Click to expand

言語ペア: Click to swap content  テーマ   

検索した言葉: fammi una chiamata in msn non videochiamata    [ 色を無効にする ]

人による貢献

プロの翻訳家、企業、ウェブページ、無料公開の情報バンクから。

翻訳を追加する

イタリア語

フランス語

詳細

In Automatico o Manuale la motopompa non si avvia

En Automatique ou en Manuel la motopompe ne démarre pas

最終更新: 2012-01-09
テーマ: 土木工学
頻度 : 1
クオリティ:

- Selettore non in automatico

- Sélecteur pas en automatique

最終更新: 2012-01-09
テーマ: 土木工学
頻度 : 2
クオリティ:

Selettore non è in posizione <PROTECTED>

Sélecteur pas en position <PROTECTED>

最終更新: 2012-01-09
テーマ: 土木工学
頻度 : 1
クオリティ:
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

Con selettore in <PROTECTED> e premendo il pulsante <PROTECTED> la motopompa non si avvia

Avec le sélecteur sur <PROTECTED> et en appuyant sur la touche <PROTECTED> la motopompe ne démarre pas

最終更新: 2012-01-09
テーマ: 土木工学
頻度 : 1
クオリティ:
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

Con selettore in <PROTECTED> e contatto avviamento attivo la motopompa non si avvia

Avec le sélecteur sur <PROTECTED> et contact démarrage actif la motopompe ne démarre pas

最終更新: 2012-01-09
テーマ: 土木工学
頻度 : 1
クオリティ:
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

Inoltre, la superficie indicata dal Registro catastale è il risultato di una misurazione ufficiale, per cui l'acquirente non potrà richiedere alcun risarcimento nel caso in cui i lotti non rispecchino la superficie indicata.

Par ailleurs, la surface indiquée par le Registre foncier résulte d’une mensuration officielle, de telle sorte que l’acheteur ne pourra prétendre à aucune indemnité au cas où les parcelles n’auraient pas la contenance mentionnée.

最終更新: 2012-03-18
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: Translated.net

Entrata in possesso – Trasferimento dei profitti e dei rischi

Entrée en possession - Transfert des profits et des risques

最終更新: 2012-03-18
テーマ: 契約と特許
頻度 : 4
クオリティ:
参照: Translated.net

il lotto 684 di cui sopra, (in prosieguo: l’immobile)

savoir la parcelle 684 désignée ci-dessus, (ci-après : l’immeuble).

最終更新: 2012-03-18
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: Translated.net

In particolare, l’immobile è libero da eventuali riferimenti e annotazioni.

En particulier, l’immeuble est libre de mention et d’annotation.

最終更新: 2012-03-18
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: Translated.net

Mantenimento e sfruttamento di una fabbrica di prodotti bituminosi ID.2002/002344

maintien et exploitation d’une fabrique de produits bitumineux, ID.2002/002344

最終更新: 2012-03-18
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: Translated.net

DAVANTI A ME JEAN-FRANÇOIS RODONDI, NOTAIO in Losanna, sono comparsi :

DEVANT JEAN-FRANÇOIS RODONDI, NOTAIRE à Lausanne, comparaissent :

最終更新: 2012-03-18
テーマ: 契約と特許
頻度 : 4
クオリティ:
参照: Translated.net

i lotti 359 e 1.469 di cui sopra, (in prosieguo: gli immobili)

savoir les parcelles 359 et 1’469 désignées ci-dessus, (ci-après les immeubles)

最終更新: 2012-03-18
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: Translated.net

SELETTORE NON IN AUTOMATICO: <PROTECTED> spia di segnalazione colore rosso

SÉLECTEUR PAS EN AUTOMATIQUE: voyant de signalisation à <PROTECTED> de couleur rouge.

最終更新: 2012-01-09
テーマ: 土木工学
頻度 : 1
クオリティ:
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

il radon e di essere a conoscenza che a riguardo non è stato preso alcun provvedimento.

du radon et savoir qu’aucune mesure de radon n’a été effectuée.

最終更新: 2012-03-18
テーマ: 契約と特許
頻度 : 4
クオリティ:
参照: Translated.net

Il venditore certifica che l’immobile oggetto del presente atto non è gravato da alcuna ipoteca legale.

Le vendeur certifie qu’aucune hypothèque légale ne grève l’immeuble objet du présent acte.

最終更新: 2012-03-18
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: Translated.net

Il venditore certifica che gli immobili oggetto del presente atto non sono gravati da alcuna ipoteca legale.

Le vendeur certifie qu’aucune hypothèque légale ne grève les immeubles objet du présent acte.

最終更新: 2012-03-18
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: Translated.net

né sono in corso cause civili ovvero richieste di indennizzo di qualsiasi genere in relazione ai suddetti immobili

ni aucun procès civil et aucune demande d’indemnité quelconque en relation avec lesdits immeubles.

最終更新: 2012-03-18
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: Translated.net

Ai sensi dell'ordinanza federale sugli impianti elettrici a bassa tensione, ogni nuovo proprietario di un bene immobile è tenuto a far accertare la conformità delle strutture interessate da una società autorizzata, nel caso in cui l’ultimo controllo risalga a più di 5 anni.

Selon l’ordonnance fédérale sur les installations électriques à basse tension, tout nouveau propriétaire d’un bien immobilier est tenu de faire vérifier la conformité des installations concernées par une entreprise agréée, pour autant que le dernier contrôle date de plus de 5 ans.

最終更新: 2012-03-18
テーマ: 契約と特許
頻度 : 4
クオリティ:
参照: Translated.net

né sono in corso cause civili ovvero richieste di indennizzo di qualsiasi genere in relazione al suddetto immobile.

ni aucun procès civil et aucune demande d’indemnité quelconque en relation avec ledit immeuble.

最終更新: 2012-03-18
テーマ: 契約と特許
頻度 : 2
クオリティ:
参照: Translated.net

Una copia dello stato di locazione al.. .... 2012, firmato dalle parti, verrà allegato al presente documento (allegato 1)

Un exemplaire de l’état locatif au … … 2012, signé des parties, demeurera ci-annexé (annexe 1).

最終更新: 2012-05-25
テーマ: 契約と特許
頻度 : 4
クオリティ:
参照: Translated.net

関連性レベルの低いヒューマン翻訳は表示されていません。
関連性の低い結果を表示する。

翻訳を追加する

検索 人によって翻訳されたフレーズ

謝辞 - 自動翻訳は、我々の統計的自動翻訳機とGoogle、Systran、Worldlingoの協力によって得られたものです。


類似検索の評価を手伝う:  trasferimento (イタリア語 - フランス語) | segnalazione (イタリア語 - フランス語)


ヘルプを求めているユーザーがいます: ¿donde está el amor verdadero (スペイン語>ベルラーシ語) | pertimbangannya (マレー語>オランダ語) | méthode (フランス語>英語) | lidl (チェコ語>ハンガリー語) | progreso (スペイン語>ベルラーシ語) | bakit naitanong mo iyan sa akin (タガログ語>英語) | sunt nobis (ラテン語>フランス語) | 实质性违约 (簡体中国語>英語) | schoze (チェコ語>スペイン語) | lapizar (スペイン語>フィンランド語) | toimintakehys (フィンランド語>マルタ語) | bakit si pia puwedeng magcomment sayo (タガログ語>英語) | retten (デンマーク語>スロヴァキア語) | 75 900,00 kr (スウェーデン語>ドイツ語) | dit is kakofonie (アフリカーンス語>英語)


悪用の報告  | MyMemoryについて   | 問い合わせ


あなたの言語でMyMemory: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语