検索した言葉: sijoittautumisvapaus [ 色を無効にする ]
プロの翻訳家、企業、ウェブページ、無料公開の情報バンクから。
フィンランド語 |
リトアニア語 |
詳細 |
ĮSISTEIGIMO LAISVĖ
|
最終更新: 2008-03-04 |
TEIKĖJŲ ĮSISTEIGIMO LAISVĖ
|
最終更新: 2008-03-04 |
IIa skyrius Paslaugų teikėjų įsisteigimo laisvė
|
最終更新: 2008-03-04 |
Įsisteigimo teisė ir laisvė teikti paslaugas
|
最終更新: 2008-03-04 |
4.2 Konkurencijos taisyklės, įsisteigimo laisvė ir mokesčių tvarkymas
|
最終更新: 2008-03-04 |
3.3. Teikėjų įsisteigimo laisvė (9–15 straipsniai)
|
最終更新: 2008-03-04 |
sijoittautumisvapaus voidaan täysin saavuttaa vain, jos sitä haluaville henkilöille myönnetään pysyvä oleskeluoikeus; palvelujen tarjoamisen vapaus edellyttää, että näitä palveluja tarjoavilla ja niitä vastaanottavilla henkilöillä on oleskeluoikeus ajaksi, jona palveluja tarjotaan,
|
kadangi įsisteigimo laisvę galima visiškai pasiekti tik tuomet, jeigu teisė nuolat gyventi yra suteikiama asmenims, kurie gali naudotis įsisteigimo laisve; kadangi laisvė teikti paslaugas numato, jog teikiantys ir gaunantys paslaugas asmenys turėtų turėti teisę apsigyventi paslaugų teikimo metu;
|
最終更新: 2008-03-04 |
otetaanko tässä kollektiivisessa toimessa tasapuolisesti huomioon yhtäältä sosiaalinen perusoikeus ryhtyä kollektiiviseen toimeen ja toisaalta sijoittautumisvapaus sekä palvelujen tarjoamisen vapaus ja onko se objektiivisesti oikeutettu, tarkoitukseen soveltuva, oikeasuhteinen ja vastavuoroisen tunnustamisen periaatteen mukainen?
|
ar ši kolektyvinė priemonė nepažeidžia pusiausvyros tarp pagrindinės socialinės teisės imtis kolektyvinių priemonių ir įsisteigimo laisvės bei laisvės teikti paslaugas, ir ar ji yra objektyviai pateisinamas, tinkama bei proporcinga ir ar ji suderinama su abipusio pripažinimo principu
|
最終更新: 2008-03-04 |
Sijoittautumisvapaus (EY:n perustamissopimuksen 43 artikla) antaa toimijalle oikeuden harjoittaa taloudellista toimintaa sijoittautumalla toiseen jäsenvaltioon määräämättömäksi ajaksi. Näin tapahtuu usein sosiaalipalveluissa, jotka edellyttävät käytännössä tiettyjen perusrakenteiden käyttöä (sosiaalinen asuntotarjonta, vanhainkodit).
|
Įsisteigimo laisvė (EB sutarties 43 straipsnis) paslaugų teikėjui suteikia teisę ekonominę veiklą kitoje valstybėje narėje vykdyti neribotą laiką ten įsisteigiant nuolatinį subjektą. Tai bus dažnas atvejis socialinių paslaugų, kurių vykdymui reikalinga infrastruktūra, atveju (aprūpinimas būstu, namai senyvo amžiaus žmonėms).
|
最終更新: 2008-03-04 |
(4) Perustamissopimuksessa Euroopan kansalaisille taatut vapaudet -tavaroiden vapaa liikkuvuus, palvelujen tarjoamisen vapaus ja sijoittautumisvapaus -ovat mahdollisia ainoastaan täysin avoimilla markkinoilla, jotka antavat kaikille kuluttajille mahdollisuuden valita vapaasti toimittajansa ja kaikille toimittajille mahdollisuuden toimittaa vapaasti hyödykkeitä asiakkailleen.
|
(4) Laisvės, kurias Europos piliečiams suteikia Sutartis, t. y. prekių judėjimo, paslaugų teikimo ir įsisteigimo laisvės, galimos tik visiškai atviros rinkos sąlygomis, kai vartotojams suteikta galimybė laisvai rinktis savo tiekėjus, o tiekėjams – laisvai aprūpinti savo vartotojus.
|
最終更新: 2008-03-04 |
(4) Perustamissopimuksessa Euroopan kansalaisille taatut vapaudet -tavaroiden vapaa liikkuvuus, palvelujen tarjoamisen vapaus ja sijoittautumisvapaus -ovat mahdollisia ainoastaan täysin avoimilla markkinoilla, jotka antavat kaikille kuluttajille mahdollisuuden valita vapaasti toimittajansa ja kaikille toimittajille mahdollisuuden toimittaa vapaasti hyödykkeitä asiakkailleen.
|
(4) Laisvės, kurios Europos piliečiams garantuojamos Sutartimi, t. y. laisvas prekių judėjimas, laisvė teikti paslaugas ir įsisteigimo laisvė, galimos tik visiškai atviros rinkos sąlygomis, kai vartotojams suteikiama galimybė laisvai rinktis savo tiekėjus, o tiekėjams – laisvai tiekti savo vartotojams.
|
最終更新: 2008-03-04 |
a) Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio suorittavat niille edellä määrätyt tehtävät erityisesti: suomalla yleensä etusijan niille toimialoille, joilla sijoittautumisvapaus vaikuttaa hyvin suotuisasti tuotantoon ja kauppaan; varmistamalla jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten välisen kiinteän yhteistoiminnan saadakseen tietoa niiden eri toimialojen erityisoloista unionissa, joita asia koskee;
|
Ji ypač tikrina biudžetinės drausmės laikymąsi pagal šiuos du kriterijus: a) ar planuojamo arba faktinio valstybės biudžeto deficito santykis su bendruoju vidaus produktu viršija tam tikrą pamatinę vertę, išskyrus atvejus, kai:------ arba santykis smarkiai ir nuolat mažėjo ir pasiekė lygį, artimą pamatinei vertei;
|
最終更新: 2012-03-19 |
TUNNUSTAVAT, että kansainvälinen siviili-ilmailu muodostaa yhtenäisen järjestelmän, ja haluavat luoda Euroopan yhteisen ilmailualueen (ECAA), jonka perustana ovat vastavuoroinen pääsy sopimuspuolten lentoliikennemarkkinoille ja sijoittautumisvapaus, joihin liittyvät yhtäläiset kilpailuedellytykset sekä samojen sääntöjen noudattaminen muun muassa turvallisuuden, turvatoimien, ilmaliikenteen hallinnan, työehtojen yhdenmukaistamisen ja ympäristön aloilla,
|
PRIPAŽINDAMOS jungtinį tarptautinės civilinės aviacijos pobūdį ir siekdamos sukurti Europos bendrąją aviacijos erdvę (EBAE), pagrįstą abipusiu patekimu į Susitariančiųjų Šalių oro susisiekimo rinkas, įsisteigimo laisve, vienodomis konkurencijos sąlygomis ir tų pačių taisyklių, be kita ko, saugos, saugumo, oro eismo vadybos, socialinių nuostatų derinimo ir aplinkos srityse, laikymusi;
|
最終更新: 2008-03-04 |
(2) Perustamissopimuksen 14 artiklan 2 kohdan mukaisesti sisämarkkinat käsittävät alueen, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja jolla taataan tavaroiden ja palvelujen vapaa liikkuvuus sekä sijoittautumisvapaus. Hyvän kauppatavan mukaisten menettelyjen kehittäminen alueella, jolla ei ole varsinaisia sisärajoja, on välttämätöntä, jotta voidaan tukea jäsenvaltiosta toiseen suuntautuvan toiminnan kehittämistä.
|
(2) Pagal Sutarties 14 straipsnio 2 dalį vidaus rinką sudaro vidaus sienų neturinti erdvė, kurioje užtikrinamas laisvas prekių, paslaugų judėjimas ir įsisteigimo laisvė. Siekiant skatinti tarpvalstybinės veiklos plėtrą, ypač svarbi sąžiningos komercinės praktikos plėtra vidaus sienų neturinčioje erdvėje.
|
最終更新: 2008-03-04 |
(2) Perustamissopimuksen 14 artiklan 2 kohdan mukaisesti sisämarkkinat käsittävät alueen, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja jolla taataan tavaroiden ja palvelujen vapaa liikkuvuus sekä sijoittautumisvapaus. Hyvän kauppatavan mukaisten menettelyjen kehittäminen alueella, jolla ei ole varsinaisia sisärajoja, on välttämätöntä, jotta voidaan tukea jäsenvaltiosta toiseen suuntautuvan toiminnan kehittämistä.
|
(2) Pagal Sutarties 14 straipsnio 2 dalį vidaus rinką sudaro vidaus sienų neturinti erdvė, kurioje užtikrinamas laisvas prekių, paslaugų judėjimas ir įsisteigimo laisvė. Siekiant skatinti tarpvalstybinės veiklos plėtrą, ypač svarbi sąžiningos komercinės veiklos plėtra vidaus sienų neturinčioje erdvėje.
|
最終更新: 2008-03-04 |
Ennakkoratkaisupyyntö — Gerechtshof te Arnhem — EY 18 ja EY 43 artiklan tulkinta — Henkilöiden vapaa liikkuvuus — Sijoittautumisvapaus — Vero, joka perustuu kotipaikan siirtämiseen toiseen jäsenvaltioon — Yritystoiminnan harjoittaminen viimeksi mainitussa valtiossa — Tulovero, joka perustuu fiktiivisesti toteutuneeseen voittoon, joka saadaan yhtiön osakkeista koostuvan merkittävän omistusosuuden myynnistä — Vakuuden asettaminen maksulykkäystä varten
|
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Gerechtshof te Arnhem — EB 18 ir 43 straipsnių išaiškinimas — Laisvas asmenų judėjimas — Įsisteigimo laisvė — Mokestinė prievolė, atsirandanti dėl gyvenamosios vietos perkėlimo į kitą valstybę narę — Ūkinės veiklos vykdymas šioje valstybėje — Pajamų mokestis, remiantis numanomu pelnu iš esminių bendrovės akcijų dalių pardavimo — Garantijos pateikimas už mokėjimo atidėjimą
|
最終更新: 2008-03-04 |
(12) Tällä direktiivillä pyritään luomaan oikeudellinen kehys, jolla varmistetaan sijoittautumisvapaus ja palvelujen vapaa liikkuvuus jäsenvaltioiden välillä; sillä ei yhdenmukaisteta rikoslainsäädäntöä eikä rajoiteta sen soveltamista. Jäsenvaltiot eivät kuitenkaan saisi tässä direktiivissä vahvistettuja sääntöjä kiertäen rajoittaa palvelujen tarjoamisen vapautta soveltamalla rikosoikeudellisia säännöksiä, jotka nimenomaisesti vaikuttavat palvelutoiminnan aloittamiseen tai harjoittamiseen.
|
(12) Šios direktyvos tikslas — sukurti teisinį pagrindą, užtikrinantį įsisteigimo laisvę ir laisvą paslaugų judėjimą tarp valstybių narių, šia direktyva baudžiamosios teisės normos nėra derinamos, ir ji neturi joms poveikio. Tačiau valstybės narės neturėtų galėti riboti laisvės teikti paslaugas taikydamos baudžiamosios teisės nuostatas, kurios konkrečiai reglamentuoja ar turi įtakos teisei teikti paslaugas ar paslaugų teikimo veiklos vykdymui pažeidžiant šioje direktyvoje nustatytas taisykles.
|
最終更新: 2008-03-04 |
検索 人によって翻訳されたフレーズ
謝辞 - 自動翻訳は、我々の統計的自動翻訳機とGoogle、Systran、Worldlingoの協力によって得られたものです。
類似検索の評価を手伝う: lentoliikennemarkkinoille (フィンランド語 - リトアニア語) | määräämättömäksi (フィンランド語 - リトアニア語) | ennakkoratkaisupyyntö (フィンランド語 - リトアニア語)
ヘルプを求めているユーザーがいます: brut (英語>簡体中国語) | erika (チェコ語>アラビア語) | representatives (英語>ラトビア語) | shift work (英語>ポルトガル語) | bewegungseinschränkenden (ドイツ語>英語) | 5 mètre cube (フランス語>英語) | kapazitätskontrolle (ドイツ語>英語) | mihi (ラテン語>ポーランド語) | fogyasztóvédelem (ハンガリー語>英語) | saradnik koordinatora na projektu (セルビア語>英語) | discharged (英語>スロヴェニア語) | scusa (イタリア語>フランス語) | efektivitas (マレー語>スペイン語) | mataperrada (スペイン語>フィンランド語) | i?m not yet dying (英語>タガログ語)
悪用の報告 |
MyMemoryについて
| 問い合わせ
あなたの言語でMyMemory: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语