Click to expand

言語ペア: Click to swap content  テーマ   

検索した言葉: manufacture of workwear    [ 色を無効にする ]

人による貢献

プロの翻訳家、企業、ウェブページ、無料公開の情報バンクから。

翻訳を追加する

デンマーク語

ドイツ語

詳細

" Meat intended for the manufacture of preserved food.

%quot%Meat intended for the manufacture of preserved food.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

Guidelines Revised Version of Annex 14 - Manufacture of medicinal products derived from human blood or plasma to the EU Guide to Good Manufacturing Practice
http://www.emea.europa.eu/

Bitte wenden Sie sich an ein Büro Ihrer Wahl/Please contact the sales office of your choice/Veuillez vous adresser au
http://www.emea.europa.eu/

最終更新: 2012-04-12
テーマ: 薬学
頻度 : 1
クオリティ:

Manufacture de Cycles du Comminges -Z.I. Ouest, F-31800 Saint-Gaudens -Frankrig -Artikel 5 -29.6.2005 -A690 -

Manufacture de Cycles du Comminges -Z.I. Ouest, F-31800 Saint-Gaudens -Frankreich -Artikel 5 -29.6.2005 -A690 -

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: 匿名

Manufacture de Cycles du Comminges (M.C.C.) -Z.I. Ouest, 31800 Saint-Gaudens -Frankrig -A690 -

Manufacture de Cycles du Comminges (M.C.C.) -Z.I. Ouest, 31800 Saint-Gaudens -Frankreich -A690 -

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

AMFEP (Association of Manufacturers and Formulators of Enzyme products)

AMFEP (Association of Manufacturers and Formulators of Enzyme products – Verband der Hersteller mikrobischer Enzyme),

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: 匿名

Manufacture de Cycles du Comminges (M.C.C.) -Z.I. Ouest, 31800 Saint-Gaudens -Frankrig -Artikel 7 -29.6.2005 -A690 -

Manufacture de Cycles du Comminges (M.C.C.) -Z.I. Ouest, 31800 Saint-Gaudens -Frankreich -Artikel 7 -29.6.2005 -A690 -

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

Titaniumdioxid: Utsläpp och rester som härrör från framställningen av de titandioxidpigment som används får inte överstiga följande gränsvärden (vilka tagits från Reference Document on Best Available Technology for the Manufacture of Large Volume Inorganic Chemicals (BREF) (Augusti 2007)):
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 27:01:SV:HTML

Titandioxid: Die Emissionen und Abfälle, die bei der Herstellung von Titandioxidpigmenten anfallen, dürfen die folgenden Werte nicht übersteigen (abgeleitet aus dem Merkblatt über beste verfügbare Techniken für die Herstellung anorganischer Grundchemikalien (BREF) (August 2007)):
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 27:01:DE:HTML

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:

5508-5511 | Garn och sytråd av konststapelfibrer | Manufacture from [7]: raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,chemical materials or textile pulp, orpaper-making materials | |
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:SV:HTML

5508 bis 5511 | Garne und Nähgarne aus synthetischen oder künstlichen Spinnfasern | Herstellen aus [7] Grège oder Abfällen von Seide, gekrempelt oder gekämmt oder anders für die Spinnerei bearbeitet,natürlichen Fasern, nicht gekrempelt oder gekämmt oder nicht anders für die Spinnerei bearbeitet,chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse oderVormaterialien für die Papierherstellung | |
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:DE:HTML

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:

Anmodningen blev indgivet af Diskma (Committee of European Diskette Manufacturers) på vegne af producenter, hvis samlede produktion udgør en væsentlig del af produktionen i Fællesskabet af den pågældende vare.

Der Antrag wurde vom%quot%Committee of European Diskette Manufacturers%quot% (Diskma) im Namen von Herstellern gestellt, auf die insgesamt ein erheblicher Teil der gesamten Gemeinschaftsproduktion der betroffenen Ware entfiel.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

(7) Erhvervsgrenen i Fællesskabet, der repræsenteredes af Committee of European Diskette Manufacturers på vegne af producenter, hvis samlede produktion af 3,5" disketter udgjorde en betydelig del af produktionen i Fællesskabet af disse disketter, gav sine synspunkter til kende skriftligt.

(7) Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft, bei dem es sich um Hersteller handelt, auf deren Produktion von 3,5%quot%-Mikroplatten ein wesentlicher Teil der Gemeinschaftsproduktion entfällt, und der durch den Ausschuß der europäischen Diskettenhersteller (DISKMA), vertreten wird, gab eine schriftliche Stellungnahme ab.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

(5) Klagen blev indgivet af European Federation of Lighter Manufacturers (EFLM) på vegne af fællesskabsproducenter, der tegner sig for 90% af Fællesskabets samlede produktion af engangstændere, i medfør af artikel 4, stk. 1, og artikel 5, stk. 4, i grundforordningen.

(5) Der Antrag wurde von der European Federation of Lighter Manufacturers (EFLM) im Namen von Gemeinschaftsherstellern gestellt, auf die 90% der gesamten Wegwerffeuerzeugproduktion in der Gemeinschaft entfiel im Sinne der Artikel 4 Absatz 1 und Artikel 5 Absatz 4 der Grundverordnung.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

Intervenienter til støtte for sagsøgte: Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber (ved T. Scharf og K. Talabér-Ricz, som befuldmægtigede) og Committee of European CD-R and DVD+/-R Manufacturers (CECMA), tidligere Committee of European CD-R Manufacturers (CECMA) (Køln, Tyskland) (ved avocats D. Ehle og V. Schiller)

Streithelfer zur Unterstützung des Beklagten: Kommission der Europäischen Gemeinschaften (Bevollmächtigte: T. Scharf und K. Talabér-Ricz) und Committee of European CD-R and DVD+/R Manufacturers (CECMA), ehemals Committee of European CD-R Manufacturers (CECMA) (Köln, Deutschland) (Prozessbevollmächtigte: Rechtsanwälte D. Ehle und V. Schiller)

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

(9) I betragtning af, at compactdiske til indspilning (CD-R'er) og genindspillelige compactdiske (CD-RW'er), der ikke er omfattet af undersøgelsen, har samme udseende, anmodede klageren CECMA (Committee of European CD-R Manufacturers) om, at der blev skelnet mellem den pågældende vare (CD-R'er) og CD-RW'er for at sikre en korrekt anvendelse af tolden.

(9) Da sich die bespielbaren Compactdiscs (%quot%CD-R%quot%) und die nicht von dieser Untersuchung betroffenen wiederbeschreibbaren Compactdiscs (%quot%CD-RW%quot%) ähneln, forderte der Ausschuss europäischer CD-R-Hersteller (%quot%CECMA%quot%), auf dessen Antrag das Verfahren eingeleitet wurde, die Kommission auf, die betroffene Ware klar von CD-RW abzugrenzen, damit eine ordnungsgemäße Anwendung der eingeführten Zölle gewährleistet ist.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

[27] Ifølge Bureau of Economic Analysis skaber hver $1 af den endelige efterspørgsel, der anvendes på en fremstillet vare, $0,55 af BNP i fremstillingssektoren og $0,45 af BNP i ikke-fremstillingssektorer. Manufacturing in America: A Comprehensive Strategy to Address the Challenges to U.S. Manufacturers; Department of Commerce, January 2004 (http://www.commerce.gov/DOC_MFG_Report_Complete.pdf) november 2004-MANUFUTURE. Europa-Kommissionen.

[27] Laut dem "Bureau of Economic Analysis" generiert jeder Dollar, den der Endverbraucher für Industriegüter ausgibt, 0.55 Dollar in Bezug auf das BIP im Fertigungssektor und 0,45 Dollar außerhalb des Fertigungssektors. Siehe: "Manufacturing in America: A Comprehensive Strategy to Address the Challenges to U.S. Manufacturers, Department of Commerce, Januar 2004 (http//.www.commerce.gov/DOC_MFG_Report_Complete.pdf), November 2004 -MANUFUTURE. EUROPÄISCHE KOMMISSION."

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

(3) Proceduren indledtes på grundlag af en klage indgivet i april 2002 af CECMA (Committee of European CD-R Manufacturers) på vegne af producenter, der tegner sig for en betydelig del af den samlede produktion af CD-R'er i Fællesskabet. Klagen indeholdt beviser for, at der ydes subsidier i forbindelse med den pågældende vare, og at der som følge heraf forvoldtes væsentlig skade, hvilket ansås for tilstrækkeligt til at begrunde indledningen af en procedure.

(3) Eingeleitet wurde das Verfahren auf einen Antrag hin, der im April 2002 vom Ausschuss der europäischen CD-R-Hersteller (CECMA) im Namen von Herstellern gestellt wurde, auf die ein erheblicher Teil der gesamten Produktion von CD-R in der Gemeinschaft entfällt. Der Antrag enthielt Beweise dafür, dass die betroffene Ware subventioniert und dadurch eine bedeutende Schädigung verursacht wird; diese Beweise wurden als ausreichend angesehen, um die Einleitung eines Verfahrens zu rechtfertigen.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

(2) Proceduren indledtes på grundlag af en klage indgivet den 24. juni 2005 af Committee of European CD-Rs and DVD+/-R manufacturers — CECMA (herefter "klageren") på vegne af producenter, der tegner sig for en overvejende del af den samlede EF-produktion af CD-R-diske, i dette tilfælde over 60%. Klagen indeholdt beviser for, at der foregik dumping af CD-R-diske, og at der som følge heraf forvoldtes væsentlig skade, hvilket ansås for tilstrækkeligt til at begrunde indledningen af en procedure.

(2) Die Einleitung erfolgte auf einen Antrag vom 24. Juni 2005, der von der Interessengemeinschaft europäischer CD-R-Hersteller (CECMA, nachstehend%quot%Antragsteller%quot% genannt) im Namen von Herstellern eingereicht wurde, auf die mit mehr als 60% ein erheblicher Teil der gesamten Gemeinschaftsproduktion von CD-R entfällt. Der Antrag enthielt Beweise für das Vorliegen von Dumping von CD-R und für eine dadurch verursachte bedeutende Schädigung. Diese Beweise wurden als ausreichend für die Einleitung eines Verfahrens angesehen.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

(2) Kommissionen modtog i november 1993 en anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 14 i forordning (EØF) nr. 2423/88 (3) af disse foranstaltninger fra European Federation of Lighter Manufacturers (EFLM), hvori det hævdedes, at der havde været en stigning i dumpingmargenen, og at der som følge heraf forvoldtes yderligere skade. Den efterfølgende undersøgelse viste en dumpingmargen på 80,3%, og der indførtes ved Rådets forordning (EF) nr. 1006/95 (4) en særlig antidumpingtold på importen af engangstændere med fyrsten fra Kina på 0,065 ECU pr. stk. (i det følgende benævnt »de eksisterende foranstaltninger«).

(2) Im November 1993 erhielt die Kommission von der European Federation of Lighter Manufacturers (EFLM) einen Antrag gemäß Artikel 14 der Verordnung (EWG) Nr. 2423/88 (3) auf Überprüfung dieser Maßnahmen, da die Dumpingspanne in der Zwischenzeit angeblich größer geworden und folglich eine weitere Schädigung eingetreten war. Die darauffolgende Untersuchung ergab eine Dumpingspanne von 80,3%, woraufhin mit der Verordnung (EG) Nr. 1006/95 des Rates (4) ein spezifischer Antidumpingzoll auf die Einfuhren von Einwegfeuerzeugen aus der Volksrepublik China in Höhe von 0,065 ECU pro Stück eingeführt wurde (nachstehend%quot%geltende Maßnahmen%quot% genannt).

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

(3) Interimsundersøgelsen blev indledt efter en anmodning indgivet i april 2003 af "Association of Plastic Manufacturers in Europe" ("ansøgeren") på vegne af producenter, der tegner sig for en væsentlig del, i dette tilfælde mere end 80%, af den samlede produktion i Fællesskabet af PET. Anmodningen indeholdt tilstrækkeligt umiddelbart bevis for, at der fandt dumping sted og forvoldtes skade, og at de eksisterende foranstaltninger ikke længere var tilstrækkelige til at modvirke den skadevoldende dumping. De forelagte beviser blev anset for at være tilstrækkelige til at berettige indledningen af en komplet interimsundersøgelse af de eksisterende foranstaltninger i henhold til artikel 11, stk. 3, i grundforordningen.

(3) Die Interimsüberprüfung wurde auf einen Antrag hin eingeleitet, der im April 2003 von der "Association of Plastic Manufacturers in Europe" (nachstehend "Antragsteller" genannt) im Namen von Herstellern gestellt wurde, auf die ein erheblicher Teil, in diesem Fall mehr als 80%, der gesamten PET-Produktion in der Gemeinschaft entfällt. Der Antrag enthielt genügend Anscheinsbeweise dafür, dass Dumping und Schädigung wieder aufgetreten waren und dass die bestehenden Maßnahmen nicht länger ausreichten, um das schädigende Dumping zu beseitigen. Die vorgelegten Beweise wurden als ausreichend angesehen, um die Einleitung einer vollständigen Interimsüberprüfung der geltenden Maßnahmen nach Artikel 11 Absatz 3 der Grundverordnung zu rechtfertigen.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

Interimsundersøgelsen blev indledt efter en anmodning indgivet i april 2003 af APME (Association of Plastic Manufacturers in Europe) ("ansøgeren") på vegne af producenter, der tegner sig for en væsentlig del, i dette tilfælde mere end 80%, af den samlede produktion i Fællesskabet af PET. Anmodningen indeholdt tilstrækkeligt umiddelbart bevis for, at der fandt dumping sted og forvoldtes skade, og at de eksisterende foranstaltninger ikke længere var tilstrækkelige til at modvirke den skadevoldende dumping. De forelagte beviser blev anset for at være tilstrækkelige til at berettige indledningen af en komplet interimsundersøgelse af de eksisterende foranstaltninger i henhold til artikel 11, stk. 3, i grundforordningen.

Die Interimsüberprüfung wurde auf einen Antrag hin eingeleitet, der im April 2003 von der „Association of Plastic Manufacturers in Europe“ (APME, nachstehend „Antragsteller“ genannt) im Namen von Herstellern gestellt wurde, auf die ein erheblicher Teil, in diesem Fall mehr als 80%, der gesamten PET-Produktion in der Gemeinschaft entfällt. Der Antrag enthielt genügend Anscheinsbeweise dafür, dass Dumping und Schädigung wieder aufgetreten waren und dass die bestehenden Maßnahmen nicht länger ausreichten, um das schädigende Dumping zu beseitigen. Die vorgelegten Beweise wurden als ausreichend angesehen, um die Einleitung einer vollständigen Interimsüberprüfung der geltenden Maßnahmen nach Artikel 11 Absatz 3 zu rechtfertigen.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

(3) I november 1993 modtog Kommissionen en anmodning om fornyet undersøgelse af ovennævnte forordning, for så vidt angår import af den pågældende vare med oprindelse i Den Kinesiske Folkerepublik. Anmodningen blev indgivet af European Federation of Lighter Manufacturers, der optrådte på vegne af producenter i Fællesskabet, som tegnede sig for en væsentlig del af produktionen i Fællesskabet af den pågældende vare. Anmodningen indeholdt en påstand om ændrede omstændigheder siden afslutningen af den oprindelige undersøgelse, for så vidt som der havde været tale om en stigning i dumpingmargenen for eksporten til Fællesskabet fra Den Kinesiske Folkerepublik, så der følgelig forvoldtes yderligere skade. Anmodningen om fornyet undersøgelse ansås for at indeholde tilstrækkelige beviser til at berettige iværksættelsen af en undersøgelse.

(3) Im November 1993 erhielt die Kommission einen Antrag auf Überprüfung der vorgenannten Verordnung, soweit sie die Einfuhren mit Ursprung in der Volksrepublik China betrifft. Der Antrag wurde von dem Europäischen Verband der Feuerzeughersteller im Namen von Herstellern gestellt, auf die ein größerer Anteil der Gemeinschaftsproduktion der betreffenden Ware entfällt. Der Antrag enthielt die Behauptung, daß sich die Umstände seit dem Abschluß der Ausgangsuntersuchung verändert haben, da sich die Dumpingspannen bei den Ausfuhren aus der Volksrepublik China in die Gemeinschaft und somit auch die Schädigung erhöht hätten. Die Beweise in dem Überprüfungsantrag wurden als ausreichend angesehen, um die Einleitung einer Untersuchung zu rechtfertigen.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

翻訳を追加する

検索 人によって翻訳されたフレーズ

謝辞 - 自動翻訳は、我々の統計的自動翻訳機とGoogle、Systran、Worldlingoの協力によって得られたものです。


類似検索の評価を手伝う:  fællesskabsproducenter (デンマーク語 - ドイツ語) | interimsundersøgelsen (デンマーク語 - ドイツ語) | fremstillingssektoren (デンマーク語 - ドイツ語)


ヘルプを求めているユーザーがいます: paneer (オランダ語>英語) | eu ja vou dormi ta (ポルトガル語>英語) | croyait (英語>フランス語) | water rekening (アフリカーンス語>英語) | wala kang silbi (タガログ語>英語) | performance management (ドイツ語>フランス語) | timide (フランス語>スペイン語) | could you come (英語>フランス語) | zuruckblicken (英語>イタリア語) | conjecturing (英語>フランス語) | ora è tutto a posto (イタリア語>スペイン語) | bodoh punya doktor (マレー語>英語) | ambot basi ara ka na canada (タガログ語>英語) | jitter (英語>オランダ語) | utrum (ラテン語>フランス語)


悪用の報告  | MyMemoryについて   | 問い合わせ


あなたの言語でMyMemory: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语