Click to expand

言語ペア: Click to swap content  テーマ   

検索した言葉: compilare e spedire a noi il fax allegato    [ 色を無効にする ]

人による貢献

プロの翻訳家、企業、ウェブページ、無料公開の情報バンクから。

翻訳を追加する

イタリア語

英語

詳細

Spedire a - Nr. Fax

Ship-to Fax No.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 情報
頻度 : 3
クオリティ:

Impossibile spedire il documento via fax.

The wizard could not fax the document.

最終更新: 2006-12-15
テーマ: 情報
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Demo

e una copia è appena stata spedita via fax

and a copy has just been faxed

最終更新: 2011-03-20
テーマ: 一般
頻度 : 1
クオリティ:

Il racconto di tale miracolo così è giunto a noi:

The tale of this miracle has been handed down to us:

最終更新: 2008-07-18
テーマ: 一般
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Deborah.regine

fax:

Fax

最終更新: 2006-10-17
テーマ: 科学
頻度 : 2
クオリティ:
参照: Rprosser

Compili in tutte le sue parti il modulo allegato e lo invii debitamente firmato tramite fax al numero verde 800 915 866 allegando tutta la documentazione richiesta.

Fill in all parts of the attached form and send it duly signed by fax toll free 800 915 866 and include all required documentation.

最終更新: 2012-05-01
テーマ: 一般
頻度 : 2
クオリティ:

Il numero di telefono e in fax sono attivi solo dall'Italia.

The telephone and fax numbers only work from within Italy.

最終更新: 2007-10-31
テーマ: 一般
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Deborah.regine

per spedire una cartolina verso l’Italia infatti e assicurarsi che arrivi a destinazione bisogna necessariamente comprare dei francobolli svizzeri!

to send a postcard to Italy and make sure it reaches its destination, you have to make sure you buy Swiss stamps.

最終更新: 2008-01-08
テーマ: 一般
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Deborah.regine

stendendosi sul marciapiede insieme a noi, danzando e cantando in allegria.

lie down on the footpath with us, dance and sing in happiness.

最終更新: 2008-10-16
テーマ: 一般
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Deborah.regine

Per le informazioni o per ricevere il materiale bisogna telefonare, mandare una email o un fax.

For information or tourism leaflets, please ring, send an e-mail or fax.

最終更新: 2007-10-31
テーマ: 一般
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Deborah.regine

Dopo aver correttamente compilato il modulo e firmato questo documento, invialo via fax a + 44 207 182 6722.
http://avs4you.com/it/moneyback.aspx

When you correctly fill in and sign this document, send it to the + 44 207 182 6722 fax number.
http://avs4you.com/moneyback.aspx

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 情報
頻度 : 1
クオリティ:

(allegare il curriculum vitae)

(enclose your curriculum vitae)

最終更新: 2006-09-19
テーマ: 科学
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Rprosser

Un documento prezioso su come <PROTECTED> <PROTECTED> sapeva spiegare l’arte ai bambini giocando con loro e dando in questo modo una lezione anche a noi adulti.

A valuable document about how <PROTECTED> <PROTECTED> knew how to explain art to children by playing with them and providing we adults with a lesson too.

最終更新: 2008-12-04
テーマ: 一般
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Deborah.regine
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

“Il primo tra noi a dare saggio dei giardini inglesi”… Aspetti botanici e culturali del giardino piermariniano.

“The first of us to provide a taste of English gardens”… Botanical and cultural aspects of Piermarini's garden.

最終更新: 2008-03-26
テーマ: 一般
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Deborah.regine

La scheda di iscrizione va inviata tramite FAX 040.375.5320 o per posta entro e non oltre il giorno 9 ottobre 2006

The registration form should be sent in by fax to +39 040 375 5320 or by post by 9th October 2006

最終更新: 2006-09-19
テーマ: 科学
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Rprosser

La scheda di iscrizione va inviata tramite FAX 040.375.5320 o per posta entro e non oltre il giorno 8 novembre 2006

The registration form should be sent in by fax to +39 040 375 5320 or by post by 8th November 2006

最終更新: 2006-09-19
テーマ: 科学
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Rprosser

E' anche possibile prenotare una carrozzella rivolgendosi in anticipo al telefono 02-49977564, o fax 02-4997.7378 o e-mail logistica@fieramilano.it

It is also possible to book a wheelchiar by phoning in advance 02-49977564, fax 02-4997.7378 or e-mailing logistica@fieramilano.it

最終更新: 2007-11-02
テーマ: 一般
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Deborah.regine

Ti ricordiamo che per ricevere e gratuitamente il <PROTECTED> a casa tua basta compilare il modulo on line o la cartolina che trovi in una copia della rivista in distribuzione.

Remember that in order to receive <PROTECTED> free of charge every month at home, just fill in the on line form or card that you will find in a copy of the magazine in distribution.

最終更新: 2008-01-21
テーマ: 一般
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Deborah.regine
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

di prendere atto della Relazione del Collegio Sindacale al bilancio relativo all’esercizio sociale chiuso il 31/12/2006 (Allegato a) e della relazione della Società di revisione al bilancio relativo all’esercizio sociale chiuso il 31/12/2006 (Allegato b);

to acknowlege the Board of Statutory Auditors’ Report on the financial statetments for the period closed on 31/12/2006 (ENCLOSURE A) and the External Auditors’ Report on the financial statements for the period closed on 31/12/2006 (ENCLOSURE B);

最終更新: 2007-07-07
テーマ: 金融
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Deborah.regine

+39.040.3755160&line;fax +39.040.3755320

+39.040.3755160&line;fax +39.040.3755320

最終更新: 2006-09-19
テーマ: 科学
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Rprosser
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

翻訳を追加する

検索 人によって翻訳されたフレーズ

謝辞 - 自動翻訳は、我々の統計的自動翻訳機とGoogle、Systran、Worldlingoの協力によって得られたものです。


類似検索の評価を手伝う:  necessariamente (イタリア語 - 英語) | documentazione (イタリア語 - 英語) | distribuzione (イタリア語 - 英語)


ヘルプを求めているユーザーがいます: ztoty (ポーランド語>英語) | y las peladas (スペイン語>ドイツ語) | veste (フランス語>英語) | muletas (スペイン語>ドイツ語) | soldador (スペイン語>フィンランド語) | y en donde vives?? (スペイン語>英語) | rechecking (英語>オランダ語) | suiza (スペイン語>フィンランド語) | invest (ドイツ語>イタリア語) | hayward (スペイン語>フィンランド語) | garantizados (スペイン語>フィンランド語) | fotos vaginas peludas (スペイン語>英語) | yo te quiro (スペイン語>英語) | afuimus (ラテン語>英語) | kuat agamanya (マレー語>英語)


悪用の報告  | MyMemoryについて   | 問い合わせ


あなたの言語でMyMemory: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语