Click to expand

言語ペア: Click to swap content  テーマ   

検索した言葉: hillie    [ 色を無効にする ]

人による貢献

プロの翻訳家、企業、ウェブページ、無料公開の情報バンクから。

翻訳を追加する

英語

デンマーク語

詳細

Hilly

Bakke

最終更新: 2012-01-25
頻度 : 2
クオリティ:
参照: Wikipedia

I. Low yielding permanent pasture, usually on low quality soil, for example on hilly land and in high altitudes, usually unimproved by fertiliser, cultivation, reseeding or drainage.

Vedvarende græsarealer med ringe udbytte, som regel på jord af ringe kvalitet, f.eks. i kuperet terræn og i højereliggende områder, og som normalt ikke er gødet, opdyrket, tilsået eller drænet.

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 社会科学
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Translated.net

Mr President, I speak with the experience of my own country, where there are few plains and many mountain or hilly areas.
http://www.europarl.europa.eu/

Jeg taler, hr. kommissær, ud fra mit eget lands erfaring, hvor der er få lavlandsområder, men mange bjergområder.
http://www.europarl.europa.eu/

最終更新: 2012-02-29
テーマ: 社会科学
頻度 : 3
クオリティ:

In this way countries with predominantly hilly landscapes cannot match the yield per hectare of those that have much more favourable conditions for farming.
http://www.europarl.europa.eu/

Derfor kan lande med hovedsageligt bakkede landskaber ikke leve op til afkastet pr. ha i lande med meget gunstigere betingelser for landbrug.
http://www.europarl.europa.eu/

最終更新: 2012-02-29
テーマ: 社会科学
頻度 : 1
クオリティ:

You also emphasised, however, the need to define mountain areas and not to forget hilly areas, because these play a crucial buffer role between mountains and lowland areas.
http://www.europarl.europa.eu/

De understregede imidlertid også, at vi må definere, hvad vi forstår ved bjergområder, og i den forbindelse ikke glemme mellemområderne, da de spiller en afgørende rolle som stødpude mellem bjerg og slette.
http://www.europarl.europa.eu/

最終更新: 2012-02-29
テーマ: 社会科学
頻度 : 3
クオリティ:

How, for instance, could we possibly think of replacing the good wines produced in Europe's hilly areas with sugaring carried out in chemical processing plants?
http://www.europarl.europa.eu/

Hvordan kan man mene, at f.eks. den gode vin, der fremstilles på Europas højdedrag, skal erstattes med sukkertilsætninger fra kemiske fabrikker?
http://www.europarl.europa.eu/

最終更新: 2012-02-29
テーマ: 社会科学
頻度 : 1
クオリティ:

How, for instance, could we possibly think of replacing the good wines produced in Europe 's hilly areas with sugaring carried out in chemical processing plants?
http://www.europarl.europa.eu/

Hvordan kan man mene, at f.eks. den gode vin, der fremstilles på Europas højdedrag, skal erstattes med sukkertilsætninger fra kemiske fabrikker?
http://www.europarl.europa.eu/

最終更新: 2012-03-23
テーマ: 社会科学
頻度 : 2
クオリティ:

In this way countries with predominantly hilly landscapes cannot match the yield per hectare of those that have much more favourable conditions for farming.
http://www.europarl.europa.eu/

For at bidrage hertil bør der være enklere bestemmelser, således at mellemleddene ved udbetalingen af støtte ikke tjener mere end landbrugerne.
http://www.europarl.europa.eu/

最終更新: 2012-03-23
テーマ: 社会科学
頻度 : 2
クオリティ:

For those who do not know it, St Lucia is a very hilly country in which it will take you more than an hour to drive a distance of 20 km.
http://www.europarl.europa.eu/

For dem, der ikke måtte vide det, kan jeg fortælle, at St. Lucia er et meget bjergrigt land, hvor det vil tage Dem mere end en time at køre 20 km.
http://www.europarl.europa.eu/

最終更新: 2012-03-23
テーマ: 社会科学
頻度 : 2
クオリティ:

It is worth pointing out that these areas are often agricultural and have little opportunity to generate income because they are located in hilly and mountainous terrain, although they conceal beneath their surface very valuable mineral and spring waters with therapeutic properties.
http://www.europarl.europa.eu/

Det er værd at understrege, at disse områder ofte er landbrugsområder og har ringe mulighed for at generere indtægter, fordi de ligger i bakket terræn og bjergområder, selv om de under overfladen skjuler yderst værdifuldt mineral- og kildevand med terapeutiske egenskaber.
http://www.europarl.europa.eu/

最終更新: 2012-02-29
テーマ: 社会科学
頻度 : 1
クオリティ:

With this in mind, possibilities for natural water storage must be explored in areas of flat, open countryside, while at the same time reducing flood risk by planting forests in hilly areas.
http://www.europarl.europa.eu/

Med henblik på dette må man undersøge mulighederne for naturlig oplagring af vand i områder med fladt, åbent land, samtidig med at vi reducerer risikoen for oversvømmelser ved at plante skove i bjergområder.
http://www.europarl.europa.eu/

最終更新: 2012-02-29
テーマ: 社会科学
頻度 : 1
クオリティ:

But it is in the high-landscape areas, the mountainous areas, the hilly areas in my own area that I represent - Exmoor and Dartmoor and Bodmin Moor - that the green landscape is kept by sheep farming.
http://www.europarl.europa.eu/

Men det er i det høje landskab, bjergområderne, bakkelandskabet i mit eget område, som jeg repræsenterer - Exmoor og Dartmoor og Bodmin Moor - at det grønne landskab bevares ved hjælp af fåreopdræt.
http://www.europarl.europa.eu/

最終更新: 2012-02-29
テーマ: 社会科学
頻度 : 1
クオリティ:

The optimal mix of technologies depends on the characteristics of each particular location. The cost of technologies varies according to the number of potential users, the distance of the dwellings from the point of presence, and the presence of the backhaul. A scarcely-populated isolated area may be better off with a wireless solution and a small town with a wireline solution. Some radio solutions require a line-of-sight path which may not always be available in hilly regions.

Hvilken kombination af teknologier der er bedst afhænger af det enkelte områdes særlige kendetegn. Teknologiomkostningerne afhænger af, hvor mange potentielle brugere der er, af afstanden fra POP-knudepunktet (”point-of-presence”) til brugerne og til det overordnede net. Et tyndt befolket isoleret område er måske bedst tjent med et trådløst net, og en lille by med et kabelnet. Visse radioteknologier kræver et frit synsfelt, hvilket der ikke altid vil være i bakkede områder.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

Method of production: The meat is from lambs of the Black faced breed, born and raised in the designated geographical area. Lambs are born in the Spring generally from April onwards (later than other Irish lamb) and are suckled by the ewe throughout their lives. The Lambs are left free to graze on the hilly habitat and are generally slaughtered at 14 weeks. Some lambs are slaughtered at 10 weeks. The lamb is available in Irish shops from August to November. In the absence of an approved slaughterhouse in the designated geographical area, the lambs are transported to an approved slaughterhouse located in an adjoining county.

Fremstilling: Kødet fra lam af Blackface-racen avles, fødes og opdrættes i det angivne geografiske område. Lammene fødes normalt i foråret fra og med april (senere end andre irske lam), og de ammes hele livet af moderfåret. Lammene græsser frit på bjergrige levesteder og slagtes normalt, når de er 14 uger. Nogle lam slagtes, når de er 10 uger gamle. Lamme kan købes i irske butikker mellem august og november. Da der ikke er et godkendt slagteri i det angivne geografiske område, transporteres lammene til et godkendt slagteri i et tilgrænsende distrikt.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

Link: The Piceno area is an ancient region stretching from the Province of Ancona to Atri in Abruzzi. At present, the area lies within two different administrative Regions, Marche and Abruzzi, more specifically, parts of municipalities in the Ascoli Piceno and Teramo provinces. The historical centre and birthplace of the tradition and culture lies in the city of Ascoli Piceno and its surroundings. The area of production is particularly mountainous, with the Apennines to the west and the Sibylline range sloping east down to the Adriatic coast. The climate is affected by the morphology of the area and the length of coastline where the warm and humid Sirocco winds blow in. Precipitation gradually increases from the coast to the inland hilly areas where recorded rainfall levels fluctuate due to the concentration of rainfall during the autumn and towards the end of winter/beginning of spring. The sea affects the climate of the whole area devoted to ascolana table olives, which grow best with an average annual rainfall of no less than 900 mm and in calcium-rich soil. The combination of production factors in the small and specific area defined above gives rise to the optimal conditions needed to give the product its characteristic features of soft flesh and the typical scents and aromas that make this method of production unique in its field. The original distribution centre is the municipality of Ascoli Piceno and its surroundings where ascolana olive growing is still governed by cultural rather than economic factors. This variety typically produces robust, large trees with dense foliage and an ellipsoidal drupe weighing on average 8 grams, 1/9th of which is the stone, weighing less than 1 gram. The distinctive qualities of the ascolana olive have been recognised and enjoyed by numerous historical figures, including Pope Sixtus V — who brought it to the tables of the Vatican —, Rossini, Garibaldi and Puccini. Some bibliographical studies trace the origins of the tradition of stuffing and frying table olives back to the 19th century according to methods and recipes that are still in use today. Popular tradition holds that the practice of stuffing and frying olives was born of the need to use up the various types of meat left over at the banquets and lunch spreads of prosperous families. The original recipe for the stuffing can be traced back to the time of the unification of the Kingdom of Italy (1859/61). The Oliva Ascolana del Piceno is a product underpinned by quality and a natural reputation due to its age-old history and deeply-rooted tradition.

Tilknytning: Piceno er en gammel region, der breder sig fra Ancona-provinsen til Atri i Abruzzo. Under det nuværende administrative system er området beliggende i to forskellige regioner, Marche og Abruzzo, helt nøjagtigt i nogle af kommunerne i Ascoli Piceno-og Teramo-provinserne. Det historiske centrum for traditionen og dyrkningen er byen Ascoli Piceno og området heromkring. Produktionsområdet er karakteriseret ved, at Appeninerne ligger til vest, og Sibillini-bjergkæden skråner sig mod øst helt ned til Adriaterhavskysten med de typiske bakkeområder. Klimaet er betinget af områdets morfologi og den lange kyst, der modtager varme, fugtige vinde. Nedbøren stiger gradvis fra kysten og mod det mere bakkede bagland; nedbøren er uregelmæssig, men falder hovedsagelig om efteråret og i slutningen af vinteren/begyndelsen af foråret. Havets indflydelse påvirker gunstigt hele områdets klima, hvor "oliva ascolana" dyrkes; den gennemsnitlige årlige nedbør ligger aldrig under 900 mm, og den kalkholdige jordbund er ligeledes gunstig. Kombinationen af de produktive faktorer, i det pågældende begrænsede område, giver sit bedste udtryk i produktets egenskaber, såsom blødt frugtkød, karakteristiske dufte og aromaer, der gør dette produkt unikt af sin art. Dyrkningens kerneområde består af Ascoli Piceno-kommunen og af de tilgrænsende områder, hvor ascolana-sorten stadig er en både kulturel og økonomisk kendsgerning. Sorten er karakteriseret ved at være en hårdfør plante af anselig størrelse med en meget tæt krone, elipseformede stenfrugter, der gennemsnitligt vejer omkring 8 g og stenen under 1 g, dvs. ca. 1/9 af frugtens vægt. "Oliva ascolanas" kvaliteter er blevet anerkendt og værdsat af talrige personligheder i historien, fra pave Sixtus V, der indførte den i Vatikanets køkken, og til Rossini, Garibaldi og Puccini. Traditionen med farcering og frityrestegning af bordoliven ifølge de stadig brugte metoder og opskrifter kan ved bibliografisk forskning føres tilbage til det forrige århundrede. Ifølge folkemunde skulle oprindelsen til de farserede og frityrestegte oliven være opstået af det nødvendige ved at genanvende de forskellige slags kød fra de velhavende familiers festmåltider. Den oprindelige farsopskrift kan spores tilbage til perioden omkring oprettelsen af kongeriget Italien (1859/61). Oliva Ascolana del Piceno nyder godt af at være et naturligt kvalitetsprodukt med en årtusindlang historie, der er konsolideret i traditionen.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

"Sardegna" oil's qualitative properties and characteristics are closely linked to the typical Mediterranean soil and climate, of which Sardinia is a classic example, which corresponds perfectly with the temperature requirements of the olive. In fact, the species can be found throughout the island and it is cultivated in 95% of the municipalities of Sardinia. The favourable environment has contributed to spreading and multiplying several native varieties. One detailed study listed 18 varieties of Sardinian olive, forming a very important natural genetic resource. Rainfall is concentrated in autumn and spring with long dry periods during the summer. Average rainfall in olive-growing areas is 550/600 mm per year with lower levels in the Cagliari area and higher levels in the Bosa area. Temperatures progress with the seasons and are at their height in summer at the same time as the fruits gain weight and become oily. All of this conspires to create a dry season which has a considerable influence on the olive's fruit-bearing cycle. The topography is largely hilly.

Sardegna-oliens egenskaber og kvalitet skyldes de særlige dyrkningsforhold, der er typiske for Middelhavsområdet; Sardinien er et skoleeksempel på et klima, der perfekt opfylder oliventræets krav til temperaturen. Oliventræet forekommer naturligt overalt på øen og dyrkes i 95% af alle øens kommuner. De gunstige forhold har bidraget til at give de oprindelige sardiske sorter større udbredelse og større variation. En særlig undersøgelse har vist, at der findes 18 sardiske sorter, hvilket repræsenterer en meget stor genetisk ressource. Områdets nedbør falder fortrinsvis om efteråret og foråret, idet der er lange tørkeperioder om sommeren. Gennemsnitligt falder der mellem 550 og 600 mm regn om året, mindst omkring Cagliari og mest omkring Bosa. Temperaturen veksler med årstiden; den er højest på det tidspunkt, hvor olien begynder at samle sig i frugten og dennes vægt tager til. En tør periode er meget vigtig for frugtdannelsen.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

翻訳を追加する

検索 人によって翻訳されたフレーズ

謝辞 - 自動翻訳は、我々の統計的自動翻訳機とGoogle、Systran、Worldlingoの協力によって得られたものです。


類似検索の評価を手伝う:  bibliographical (英語 - デンマーク語) | slaughterhouse (英語 - デンマーク語)


ヘルプを求めているユーザーがいます: almere (オランダ語>英語) | sıkıs ızle (英語>スウェーデン語) | bb (オランダ語>英語) | bezwaren (オランダ語>英語) | papasukan sa trabaho (タガログ語>英語) | belastingconcurrentie (オランダ語>英語) | microstandard interior mop 5 pcs 5787586 (英語>フランス語) | ημερομηνιών (ギリシャ語>英語) | io sono disgustato da quello che leggo (イタリア語>英語) | εξαναγκάσει (ギリシャ語>英語) | schmelze (ドイツ語>英語) | alfaversie (オランダ語>英語) | trade organization (英語>ポルトガル語) | adp (オランダ語>英語) | have you got any message from vishal (英語>フランス語)


悪用の報告  | MyMemoryについて   | 問い合わせ


あなたの言語でMyMemory: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语