検索した言葉: ορίζω θέτω [ 色を無効にする ]
プロの翻訳家、企業、ウェブページ、無料公開の情報バンクから。
ギリシャ語 |
英語 |
詳細 |
|
最終更新: 2012-02-01 |
Κύριε Πρόεδρε, κύριε Πρόεδρε της Επιτροπής, κρίνουμε πολύ θετικά το γεγονός ότι ορίζετε μέτρα και πρωτοβουλίες, που θα αναπτύξουν την Ένωση προς την κατεύθυνση μίας Ένωσης ασφάλειας, και ότι ορίζετε μέτρα σε σχέση με το άσυλο και τη μετανάστευση.
|
Mr President, Mr President of the Commission, we are all in favour of your action and initiatives to move the Union towards a union of security and of your action in connection with asylum and immigration.
|
最終更新: 2012-03-22 |
Έτσι όριζε η διάταξη.
|
That was the arrangement.
|
最終更新: 2012-03-22 |
Και οι δύο πλευρές μπορούν να είναι ικανοποιημένες αν εγκριθεί η τροπολογία μου, επειδή ορίζει ότι το Κοινοβούλιο θα" εξετάσει » εγκαίρως την πρόταση για ένα τέτοιο σύστημα πριν τις εκλογές του 2009, χωρίς όμως να το καταστήσει νομίμως υποχρεωτικό τώρα, θέτωντάς το ως απαίτηση.
|
Both sides can be satisfied if my amendment is adopted because it says that Parliament will'examine' a proposal for such a system in time for the 2009 elections but would not make it legally obligatory now by inserting it as a requirement in the act.
|
最終更新: 2012-03-22 |
Μολονότι τα μέτρα που ορίζει ο Κανονισμός( ΕΟΚ) 789/ 89 απέφεραν θετικά αποτελέσματα, δεν κατάφεραν να εξισορροπήσουν το κόστος παραγωγής με τις τιμές μιας αγοράς που κυριαρχείται από τεράστια πίεση εισαγωγών σε χαμηλές τιμές.
|
Despite the fact that the measures laid down in Regulation( EEC) No 789/ 89 have had positive results, they have not managed to balance the cost of production with prices on a market dominated by the enormous pressure of imports at low prices.
|
最終更新: 2012-03-22 |
Αυτά ορίζονται.
|
This is what it says.
|
最終更新: 2012-03-22 |
Όπως ανέφερα, περιορισμό σε αυτή την αρχή θέτει το επαγγελματικό απόρρητο ή η εμπιστευτικότητα, όπως ορίζεται στο Αρθρο 287 της Συνθήκης, εκτός από τις περιπτώσεις που προέχει κάποιος κίνδυνος για τη δημόσια υγεία.
|
As I mentioned the limitation to this is professional secrecy or confidentiality as defined by Article 287 of the Treaty, except in circumstances where there is an overriding public health consideration.
|
最終更新: 2012-03-22 |
Η παράγραφος 54 της έκθεσής μου ορίζει τους όρους που θέτει το Κοινοβούλιο προκειμένου να συμφωνήσει για τη μεταφορά πιστώσεων από το αποθεματικό στον προϋπολογισμό του 1998.
|
Paragraph 54 of my report sets out the conditions for Parliament to agree the transfer of funds from the 1998 budget reserve.
|
最終更新: 2012-03-22 |
Περιορισμούς στην αρχή αυτή θέτει, φυσικά, το επαγγελματικό απόρρητο, όπως ορίζεται στο Αρθρο 287 της Συνθήκης, εκτός από την περίπτωση, βεβαίως, που προέχουν λόγοι δημόσιας υγείας.
|
The limitations to this is, of course, professional secrecy, as defined in Article 287 of the Treaty, but that of course is except when there are overriding public health considerations.
|
最終更新: 2012-03-22 |
Η Οδηγία 96/ 29 Ευρατόμ, που ορίζει τους βασικούς κανόνες σχετικά με την υγειονομική περίθαλψη της τάξης των εργαζομένων έναντι των κινδύνων που προκαλεί η ιονίζουσα ακτινοβολία, στην οποία αναφέρεται ο αξιότιμος βουλευτής, αποτελεί σφαιρική προσέγγιση σε θέματα υγειονομικής περίθαλψης, επειδή θέτει αυστηρούς κανόνες που εξασφαλίζουν καλύτερη ασφάλιση σε όλους μας.
|
Directives 96/ 29 Euratom setting basic standards relating to the health protection of the working population against the hazards of ionizing radiation, to which the honourable Member refers, and they represent, I would say, an overall approach to health protection, setting strict standards and giving better protection to all.
|
最終更新: 2012-03-22 |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση, θέτοντας σε λειτουργία την εσωτερική αγορά και την ελεύθερη κυκλοφορία αγαθών και προσώπων, πρέπει παράλληλα να προωθήσει την τήρηση του άρθρου 129 της Συνθήκης, το οποίο ορίζει ότι η Ένωση θα συμβάλλει στην επίτευξη υψηλού επιπέδου προστασίας της υγείας των πολιτών.
|
In establishing the internal market and the free movement of goods and persons, the European Union must also promote compliance with Article 129 of the TEU, which states that the Community shall contribute towards ensuring a high level of human health protection.
|
最終更新: 2012-03-22 |
Εμείς θεωρούμε σημαντικό και θετικό το γεγονός ότι η απόφαση δεν ορίζει προϋποθέσεις για τη συμμετοχή.
|
We consider it important and positive that no preconditions were imposed in the decision to become involved.
|
最終更新: 2012-03-22 |
Οι συχνότητες ορίζονται ως:
|
Frequencies are defined as:
|
最終更新: 2012-04-11 |
θετικό αρχή
|
positive baseline
|
最終更新: 2012-04-11 |
« Αυτό το σχέδιο ορίζει πως μπορούμε να φθάσουμε εκεί. » Την Τετάρτη, ο Πρόεδρος του Κέντρου Συντονισμού για το Κόσοβο Νεμπόισα Κόβιτς απέρριψε το σχέδιο ως απαράδεκτο, αναφέροντας ότι θέτει την επαρχία στο δρόμο της ανεξαρτησίας.
|
"This plan sets out how we can get there." On Wednesday, President of the Coordination Centre for Kosovo Nebojsa Covic rejected the plan as unacceptable, saying it was setting the province on the path to independence.
|
最終更新: 2012-04-06 |
Αυτό ορίζει η Συνθήκη.
|
That is stipulated in the Treaty.
|
最終更新: 2012-03-22 |
Ωστόσο, η ΕΚΤ θεωρεί ότι το σχέδιο νόµου θα πρέπει να ορίζει ρητά ότι οι οφειλέτες που νοµιµοποιούνται να ζητήσουν ρύθµιση των οφειλών τους θα πρέπει να αποδεικνύουν την ικανότητα αποπληρωµής των εν λόγω οφειλών σύµφωνα µε τους όρους που θέτει το σχέδιο νόµου.
|
However, the ECB is of the view that the draft law should explicitly stipulate that debtors entitled to apply for the restructuring of their debts should prove their ability to repay such debts in accordance with the terms set out in the draft law.
|
最終更新: 2012-03-19 |
Τούτο μπορεί να διασφαλιστεί μέσω μιας τροπολογίας που έχουμε υποβάλει μερικοί συνάδελφοι και εγώ όπου συναγάγουμε συμπεράσματα και ζητούμε να υιοθετηθεί στο βασικό τμήμα της Συνθήκης ένα κατάλογος αρμοδιοτήτων που θα ορίζει και θα οροθετεί σαφώς τις αρμοδιότητες της Ένωσης και θα θέτει σε ισχύ την αρχή της επικουρικότητας.
|
This can be guaranteed by means of a motion submitted by a number of colleagues and myself in which we conclude and demand that a catalogue of competences be incorporated into the basic part of the Treaty, clearly defining the competences of the European Union, clearly limiting those competences as well as encouraging application of the principle of subsidiarity.
|
最終更新: 2012-03-22 |
Κύριε Posselt, αυτό είναι ένα ζήτημα που πάντα θέτει προβλήματα, επειδή ο Κανονισμός ορίζει επίσης ότι η Ώρα των Ερωτήσεων πρέπει να πραγματοποιείται σε συγκεκριμένες στιγμές που καθορίζει το Κοινοβούλιο, κατόπιν προτάσεως της Διάσκεψης των Προέδρων.
|
Mr Posselt, this issue always raises problems because the Rules of Procedure also state that Question Time shall be held at such times as may be decided by Parliament on a proposal from the Conference of Presidents.
|
最終更新: 2012-03-22 |
Από τη μία πλευρά αποφασίζουμε για την αρνητική ψήφο εμπιστοσύνης κατά της Επιτροπής και από την άλλη ορίζουμε τον τρόπο με τον οποίο θα μπορέσουμε να χρησιμοποιήσουμε θετικά τα δικαιώματά μας σε σχέση με την μελλοντική Επιτροπή στις περιπτώσεις που απαιτείται η σύμφωνη γνώμη μας.
|
Firstly, we are deciding on the destructive vote of censure- as it is called- against the Commission, and secondly we are establishing how our rights of assent can be used constructively in relation to future Commissions.
|
最終更新: 2012-03-22 |
関連性レベルの低いヒューマン翻訳は表示されていません。
関連性の低い結果を表示する。
検索 人によって翻訳されたフレーズ
謝辞 - 自動翻訳は、我々の統計的自動翻訳機とGoogle、Systran、Worldlingoの協力によって得られたものです。
類似検索の評価を手伝う: χρησιμοποιήσουμε (ギリシャ語 - 英語) | νοµιµοποιούνται (ギリシャ語 - 英語)
ヘルプを求めているユーザーがいます: desirous (英語>ギリシャ語) | accts (英語>イタリア語) | la tempãªte arrive bientã´t (フランス語>英語) | manliligtas (タガログ語>英語) | predstaviteľov (スロヴァキア語>デンマーク語) | odběr (チェコ語>ギリシャ語) | la fille seule (フランス語>英語) | patience (英語>タイ語) | la femme parallel (フランス語>英語) | noteiks (ラトビア語>チェコ語) | transnavicom (デンマーク語>オランダ語) | cherry (チェコ語>ラトビア語) | ik vind je lief (オランダ語>トルコ語) | korea (チェコ語>ギリシャ語) | eupatu (チェコ語>ポーランド語)
悪用の報告 |
MyMemoryについて
| 問い合わせ
あなたの言語でMyMemory: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语