検索した言葉: subranga [ 色を無効にする ]
プロの翻訳家、企業、ウェブページ、無料公開の情報バンクから。
リトアニア語 |
英語 |
詳細 |
|
最終更新: 2009-01-01 |
Article 7 - Subcontracting… 79
|
最終更新: 2009-01-01 |
Ši dalis susijusi su subranga.
|
This is particularly the text concerning subcontracting.
|
最終更新: 2012-02-28 |
Bet kokia subranga turi būti organizuojama pagal kitos Šalies subrangos reikalavimus.
|
Any subcontracting shall be in accordance with the subcontracting requirements of the other Party.
|
最終更新: 2009-01-01 |
Bet kokia atitikties įvertinimo subranga turi būti organizuojama pagal kitos Šalies subrangos reikalavimus.
|
Any subcontracting of conformity assessment shall be in accordance with the subcontracting requirements of the other Party.
|
最終更新: 2009-01-01 |
Neramina tai, kad subranga gali būti vis dažniau taikoma kaip būdas sumažinti tiesioginę socialinę atsakomybę.
|
Worryingly, subcontracting may increasingly be used as a way of reducing direct social responsibility.
|
最終更新: 2012-02-28 |
Subranga galioja tik tuomet, jei yra rašytinis susitarimas, pagal kurį dalį savo sutarties konsultantas patiki atlikti trečiajai šaliai.
|
A subcontract shall be valid only if it is a written agreement by which the consultant entrusts performance of a part of his contract to a third party.
|
最終更新: 2009-01-01 |
Subranga galioja tik tuomet, jei yra rašytinis susitarimas, pagal kurį dalį savo sutarties tiekėjas patiki atlikti trečiajai šaliai.
|
A subcontract shall be valid only if it is a written agreement by which the supplier entrusts performance of a part of his contract to a third party.
|
最終更新: 2009-01-01 |
Subranga galioja tik tuomet, jei yra rašytinis susitarimas, pagal kurį dalį savo sutarties darbų rangovas patiki atlikti trečiajai šaliai.
|
A subcontract shall be valid only if it is a written agreement by which the contractor entrusts performance of a part of his contract to a third party.
|
最終更新: 2009-01-01 |
Tai reiškia, kad subranga dėl gamybinės, prekybinės ar mokslinės patirties (know-how) perdavimo subrangovui [12] nepatenka į Bendrosios išimties reglamento taikymo sritį.
|
This means in particular that subcontracting involving the transfer of know-how to a subcontractor(12) does not fall within the scope of application of the Block Exemption Regulation.
|
最終更新: 2009-01-01 |
kai sutartyje numatyta subranga, konkurso laimėtojas pirmenybę teikia UŠT fiziniams asmenims, bendrovėms ir firmoms, kurios sugebėtų įvykdyti sutartį tomis pačiomis sąlygomis.
|
where subcontracting is envisaged, preference shall be given by the successful tenderer to natural persons, companies and firms of the OCT capable of performing the contract required on similar terms.
|
最終更新: 2009-01-01 |
Sutinku su pranešėju, kad Europos Sąjungoje subranga pasieklabai aukštą lygį, ir iš to atsirado įvairių problemų, pvz., susijusių su teisiniais subrangos padariniais darbdaviams ir darbuotojams bei sunkumais užtikrinant fiskalinių ir socialinės apsaugos įsipareigojimų laikymąsi.
|
I agree with the rapporteur that subcontracting has reached very high levels in the European Union, which has given rise to various problems linked, for example, to the legal implications for employers and workers and difficulties in verifying compliance with fiscal and social security responsibilities.
|
最終更新: 2012-02-28 |
Nepaisant to, kokia reikšminga gali būti subranga produktyvumui ir konkurencingumui didinti, mes visiškai pripažįstame veiksmingų priemonių poreikį, siekdami užtikrinti, kad ji neskatintų ir nebūtų priežastis nesilaikyti įdarbinimo sąlygų, ypač kai yra ilgos subrangos grandinės.
|
However important subcontracting may be for increasing productivity and competitiveness, we fully recognise the need for effective measures to ensure that it neither encourages nor facilitates non-compliance with employment conditions, particularly where there are long subcontracting chains.
|
最終更新: 2012-02-28 |
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas -Pagalba MVĮ moksliniams tyrimams ir plėtrai, kurių subranga siekia ne daugiau kaip 70% visų reikalavimus atitinkančių mokslinių tyrimų ir plėtros projekto išlaidų ("čekis moksliniams tyrimams") -
|
Title of aid scheme or name of company receiving individual aid -Research and development aid for SMEs in which subcontracting accounts for a maximum of up to 70% of the total eligible expenditure of the R%amp%D project ("research cheque") -
|
最終更新: 2008-03-04 |
Pagalbos tikslas: Skiriant šią pagalbą mažos ir vidutinės įmonės skatinamos įgyvendinti naujovių, gerinančių įmonių konkurencingumą, projektus. Pagal šio reglamento 14 straipsnį reikalavimus atitinkančiomis išlaidomis laikomos išlaidos, susijusios su išorės konsultantų projektams rengti subranga
|
Objective of aid: The purpose of the aid is to encourage SMEs to carry out innovation projects, with the aim of contributing to improvements in the firm's competitiveness, under Article 14 of the current Regulation. The subcontracting of outside expertise to carry out the project will be regarded as eligible expenditure
|
最終更新: 2008-03-04 |
Siekiant neleisti tiekėjui nutraukti susitarimo dėl to, jog platintojas arba remontininkas imasi konkurenciją skatinančių veiksmų tokių kaip aktyvūs arba pasyvūs pardavimai užsienio vartotojams, kelių prekės ženklų naudojimas ar remonto arba techninės priežiūros paslaugų subranga, kiekviename pranešime apie nutraukimą turi būti aiškiai raštu nurodytos priežastys, kurios turi būti objektyvios ir suprantamos.
|
In order to prevent a supplier from terminating an agreement because a distributor or a repairer engages in pro-competitive behaviour, such as active or passive sales to foreign consumers, multi-branding or subcontracting of repair and maintenance services, every notice of termination must clearly set out in writing the reasons, which must be objective and transparent.
|
最終更新: 2009-01-01 |
(9) Siekiant neleisti tiekėjui nutraukti susitarimo dėl to, jog platintojas arba remontininkas imasi konkurenciją skatinančių veiksmų tokių kaip aktyvūs arba pasyvūs pardavimai užsienio vartotojams, kelių prekės ženklų naudojimas ar remonto arba techninės priežiūros paslaugų subranga, kiekviename pranešime apie nutraukimą turi būti aiškiai raštu nurodytos priežastys, kurios turi būti objektyvios ir suprantamos. Be to, siekiant padidinti platintojų ir remontininkų nepriklausomumą nuo jų tiekėjų, turėtų būti numatytas minimalus pranešimo apie ribotos trukmės sudarytų susitarimų nepratęsimą ir neribotos trukmės susitarimų nutraukimą, laikotarpis.
|
(9) In order to prevent a supplier from terminating an agreement because a distributor or a repairer engages in pro-competitive behaviour, such as active or passive sales to foreign consumers, multi-branding or subcontracting of repair and maintenance services, every notice of termination must clearly set out in writing the reasons, which must be objective and transparent. Furthermore, in order to strengthen the independence of distributors and repairers from their suppliers, minimum periods of notice should be provided for the non-renewal of agreements concluded for a limited duration and for the termination of agreements of unlimited duration.
|
最終更新: 2008-03-04 |
検索 人によって翻訳されたフレーズ
謝辞 - 自動翻訳は、我々の統計的自動翻訳機とGoogle、Systran、Worldlingoの協力によって得られたものです。
類似検索の評価を手伝う: restruktūrizacijas (リトアニア語 - 英語) | patvirtinamaisiais (リトアニア語 - 英語) | telekomunikacijų (リトアニア語 - 英語) | nepriklausomumą (リトアニア語 - 英語)
ヘルプを求めているユーザーがいます: virtuosismo (スペイン語>英語) | lalu,hujan renyai pun turun (マレー語>英語) | pecuária extensiva (ポルトガル語>英語) | consumidores (ポルトガル語>チェコ語) | considérer (ドイツ語>オランダ語) | unwanted program quarantined-no cleaner (英語>ノルウェー語) | select (ギリシャ語>ドイツ語) | douz (ラテン語>フランス語) | gold nugget (英語>ドイツ語) | para rosa enico vejo voces logo tio dom (ポルトガル語>英語) | timão (ポルトガル語>英語) | osoittavat (フィンランド語>ハンガリー語) | tenho um bom coração (ポルトガル語>英語) | ?participating (英語>エストニア語) | she wants to know the man her mother loved (英語>フランス語)
悪用の報告 |
MyMemoryについて
| 問い合わせ
あなたの言語でMyMemory: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语