Click to expand

言語ペア: Click to swap content  テーマ   

検索した言葉: oderc    [ 色を無効にする ]

人による貢献

プロの翻訳家、企業、ウェブページ、無料公開の情報バンクから。

翻訳を追加する

ドイツ語

スペイン語

詳細

b) je Zuschlagsempfänger bis zu einer zu bestimmenden Höchstmenge oderc) durch das Los.

a) bien dividiéndola entre los adjudicatarios de forma proporcional a la cantidad total de cada una de las ofertas, o

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: 匿名

oderc) ein Mitgliedstaat hat seine Verpflichtungen gemäß Artikel 70 in schwerwiegender Weise verletzt.

c) cuando un Estado miembro haya cometido una infracción grave con respecto a las obligaciones que le incumben en virtud de lo dispuesto en el artículo 70.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

oderc) die Erzeugnisse in ein zugelassenes Vorratslager gemäß Artikel 38 der Verordnung (EWG) Nr. 3665/87 verbracht wurden,

c) han sido depositados en un almacén de avituallamiento autorizado con arreglo a lo dispuesto en el artículo 38 del Reglamento (CEE) no 3665/87; o

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

-die Bedingungen des Verbleibs der Waren im Durchfuhrland, oderc) falls diese Papiere nicht vorgelegt werden können, alle sonstigen beweiskräftigen Unterlagen.

-la certificación de las condiciones en las que permanecieron las mercancías en el país de tránsito;c) o, en su defecto, cualesquiera documentos probatorios.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

iii) Bedingungen des Verbleibs der Waren im Drittland oderc) falls diese Papiere nicht vorgelegt werden können, alle sonstigen beweiskräftigen Unterlagen.

iii) la certificación de las condiciones en las que permanecieron las mercancías en el país de tránsito, oc) en su ausencia, cualesquiera documentos de prueba.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

oderc) wenn eine Vereinbarung gemäß Buchstabe a oder Buchstabe b fehlt, die gesellschaftsrechtlichen oder genossenschaftsrechtlichen Bestimmungen, soweit diese die Lieferung von Zuckerrüben durch die Anteilseigner oder Genossen einer Zucker erzeugenden Gesellschaft oder Genossenschaft regeln

c) a falta de un acuerdo de los referidos en la letra a) o b), las disposiciones del Derecho de sociedades o del Derecho de cooperativas, siempre que regulen el suministro de remolacha azucarera por los titulares de participaciones o los socios de una sociedad o de una cooperativa que fabrique azúcar;

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

b) eine Begründung dafür, weshalb der Verstoß nicht beseitigt wurde, oderc) die Mitteilung, daß das betreffende Vergabeverfahren entweder auf Initiative des Auftraggebers oder aber in Wahrnehmung der in Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a) vorgesehenen Befugnisse ausgesetzt wurde.

c) una notificación en la que se indique que el procedimiento de formalización del contrato ha sido suspendido por iniciativa de la entidad contratante o en el marco del ejercicio de los poderes previstos en la letra a) del apartado 1 del artículo 2.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

b) sie wurden aus Schweinefleisch hergestellt, das die Anforderungen von Artikel 5 dieser Entscheidung erfüllt, oderc) sie erfüllen die Anforderungen von Artikel 4 Absatz 1 der Richtlinie 2002/99/EG und wurden einer Behandlung gemäß Anhang III der genannten Richtlinie unterzogen, die anerkanntermaßen die Abtötung des Erregers der Afrikanischen Schweinepest gewährleistet.

1. No obstante lo dispuesto en el artículo 3, letra c), Italia podrá autorizar el envío de productos derivados de carne de porcino y de otros productos que la contengan procedentes de Cerdeña a zonas que se encuentren fuera de Cerdeña, siempre que se cumplan las condiciones que se establecen en los apartados 2 a 5 del presente artículo.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

b) Aussetzung der Zahlungen für noch zu bestimmende, laufende Geschäfte sowie gegebenenfalls Aussetzung der Freigabe der diesbezüglichen Sicherheit, bis amtlich festgestellt ist, ob eine Unregelmäßigkeit vorliegt oder nicht, und/oderc) seinen Ausschluß von noch zu bestimmenden Geschäften während eines noch festzulegenden Zeitraums.

a) controles más estrictos de las operaciones efectuadas por el operador, y/o b) la suspensión, hasta que se determine administrativamente si se ha cometido o no una irregularidad, del pago de los importes correspondientes a las operaciones en curso que se determinen y, en su caso, suspensión de la liberación de la garantía correspondiente, y/o c) su exclusión durante un período y para las operaciones a determinar.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

翻訳を追加する

検索 人によって翻訳されたフレーズ

謝辞 - 自動翻訳は、我々の統計的自動翻訳機とGoogle、Systran、Worldlingoの協力によって得られたものです。


類似検索の評価を手伝う:  genossenschaftsrechtlichen (ドイツ語 - スペイン語) | gesellschaftsrechtlichen (ドイツ語 - スペイン語) | zuschlagsempfänger (ドイツ語 - スペイン語) | unregelmäßigkeit (ドイツ語 - スペイン語) | anerkanntermaßen (ドイツ語 - スペイン語)


ヘルプを求めているユーザーがいます: happy trip (英語>タガログ語) | patron (ポーランド語>英語) | mil e sem (ポルトガル語>英語) | exonorer (英語>フランス語) | sixe (英語>アラビア語) | différent (フランス語>英語) | beletselteken (オランダ語>英語) | casher (フランス語>オランダ語) | siamo molto dispiaciuti per quanto è accaduto (イタリア語>英語) | estudias en new york (スペイン語>英語) | enderman (英語>フランス語) | maksud bagaimana acuan begitulah kuihnya (マレー語>英語) | moledor de carne (スペイン語>英語) | wala ako kamera (タガログ語>英語) | transmutation (英語>日本語)


悪用の報告  | MyMemoryについて   | 問い合わせ


あなたの言語でMyMemory: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语