検索した言葉: ?b?come [ 色を無効にする ]
プロの翻訳家、企業、ウェブページ、無料公開の情報バンクから。
イタリア語 |
フランス語 |
詳細 |
|
最終更新: 2008-03-04 |
|
最終更新: 2008-03-04 |
|
最終更新: 2008-03-04 |
|
最終更新: 2008-03-04 |
|
最終更新: 2008-03-04 |
|
最終更新: 2008-03-04 |
|
最終更新: 2012-01-09 |
|
最終更新: 2008-03-04 |
|
最終更新: 2008-03-04 |
|
最終更新: 2008-03-04 |
|
最終更新: 2002-05-20 |
|
最終更新: 2012-01-09 |
Le cedole ipotecarie ID.2010/000553 viene rimessa gratuitamente, in questo istante, all'acquirente come cedola nominativa esente da qualsiasi obbligo.
|
La cédule hypothécaire ID.2010/000553 est remise gratuitement, en cet instant, à l’acheteur comme cédule de propriétaire, libre de tout engagement.
|
最終更新: 2012-03-18 |
L'acquirente dichiara di essersi adeguatamente informato presso i competenti organi cantonali e comunali circa le possibilità di costruzione, di rinnovamento, di trasformazione, di occupazione e di sfruttamento relative agli immobili venduti, di conoscere la zona nella quale sono situati i suddetti immobili, così come il loro stato di costruzione.
|
L’acheteur déclare s’être suffisamment renseigné auprès des organes cantonaux et communaux compétents sur les possibilités de construction, de rénovation, de transformation, d’occupation et d’exploitation existant sur les immeubles vendus, connaître la zone dans laquelle est englobée lesdits immeubles ainsi que leur état d’équipement.
|
最終更新: 2012-03-18 |
(b) che non esiste alcun contenzioso fra lui, un locatario o terzi in relazione all’immobile venduto, in particolare, che i contratti di locazione in corso non sono oggetto di alcuna controversia, che non esistono richieste in sospeso di riduzione del canone di locazione, infine che a tutt’oggi non esistono eventuali rescissioni dei contratti di locazione.
|
b) qu’il n’existe aucun contentieux entre lui-même, un locataire ou un tiers concernant l’immeuble vendu, en particulier que les baux en cours ne font l'objet d'aucun litige, qu'il n'existe aucune demande de baisse de loyer pendante et qu'il n'y a pas de résiliation de bail connue à ce jour;
|
最終更新: 2012-03-18 |
検索 人によって翻訳されたフレーズ
謝辞 - 自動翻訳は、我々の統計的自動翻訳機とGoogle、Systran、Worldlingoの協力によって得られたものです。
類似検索の評価を手伝う: trasformazione (イタリア語 - フランス語) | adeguatamente (イタリア語 - フランス語) | sostituzione (イタリア語 - フランス語)
ヘルプを求めているユーザーがいます: silvers (英語>ポルトガル語) | tenho (ポルトガル語>英語) | ohhh ohhh bastos (韓国語>英語) | todas as coisas (ポルトガル語>英語) | barbiturate-induced (英語>ギリシャ語) | robur (ラテン語>フランス語) | nema (オランダ語>フィンランド語) | right now (英語>イタリア語) | tuwad (タガログ語>英語) | korean words translate in tagalog (タガログ語>英語) | realiseer (アフリカーンス語>英語) | ombudsman (チェコ語>スペイン語) | renseignements (イタリア語>フランス語) | dried-out feeling (英語>ポルトガル語) | gestructureerde (オランダ語>ドイツ語)
悪用の報告 |
MyMemoryについて
| 問い合わせ
あなたの言語でMyMemory: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语