検索した言葉: clavier [ 色を無効にする ]
プロの翻訳家、企業、ウェブページ、無料公開の情報バンクから。
オランダ語 |
フランス語 |
詳細 |
|
最終更新: 2011-06-17 |
Mecanograaf bedreven in het werk op Elliot-Fischer, Burroughs en soortgelijke machines met volledig clavier.
|
Méconagraphe ayant l'expérience des machines Elliot-Fischer, Burroughs et similaires à clavier complet.
|
最終更新: 2012-04-06 |
Mecanograaf, bedreven in het werk op Elliot-Fischer, Burroughs en soortgelijke machines met volledig clavier en die bovendien een goed begrip heeft van de grondbeginselen van nijverheids- of handelsboekhouding.
|
Mécanographe, ayant l'expérience des machines Elliot-Fischer, Burroughs ou similaires à clavier complet, et possédant en outre de bonnes notions de comptabilité industrielle ou commerciale.
|
最終更新: 2012-04-06 |
Natanaële CATIN, te Rouvroy, en de heer Philippe CONTENT, te Amay, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangende leden benoemd van dit subcomité, respectievelijk ter vervanging van de heren Michel LOUVIAUX, te Clavier, en Pierre CUPPENS, te Chaudfontaine, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen;
|
Philippe CONTENT, à Amay, sont nommés, en qualité de représentants d'une organisation de travailleurs, membres suppléants de cette sous-commission, en remplacement respectivement de MM. Michel LOUVIAUX, à Clavier, et Pierre CUPPENS, à Chaudfontaine, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui les avait présentés;
|
最終更新: 2012-04-06 |
worden de heren Roger Peeters, te As, en Michel Louviaux, te Clavier, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangende leden benoemd van dit comité, respectievelijk ter vervanging van de heren Joseph Nihon, te Beyne-Heusay, en Justin Daerden, te Herk-de-Stad, wier mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen;
|
Roger Peeters, à As, et Michel Louviaux, à Clavier, sont nommés, en qualité de représentants d'une organisation de travailleurs, membres suppléants de cette commission, en remplacement respectivement de MM. Joseph Nihon, à Beyne-Heusay, et Justin Daerden, à Herk-de-Stad, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui les avait présentés;
|
最終更新: 2012-04-06 |
wordt de gemengde intercommunale INTERMOSANE, gevestigd hôtel de ville, 4000 Luik, met ingang van de inwerkingtreding van dit besluit voor een termijn van 20 jaar aangewezen als distributienetbeheerder voor het grondgebied van de steden of gemeenten Aubel, Baelen, Clavier, Dalhem, Ferrières, Hamoir, Lierneux, Ouffet, Spa, Stoumont, Theux, Thimister-Clermont, Tinlot en Trois-Ponts;
|
l'intercommunale mixte INTERMOSANE située hôtel de ville, 4000 Liège, est désignée en tant que gestionnaire de réseau de distribution pour une durée de 20 ans à dater de l'entrée en vigueur du présent arrêté pour le territoire des villes ou communes d'Aubel, Baelen, Clavier, Dalhem, Ferrières, Hamoir, Lierneux, Ouffet, Spa, Stoumont, Theux, Thimister-Clermont, Tinlot et Trois-Ponts;
|
最終更新: 2012-04-05 |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 november 2007 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 november 2007, is beroep tot gehele of gedeeltelijke (de artikelen 7, 13 en 14) vernietiging ingesteld van dezelfde wet door Jean Jeukens, wonende te 4680 Hermée, rue de la Wallonie 49, Rita Knaepen, wonende te 4560 Clavier, Odet 51, Sylvie Vercheval, wonende te 4600 Wezet, Allée d'Espagne 45, Lucie Leflot, wonende te 4500 Hoei, Ruelle Mottet 1, Francis Roussia, wonende te 4550 Saint-Séverin, Petit Fraineux 53, en Daniel Legaye, wonende te 4530 Villers-le-Bouillet, Clos de la Panneterie 50.
|
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 novembre 2007 et parvenue au greffe le 29 novembre 2007, un recours en annulation totale ou partielle (les articles 7, 13 et 14) de la même loi a été introduit par Jean Jeukens, demeurant à 4680 Hermée, rue de la Wallonie 49, Rita Knaepen, demeurant à 4560 Clavier, Odet 51, Sylvie Vercheval, demeurant à 4600 Visé, Allée d'Espagne 45, Lucie Leflot, demeurant à 4500 Huy, Ruelle Mottet 1, Francis Roussia, demeurant à 4550 Saint-Séverin, Petit Fraineux 53, et Daniel Legaye, demeurant à 4530 Villers-le-Bouillet, Clos de la Panneterie 50.
|
最終更新: 2009-01-01 |
Bij besluit van de Directeur-generaal van 12 april 2005, dat uitwerking heeft met ingang van 15 maart 2005, worden de heren Pierre CUPPENS, te Chaudfontaine, en Michel LOUVIAUX, te Clavier, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangende leden benoemd van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, respectievelijk ter vervanging van de heren François LICATA, te La Louvière, en Louis NIHOUL, te Hamois, wier mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen;
|
Par arrêté du Directeur général du 12 avril 2005, qui produit ses effets le 15 mars 2005, MM. Pierre CUPPENS, à Chaudfontaine, et Michel LOUVIAUX, à Clavier, sont nommés, en qualité de représentants d'une organisation de travailleurs, membres suppléants de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, en remplacement respectivement de MM. François LICATA, à La Louvière, et Louis NIHOUL, à Hamois, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui les avait présentés;
|
最終更新: 2012-04-06 |
検索 人によって翻訳されたフレーズ
謝辞 - 自動翻訳は、我々の統計的自動翻訳機とGoogle、Systran、Worldlingoの協力によって得られたものです。
類似検索の評価を手伝う: distributienetbeheerder (オランダ語 - フランス語) | werknemersorganisatie (オランダ語 - フランス語) | handelsboekhouding (オランダ語 - フランス語) | plaatsvervangende (オランダ語 - フランス語)
ヘルプを求めているユーザーがいます: leitungsteams (ドイツ語>イタリア語) | stabex (イタリア語>ポーランド語) | 754 (英語>ポーランド語) | kabelnetzbetreiber (ドイツ語>ギリシャ語) | moche (スペイン語>オランダ語) | tukea (英語>デンマーク語) | signallieferungsmarkt (ドイツ語>ギリシャ語) | 172 (ドイツ語>ハンガリー語) | action at law or in equity (英語>ポーランド語) | quanto costa questa automobile ? (イタリア語>英語) | acquaformosa (英語>ポーランド語) | caving (英語>ドイツ語) | main dans la chatte (フランス語>英語) | prazer em conhece-lo (ポルトガル語>英語) | abalon (英語>ポーランド語)
悪用の報告 |
MyMemoryについて
| 問い合わせ
あなたの言語でMyMemory: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语