Click to expand

言語ペア: Click to swap content  テーマ   

検索した言葉: firmato    [ 色を無効にする ]

人による貢献

プロの翻訳家、企業、ウェブページ、無料公開の情報バンクから。

翻訳を追加する

イタリア語

ヒンディー語

詳細

Firma

हस्ताक्षर

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 情報
頻度 : 3
クオリティ:
参照: MatteoT

Il certificato non è firmato da un'autorità considerata affidabile.

यह प्रमाणपत्र किसी विश्वसनीय अधिकरण द्वारा हस्ताक्षरित नहीं है।

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 情報
頻度 : 1
クオリティ:
参照: MatteoT

Il certificato del server è stato firmato con un certificato non ancora valido.

सर्वर का प्रमाणपत्र के एक ऐसे प्रमाणपत्र द्वारा हस्ताक्षरित है जो अभी वैध नहीं बना है।

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 情報
頻度 : 1
クオリティ:
参照: MatteoT

Il certificato del server è stato firmato con un certificato scaduto e non più valido.

सर्वर का प्रमाणपत्र एक अवैध और पुराना पड़ चुके प्रमाणपत्र द्वारा हस्ताक्षरित है।

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 情報
頻度 : 1
クオリティ:
参照: MatteoT

Il certificato per %1 è firmato da un'Autorità di Certificazione sconosciuta, %2. Non è possibile verificare la sua validità.

%1 का प्रमाणपत्र अज्ञात प्रमाणपत्र अधिकरण %2 द्वारा हस्ताक्षरित है। सत्यापित करना संभव नहीं है कि यह एक वैध प्रमाणपत्र है।

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 情報
頻度 : 1
クオリティ:
参照: MatteoT

\n\nIl server %s si è identificato con un certificato elettronico. Il certificato è firmato e verificato da un'autorità di emissione ritenuta affidabile da questo browser.

\n\n%s सर्वर ने अपनी पहचान इलेक्ट्रोनिक प्रमाणपत्र द्वारा कराई है। इस प्रमाणपत्र को एक ऐसे जारीकर्ता ने हस्ताक्षरित और सत्यापित किया है, जो इस विचरक की विश्वसनीय अधिकरणों की सूची में है।

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 情報
頻度 : 1
クオリティ:
参照: MatteoT

Editor della firma

हस्ताक्षर संपादक

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 情報
頻度 : 1
クオリティ:
参照: MatteoT

Utilizza la firma corrente con tutti gli account

सभी खातों के लिए वर्तमान हस्ताक्षर लागू करें

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 情報
頻度 : 1
クオリティ:
参照: MatteoT

Algoritmo di firma sconosciuto

अज्ञात हस्ताक्षर एलगोरिथम

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 情報
頻度 : 1
クオリティ:
参照: MatteoT

Modifica firma...

हस्ताक्षर को संपादित करें...

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 情報
頻度 : 1
クオリティ:
参照: MatteoT

Non è stato possibile verificare la firma

हस्ताक्षर सत्यापित नहीं कर सके

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 情報
頻度 : 1
クオリティ:
参照: MatteoT

Algoritmo della firma

हस्ताक्षर एलगोरिथम

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 情報
頻度 : 1
クオリティ:
参照: MatteoT

Non è stato possibile verificare la firma di questo certificato. Sebbene l'errore sia in genere dovuto ad un metodo di firma errato, potrebbe anche essere causato da un tentativo di modificare o falsificare il certificato.

इस प्रमाणपत्र के हस्ताक्षर की पुष्टि नहीं हो सकी। इसका कारण यह हो सकता है कि जारी करनेवाले ने प्रमाणपत्र में हस्ताक्षर करने के लिए गलत पद्धति अपनाई, अथवा इस प्रमाणपत्र को बदलने या जाली रूप से इसकी नकल बनाने के प्रयास किए गए हैं।

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 情報
頻度 : 1
クオリティ:
参照: MatteoT

La convalida non è riuscita poiché il server di convalida online dei certificati (OCSP) ha riportato l'errore: la richiesta non è stata firmata.

ओनलाइन प्रमाणपत्र पुष्टीकरण (ओसीएसपी) सर्वर ने सूचित किया है कि अनुरोध हस्ताक्षरित न होने के कारण पुष्टीकरण असफल रहा।

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 情報
頻度 : 1
クオリティ:
参照: MatteoT

Chi puo' fare la richiesta Chiunque decida di sposarsi e sia libero dal vincolo del matrimonio o da altri impedimenti (es.: interdizione). Quando fare la richiesta In qualunque momento. Dove andare All’ufficio matrimoni dell'Anagrafe Centrale se trattasi di stranieri non residenti. Nella Circoscrizione se uno o entrambi i futuri sposi siano residenti a Roma. Cosa fare E’ necessario richiedere l’appuntamento per il "giuramento". Chiunque faccia la richiesta deve consegnare il nulla osta rilasciato dal Consolato o Ambasciata del proprio paese d’origine. Se si tratta di un paese non appartenente alla Comunità Europea la firma dell’ambasciatore o del Console deve essere autenticata dalla Prefettura. Se si vuole contrarre il matrimonio in Chiesa bisogna consegnare, inoltre, un modulo rilasciato dalla parrocchia o dal ministro di culto. Al momento del giuramento, è necessaria la presenza di due testimoni maggiorenni con documenti validi ed anche gli sposi dovranno portare dei documenti d'identità validi. Casi particolari: i cittadini stranieri cui è stato riconosciuto lo status di rifugiato devono richiedere il nulla osta all’A.C.N.U.R. (Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i Rifugiati ) Via Caroncini 19; i cittadini austriaci, invece del nulla osta, devono presentare il certificato di matrimonio dei genitori di entrambi i due futuri sposi, il certificato di capacità matrimoniali rilasciato in Austria, la copia integrale dell’atto di nascita non anteriore a sei mesi, il certificato di cittadinanza ed il certificato di residenza (e, se residenti in Italia, anche il certificato di stato libero e residenza in bollo), tutti i documenti devono essere tradotti in ling italiana; i cittadini svizzeri, invece del nulla osta, devono presentare i certificati di capacità matrimoniali, residenza o domicilio, stato civile o stato libero, cittadinanza, copia integrale dell’atto di nascita. Per i vedovi il certificato di stato civile va sostituito con l’atto di famiglia rilasciato dal Comune svizzero di origine, non occorre traduzione. i cittadini statunitensi, invece del nulla osta, devono presentare una dichiarazione giurata resa davanti al Console U.S.A. con firma autenticata in Prefettura e atto notorio reso in Tribunale. Se i futuri sposi devono legittimare figli nati dalla loro unione devono segnalare la circostanza al momento della richiesta del "giuramento". Cosa presentare 1) Passaporto valido; 2) Nulla osta rilasciato dal Consolato o dall’Ambasciata del proprio paese d’origine con firma autenticata in Prefettura se si tratta di un paese non appartenente alla Comunità Europea; 3) Due testimoni con i documenti d’identità validi; 4) Un modulo da acquistare alla cassa circoscrizionale, il cui costo varia a seconda del tipo di matrimonio (religioso, civile, celebrato fuori Roma, ecc.); 5) Per il matrimonio celebrato con rito cattolico il modulo rilasciato dalla parrocchia. _______________ Casi particolari: 1) per i rifugiati il nulla osta rilasciato dall’A.C.N.U.R.; 2) per i cittadini austriaci vedi sopra; 3) per i cittadini svizzeri vedi sopra; 4) per i cittadini statunitensi vedi sopra; Tempi I tempi variano a seconda del numero delle richieste. Note 1. Se i futuri sposi stranieri non conoscono la lingua italiana devono essere accompagnati da un interprete. 2. Se il matrimonio viene svolto con rito civile bisognerà affrontare alcuni costi. Norme di riferimento 1) R.D. 9 luglio 1939, n. 1238; 2) Artt. 89, 93 e seg. del Codice Civile.

Chi puo' fare la richiesta Chiunque decida di sposarsi e sia libero dal vincolo del matrimonio o da altri impedimenti (es.: interdizione). Quando fare la richiesta In qualunque momento. Dove andare All’ufficio matrimoni dell'Anagrafe Centrale se trattasi di stranieri non residenti. Nella Circoscrizione se uno o entrambi i futuri sposi siano residenti a Roma. Cosa fare E’ necessario richiedere l’appuntamento per il "giuramento". Chiunque faccia la richiesta deve consegnare il nulla osta rilasciato dal Consolato o Ambasciata del proprio paese d’origine. Se si tratta di un paese non appartenente alla Comunità Europea la firma dell’ambasciatore o del Console deve essere autenticata dalla Prefettura. Se si vuole contrarre il matrimonio in Chiesa bisogna consegnare, inoltre, un modulo rilasciato dalla parrocchia o dal ministro di culto. Al momento del giuramento, è necessaria la presenza di due testimoni maggiorenni con documenti validi ed anche gli sposi dovranno portare dei documenti d'identità validi. Casi particolari: i cittadini stranieri cui è stato riconosciuto lo status di rifugiato devono richiedere il nulla osta all’A.C.N.U.R. (Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i Rifugiati ) Via Caroncini 19; i cittadini austriaci, invece del nulla osta, devono presentare il certificato di matrimonio dei genitori di entrambi i due futuri sposi, il certificato di capacità matrimoniali rilasciato in Austria, la copia integrale dell’atto di nascita non

最終更新: 2012-02-16
テーマ: 一般
頻度 : 1
クオリティ:
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

翻訳を追加する

検索 人によって翻訳されたフレーズ

謝辞 - 自動翻訳は、我々の統計的自動翻訳機とGoogle、Systran、Worldlingoの協力によって得られたものです。


類似検索の評価を手伝う:  circoscrizionale (イタリア語 - ヒンディー語) | certificazione (イタリア語 - ヒンディー語) | dichiarazione (イタリア語 - ヒンディー語)


ヘルプを求めているユーザーがいます: coffret electrique (フランス語>英語) | paget (韓国語>タガログ語) | dem (スペイン語>ハンガリー語) | rata (リトアニア語>ラトビア語) | vu les arrêtés (フランス語>イタリア語) | payau (マレー語>簡体中国語) | etudier sa lecon (フランス語>英語) | no importa igual te adoro (スペイン語>イタリア語) | no me olvides (スペイン語>イタリア語) | reuter - miss pologne 1991 (フランス語>英語) | its ok (英語>タガログ語) | capak (英語>マレー語) | envidraã£æ’ã¢â§ados (ポルトガル語>英語) | cimino (英語>インドネシア語) | niña hermosa (スペイン語>イタリア語)


悪用の報告  | MyMemoryについて   | 問い合わせ


あなたの言語でMyMemory: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语