a v této souvislosti je třeba bezodkladně přijmout ambiciózní a přesvědčivá nápravná opatření.
|
Szereg krajów stoi przed poważnymi wyzwaniami w tym zakresie i musi niezwłocznie podjąć ambitne i przekonujące działania naprawcze.
|
最終更新: 2012-03-19 |
Pokud je u pacientů zaznamenána již existující zvýšená retence tekutin, je třeba ji vhodným způsobem řešit ještě před zahájením léčby ambrisentanem.
|
Jeżeli u pacjentów występuje istniejące uprzednio zatrzymanie płynów, powinno być leczone zgodnie z zasadami leczenia przed rozpoczęciem stosowania ambrisentanu.
|
最終更新: 2012-04-10 |
Držitelé rozhodnutí o registraci byli toho názoru, že otázky vytyčené při MRP se týkaly klinického zvládání a jako takové je nelze řešit prováděním dalších klinických studií.
|
Zdaniem podmiotów odpowiedzialnych kwestie poruszone w trakcie procedury wzajemnego uznania dotyczą postępowania klinicznego i jako takie nie mogą zostać wyjaśnione przez prowadzenie dalszych badań klinicznych.
|
最終更新: 2012-04-10 |
Tuto otázku by banky měly řešit využitím trhu k dalšímu posílení své kapitálové základny a tam, kde to bude nezbytné, plně využít opatření vlády na podporu rekapitalizace.
|
W celu rozwiązania tego problemu banki powinny pozyskiwać środki na rynku w celu dalszego umocnienia bazy kapitałowej, a w razie potrzeby w pełni wykorzystać do rekapitalizacji rządowe środki pomocowe.
|
最終更新: 2012-03-19 |
Hlavním cílem těchto reformních opatření je řešit současné úkoly spojené s globalizací, technickým pokrokem a stárnoucí populací a celkově posílit odolnost hospodářství vůči šokům.
|
Głównym celem takich działań reformatorskich jest sprostanie obecnym wyzwaniom globalizacji, szybkiego postępu technicznego oraz starzenia się społeczeństw, a także zapewnienie większej odporności na szoki.
|
最終更新: 2012-03-19 |
12 Stálého interpretačního výboru IASB( 4) s cílem řešit potenciální dopad ustanovení navrhované směrnice, která se týkají sekuritizace, na pravidla pro odúčtování z rozvahy a konsolidaci.
|
Interpretacji( Standing Interpretation Committee-- SIC) wydanie nr 12( 4), w celu oszacowania możliwego wpływu postanowień w zakresie sekurytyzacji w projektowanej dyrektywie na zasady dotyczące cofnięcia uznania i konsolidacji.
|
最終更新: 2012-03-19 |
Tuto otázku by banky měly řešit využitím lepších podmínek financování k dalšímu posílení své kapitálové základy a tam, kde to bude nezbytné, plně využít opatření vlády na podporu rekapitalizace.
|
W celu rozwiązania tego problemu banki powinny wykorzystać większą dostępność pożyczek do dalszego umocnienia bazy kapitałowej, a w razie potrzeby w pełni wykorzystać do rekapitalizacji rządowe środki pomocowe.
|
最終更新: 2012-03-19 |
Tuto otázku by banky měly řešit využitím lepších podmínek financování k dalšímu posílení své kapitálové základny a tam, kde to bude nezbytné, by měly plně využít státních rekapitalizačních opatření.
|
W celu rozwiązania tego problemu banki powinny wyzyskać lepsze warunki finansowania do dalszego umocnienia bazy kapitałowej, a w razie potrzeby w pełni wykorzystać do rekapitalizacji rządowe środki pomocowe.
|
最終更新: 2012-03-19 |
Tam, kde je to nezbytné, by tento úkol měly banky řešit nerozdělením zisku, využitím trhu k dalšímu posílení své kapitálové základny nebo plným využitím opatření vlády na podporu rekapitalizace.
|
W razie potrzeby, w celu rozwiązania tego problemu banki powinny zatrzymać zyski, dalej umacniać swoją bazę kapitałową przez pozyskiwanie środków na rynku lub też w pełni wykorzystać do rekapitalizacji rządowe środki pomocowe.
|
最終更新: 2012-03-19 |
Tam, kde je to nezbytné, by tuto otázku měly banky řešit nerozdělením zisku, využitím tržního financování k dalšímu posílení své kapitálové základny nebo plným využitím opatření vlády na podporu rekapitalizace.
|
W razie potrzeby w celu rozwiązania tego problemu banki powinny zatrzymać zyski, dalej umacniać bazę kapitałową pozyskując środki na rynku lub też w pełni wykorzystać do rekapitalizacji rządowe środki pomocowe.
|
最終更新: 2012-03-19 |
検索 人によって翻訳されたフレーズ
謝辞 - 自動翻訳は、我々の統計的自動翻訳機とGoogle、Systran、Worldlingoの協力によって得られたものです。
類似検索の評価を手伝う: rekapitalizačních (チェコ語 - ポーランド語) | nepravděpodobný (チェコ語 - ポーランド語) | předávkování (チェコ語 - ポーランド語)
ヘルプを求めているユーザーがいます: transferencia de custodia (ポルトガル語>英語) | vidu (イタリア語>スペイン語) | intelectualismo (スペイン語>英語) | i tought i was getting rid of it (英語>オランダ語) | il volto dell (イタリア語>英語) | no (イタリア語>ルンディ語) | faire ses devoirs (フランス語>英語) | coercive (英語>タガログ語) | stroomprobe (オランダ語>英語) | stimulerend (オランダ語>英語) | fengyi (チェコ語>ギリシャ語) | teleinvertitore (イタリア語>スペイン語) | testimoniare (イタリア語>日本語) | anglais- italien : courant (フランス語>英語) | stord (オランダ語>英語)
悪用の報告 |
MyMemoryについて
| 問い合わせ
あなたの言語でMyMemory: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语