Click to expand

言語ペア: Click to swap content  テーマ   

検索した言葉: lubs    [ 色を無効にする ]

人による貢献

プロの翻訳家、企業、ウェブページ、無料公開の情報バンクから。

翻訳を追加する

英語

フランス語

詳細

Lub

Borne

最終更新: 2010-03-21
頻度 : 3
クオリティ:
参照: Wikipedia

CLARK AND LUBS

CLARK ET LUBS

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 社会科学
頻度 : 2
クオリティ:
参照: Translated.net

Title -Projekt uchwały Rady Miasta Zduńska Wola w sprawie zwolnień od nieruchomości dla przedsiębiorców tworzących nowe inwestycje lub nowe miejsca pracy -

Titre -Projekt uchwały Rady Miasta Zduńska Wola w sprawie zwolnień od nieruchomości dla przedsiębiorców tworzących nowe inwestycje lub nowe miejsca pracy -

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: 匿名

Legal basis -Projekt rozporządzenia ministra infrastruktury w sprawie procedur, metod i warunków finansowania lub współfinansowania inwestycji kolejowych w transporcie intermodalnym -

Base juridique -Projekt rozporządzenia ministra infrastruktury w sprawie procedur, metod i warunków finansowania lub współfinansowania inwestycji kolejowych w transporcie intermodalnym -

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

Legal basis -Rozporządzenie Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 21 listopada 2005 r. w sprawie szczegółowych warunków i trybu dokonywania refundacji ze środków Funduszu Pracy, kosztów wyposażenia lub wyposażenia stanowiska pracy dla skierowanego bezrobotnego, przyznawania bezrobotnemu środków na podjęcie działalności gospodarczej oraz form zabezpieczenia zwrotu otrzymanych środków (Dz.U. nr 236, poz. 2002). Rozporządzenie weszło w życie z dniem 5 grudnia 2005 r. Art. 46 ust. 1 pkt 1,2 ustawy z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (Dz.U. nr 99, poz. 1001, z późn. zm.) -

Base juridique -Rozporządzenie Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 21 listopada 2005 r. w sprawie szczegółowych warunków i trybu dokonywania refundacji ze środków Funduszu Pracy, kosztów wyposażenia lub wyposażenia stanowiska pracy dla skierowanego bezrobotnego, przyznawania bezrobotnemu środków na podjęcie działalności gospodarczej oraz form zabezpieczenia zwrotu otrzymanych środków (Dz.U. nr 236, poz. 2002). Rozporządzenie weszło w życie z dniem 5 grudnia 2005 r. Art. 46 ust. 1 pkt 1,2 ustawy z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (Dz.U. nr 99, poz. 1001, z późn. zm.) -

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

(20) W przeszłości władze publiczne przyznały FSO odroczenia lub rozłożenie na raty spłaty zobowiązań publicznych na kwotę około 1,3 mln PLN (275000 euro).

(20) W przeszłości władze publiczne przyznały FSO odroczenia lub rozłożenie na raty spłaty zobowiązań publicznych na kwotę około 1,3 mln PLN (275000 EUR).

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

(48) Wszystkie środki od 1 do 15 z tabeli IV powyżej, na kwotę 32991000 PLN (6873430 euro) zostały przyznane między dniem 22 stycznia a 30 kwietnia 2004 r., tj. przed przystąpieniem, na mocy decyzji władz publicznych. Środki te obejmują umorzenia, odroczenie spłaty i rozłożenie na raty zadłużenia FSO wynikającego ze zobowiązań podatkowych i zaległych składek na ubezpieczenie społeczne. Władze polskie dostarczyły kopie umów między odnośnymi instytucjami publicznymi, w tym Skarbem Państwa, a FSO lub decyzje odnośnych instytucji publicznych, z podaniem kwot pomocy państwa i innych szczegółów dotyczących przyznania pomocy. Komisja uznaje więc, że środki te zostały przyznane przed przystąpieniem. Ponadto, jako że czynności podjęte przed przystąpieniem jasno określały zaangażowanie instytucji publicznych w spółce (kwoty zostały określone i nie mogą ulec zmianie w przyszłości), Komisja uznaje te środki, jako nie mające zastosowania po przystąpieniu.

(48) Wszystkie środki od 1 do 15 z tabeli IV powyżej, na kwotę 32991000 PLN (6873430 EUR) zostały przyznane między dniem 22 stycznia a 30 kwietnia 2004 r., tj. przed przystąpieniem, na mocy decyzji władz publicznych. Środki te obejmują umorzenia, odroczenie spłaty i rozłożenie na raty zadłużenia FSO wynikającego ze zobowiązań podatkowych i zaległych składek na ubezpieczenie społeczne. Władze polskie dostarczyły kopie umów między odnośnymi instytucjami publicznymi, w tym Skarbem Państwa, a FSO lub decyzje odnośnych instytucji publicznych, z podaniem kwot pomocy państwa i innych szczegółów dotyczących przyznania pomocy. Komisja uznaje więc, że środki te zostały przyznane przed przystąpieniem. Ponadto, jako że czynności podjęte przed przystąpieniem jasno określały zaangażowanie instytucji publicznych w spółce (kwoty zostały określone i nie mogą ulec zmianie w przyszłości), Komisja uznaje te środki, jako nie mające zastosowania po przystąpieniu.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

Środki pomocowe 1 do 15 z tabeli IV i środki pomocowe 1 do 3 z tabeli V (łącznie 167052000 PLN lub 34804044 euro): przyznane przed przystąpieniem i nie mające zastosowania po przystąpieniu.

Środki pomocowe 1 do 15 z tabeli IV i środki pomocowe 1 do 3 z tabeli V (łącznie 167052000 PLN lub 34804044 EUR): przyznane przed przystąpieniem i nie mające zastosowania po przystąpieniu.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

Legal basis: Ustawa o podatkach i opłatach lokalnych z dnia 12 stycznia 1991 r.; Uchwała Rady Miasta w sprawie zwolnienia od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców realizujących na terenie miasta Olsztyn nowe inwestycje lub tworzących nowe miejsca pracy związane z tymi inwestycjami; Uchwała Rady Miasta w sprawie przyjęcia programu pomocy regionalnej dla przedsiębiorców udzielonej w Mieście Olsztyn

Base juridique: Ustawa o podatkach i opłatach lokalnych z dnia 12 stycznia 1991 r.; Uchwała Rady Miasta w sprawie zwolnienia od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców realizujących na terenie miasta Olsztyn nowe inwestycje lub tworzących nowe miejsca pracy związane z tymi inwestycjami; Uchwała Rady Miasta w sprawie przyjęcia programu pomocy regionalnej dla przedsiębiorców udzielonej w Mieście Olsztyn

最終更新: 2011-08-09
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

Legal basis: Ustawa o podatkach i opłatach lokalnych z dnia 12 stycznia 1991; Projekt uchwały w sprawie zwolnienia od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców realizujących na terenie Miasta Mławy nowe inwestycje lub tworzących nowe miejsca pracy związane z tymi inwestycjami; Projekt uchwały w sprawie przyjęcia Programu pomocy regionalnej dla przedsiębiorców udzielanej w mieście Mława

Base juridique: Ustawa o podatkach i opłatach lokalnych z dnia 12 stycznia 1991; Projekt uchwały w sprawie zwolnienia od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców realizujących na terenie Miasta Mławy nowe inwestycje lub tworzących nowe miejsca pracy związane z tymi inwestycjami; Projekt uchwały w sprawie przyjęcia Programu pomocy regionalnej dla przedsiębiorców udzielanej w mieście Mława

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

- In Polish : Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina - Umowa między WE a Kanadą.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 10:01:EN:HTML

- En polonais : Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina - Umowa między WE a Kanadą.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 10:01:FR:HTML

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:

- In Polish : Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina - Umowa między WE a Stanami Zjednoczonymi.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 10:01:EN:HTML

- En polonais : Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina - Umowa między WE a Stanami Zjednoczonymi.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 10:01:FR:HTML

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:

Skond l-Ofex l-għan imħabbar li jiġi megħlub in-nuqqas tas-suq osservat għall-SMEs ma jinkisibx u/jew diġà hemm xi alternattivi kompetittivi fis-suq li koffru mezzi komparabbli biex jinkiseb l-equity.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:MT:HTML

(83) Ofex soutient que la fonction d'"échelle mobile" est pleinement assurée par Ofex, l'AIM et le LES, et que l'objectif annoncé - qui consiste à combler la prétendue défaillance du marché à l'égard des PME - ne sera pas atteint ou/et qu'il existe déjà plusieurs solutions concurrentielles sur le marché qui offrent des moyens comparables pour lever des fonds propres.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:FR:HTML

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

翻訳を追加する

検索 人によって翻訳されたフレーズ

謝辞 - 自動翻訳は、我々の統計的自動翻訳機とGoogle、Systran、Worldlingoの協力によって得られたものです。


類似検索の評価を手伝う:  współfinansowania (英語 - フランス語) | przedsiębiorców (英語 - フランス語) | przystąpieniem (英語 - フランス語)


ヘルプを求めているユーザーがいます: bahasa melayu ke bahasa korea (マレー語>韓国語) | sila rujuk (マレー語>英語) | dios bendice a mis amigos (スペイン語>ポルトガル語) | regime (デンマーク語>フランス語) | aan: (オランダ語>英語) | brombutylelastomer (チェコ語>英語) | restart (英語>日本語) | radio (英語>ブルガリア語) | fejl (デンマーク語>グルジア語) | brusinky (チェコ語>英語) | kabuhayan (タガログ語>英語) | wortlaut (ドイツ語>オランダ語) | samling (デンマーク語>フランス語) | slaktbiprodukter (デンマーク語>フランス語) | bacteriano (ポルトガル語>英語)


悪用の報告  | MyMemoryについて   | 問い合わせ


あなたの言語でMyMemory: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语