Click to expand

言語ペア: Click to swap content  テーマ   

検索した言葉: lsien    [ 色を無効にする ]

人による貢献

プロの翻訳家、企業、ウェブページ、無料公開の情報バンクから。

翻訳を追加する

マルタ語

フランス語

詳細

lsien

langue

最終更新: 2009-07-01
テーマ: 一般
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Translated.net

lsien

langage

最終更新: 2009-07-01
テーマ: 一般
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Translated.net

2. L-applikant għandu jindika lsien tat-tieni li għandu jkun l-ilsien ta'l-Uffiċċju li l-użu tiegħu jaċċetta bħala l-ilsien possibbli tal-proċeduri quddiem l-Uffiċċju.

2. Le demandeur doit indiquer une deuxième langue qui est une langue de l'Office, dont il accepte l'usage comme langue éventuelle de procédure devant l'Office.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

L-Istati Membri għandhom jipprovdu lill-persuni li jgawdu protezzjoni temporanja dokument, fi lsien li x'aktarx ikunu jifhmuh, li fih ikunu ddikjarati d-disposizzjonijiet li jkollhom x'jaqsmu mal-protezzjoni temporanja u li jkunu rilevanti għalihom.

Les États membres fournissent aux bénéficiaires de la protection temporaire un document rédigé dans une langue susceptible d'être comprise par eux, dans lequel les dispositions relatives à la protection temporaire qui leur sont applicables sont clairement exposées.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

3. Fl-każijiet ta'dubju, it-test awtentiku għandu jkun dak fl-ilsien ta'l-Uffiċċju li fih tkun ġiet infilzata l-applikazzjoni għal disinn Komunitarju rreġistrat. Jekk l-applikazzjoni tkun ġiet infilzata fi lsien uffiċjali tal-Komunità għajr wieħed mill-ilsna ta'l-Uffiċċju, għandu jkun awtentiku t-test ta'lsien tat-tieni indikat fl-applikazzjoni.

3. En cas de doute, le texte dans la langue de l'Office dans lequel la demande de dessin ou modèle communautaire a été déposée fait foi. Si le dépôt a eu lieu dans une langue officielle de la Communauté autre que l'une des langues de l'Office, le texte établi dans la deuxième langue indiquée par le demandeur fait foi.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

4. Fil-każ tal-proċeduri dwar l-invalidità, l-ilsien tal-proċeduri għandu jkun l-ilsien użat b'mod uffiċjali sabiex tiġi infilzata l-applikazzjoni għal disinn Komunitarju rreġistrat jew dan ikun wieħed mill-ilsna ta'l-Uffiċċju. Jekk l-applikazzjoni tkun saret fi lsien ieħor għajr l-ilsna ta'l-Uffiċċju, l-ilsien tal-proċeduri għandu jkun l-ilsien tat-tieni indikat fl-applikazzjoni.

4. Dans le cas des procédures en nullité, la langue de procédure est la langue utilisée pour le dépôt de la demande d'enregistrement si celle-ci est une langue de l'Office. Si le dépôt a été fait dans une langue autre que celles de l'Office, la langue de procédure est la deuxième langue indiquée dans la demande.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

3. Meta l-applikant għal disinn Komunitarju rreġistrat ikun il-parti waħdiena fil-proċeduri quddiem l-Uffiċċju, l-ilsien tal-proċeduri għandu jkun l-ilsien użat sabiex tiġi infilzata l-applikazzjoni. Jekk l-applikazzjoni tkun saret fi lsien ieħor għajr l-ilsna ta'l-Uffiċċju, l-Uffiċċju jista'jibgħat komunikazzjoni bil-miktub lill-applikant f'ilsien tat-tieni indikat mill-applikant fl-applikazzjoni tiegħu.

3. Lorsque l'auteur d'une demande d'enregistrement de dessin ou modèle communautaire est la seule partie aux procédures devant l'Office, la langue de procédure est la langue utilisée pour le dépôt de la demande d'enregistrement. Si le dépôt a été fait dans une langue autre que celles de l'Office, l'Office peut envoyer des communications écrites au demandeur dans la deuxième langue indiquée par lui dans la demande.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

3. Jekk, fil-proċedimenti orali, parti tuża lsien għajr l-ilsien uffiċjali tal-Komunitajiet użat mill-membri kompetenti tal-personal ta'l-Uffiċċju, mill-partijiet l-oħra fil-proċedimenti, jew mit-tnejn, meta jkun l-ilsien li jrid jintuża minnha, għandha tipprovdi għall-interpretazzjoni simultanja ta'dan l-ilsien uffiċjali. Jekk majintgħamel l-ebda dispożizzjoni minn din, il-proċedimenti orali jistgħu jissoktaw fl-ilsna wżati mill-membri kompetenti tal-personal ta'l-Uffiċċju u mill-partijiet l-oħra fil-proċedimenti.

3. Si, pour la procédure orale, une partie à la procédure fait usage d'une langue autre que la langue officielle des Communautés européennes qui est utilisée par les membres du personnel de l'Office compétents, par d'autres parties à la procédure ou par les uns et les autres et que ladite partie est tenue d'utiliser, cette dernière prend les dispositions nécessaires pour que soit assurée l'interprétation simultanée dans ladite langue officielle. À défaut d'interprétation, la procédure orale peut se poursuivre dans les langues utilisées par les membres compétents du personnel de l'Office et par les autres parties à la procédure.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

3. Meta ssir offerta lill-pubbliku jew titfittex l-ammissjoni għall-kummerċ f’suq regolat fi Stat Membru jew iktar inkluż l-Istat Membru tal-post, il-prospett għandu jitfassal f’ilsien aċċettat mill-awtorità kompetenti ta'dan l-Istat Membru tal-post u għandu jintgħamel disponibbli wkoll jew f’ilsien aċċettat mill-awtoritajiet kompetenti ta'kull wieħed mill-Istati membri ospitanti jew fi lsien skond id-drawwa fl-isfera tal-finanzi internazzjonali, fuq l-għażla ta'min joħroġ it-titoli, ta'min joffrihom jew tal-persuna li titlob l-ammissjoni, skond kif ikun il-każ. L-awtorità kompetenti ta'kull wieħed mill-Istat Membri ospitanti tista'teħtieġ biss illi s-sommarju riferit fl-Artikolu 5(2) jiġi tradott fl-islien/ilsna uffiċjali tagħha.

3. Lorsqu'une offre au public est faite ou lorsqu'une admission à la négociation sur un marché réglementé est sollicitée dans plusieurs États membres y compris l'État membre d'origine, le prospectus est établi dans une langue acceptée par l'autorité compétente de l'État membre d'origine et est également mis à disposition soit dans une langue acceptée par les autorités compétentes de chaque État membre d'accueil, soit dans une langue usuelle dans la sphère financière internationale, selon le choix de l'émetteur, de l'offreur ou de la personne qui sollicite l'admission et la négociation, selon le cas. L'autorité compétente de chaque État membre d'accueil peut uniquement exiger la traduction du résumé visé à l'article 5, paragraphe 2 dans sa (ses) langue(s) officielle(s).

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

(3) Il-ġrajja tal-marda ta'l-lsien u d-dwiefer ġiet irraportata fil-Botswana fiż-żona approvata mill-KE numru 7 fis-7 ta'Frar 2002 u l-Awtorità Veterjnarja Kompetenti tal-Botswana minnufih issospendiet l-esportazzjoni tal-laħam frisk bl-għadam imneħħi ta'l-ispeċi tal-bovini, il-kaprini u l-ovini u ungolati mill-irziezet jew ungolati slavaġ lejn il-Komunità Ewropea mill-pajjiż kollu.

(3) Le 7 février 2002, un foyer de fièvre aphteuse a été signalé au Botswana dans la zone numéro 7 reconnue indemne par la Communauté européenne et l'autorité vétérinaire compétente du Botswana a immédiatement suspendu les exportations de viandes fraîches désossées des espèces bovine, ovine et caprine, ainsi que des ongulés domestiques et sauvages, provenant de l'ensemble du pays vers la Communauté européenne.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

(5) Skond id-Direttiva 72/462/KEE, pajjiż terz jista'jitqies li jkun liberu mill-marda ta'l-lsien u d-dwiefer għall-inqas għal sentejn ukoll jekk saru numru limitat ta'ġrajjiet tal-marda fuq parti limitata tat-territorju tiegħu, bil-kundizzjoni li l-ġrajja ġiet eliminata f'terminu ta'inqas minn tliet xhur.

(5) Conformément à la directive 72/462/CEE, un pays tiers peut continuer à être considéré comme indemne de fièvre aphteuse pendant au moins deux ans, même si un nombre limité de foyers a été enregistré sur une partie limitée du territoire, à condition que ces foyers soient éradiqués dans un délai inférieur à trois mois.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

(3) L-Artikolu 11(5)(ċ) tar-Regolament (KE) Nru 562/2000 u l-Anness II mar-Regolament (KE) Nru 690/2001 fihom żbalji tal-lsien fil-verżjoni Ingliża. Iż-żewġ Regolamenti interessati għandhom għalhekk jiġu emendati kif jixraq.

(3) L'article 11, paragraphe 5, point c), du règlement (CE) n° 562/2000 et l'annexe II du règlement (CE) n° 690/2001 contiennent des erreurs linguistiques dans la version anglaise. Les deux règlements concernés devraient donc être rectifiés en conséquence.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

(5) L-Artikolu 11 tar-Regolament (KE) Nru 2125/95 fih ċerti dħul fl-ilsna kollha ta'l-Istati Membri. Dawn id-dispożizzjonijiet jinkludi l-verżjonijiet tal-lsien ta'l-Istati Membri l-ġodda.

(5) L'article 11 du règlement (CE) n° 2125/95 comporte des mentions dans toutes les langues des États membres. Il convient d'inclure dans ces dispositions les versions linguistiques des nouveaux États membres.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

(6) L-Artikolu 2(1)(b) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2315/95 tad-29 ta'Settembru 1995 li jistabbilixxi regoli ddettaljati sabiex jiġu applikati r-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għal ċertu tipi ta'zokkor koperti bl-organizzazzjoni komuni tas-suq fiz-zokkor użat f’ċerti prodotti pproċessati mill-frott u l-ħxejjex ta'l-ikel [4] fih ċerti dħul fl-ilsna kollha ta'l-Istati Membri. Dawn id-dispożizzjonijiet jinkludi l-verżjonijiet tal-lsien ta'l-Istati Membri l-ġodda.

(6) L'article 2, paragraphe 1, point b), du règlement (CE) n° 2315/95 de la Commission du 29 septembre 1995 portant modalités d'application des restitutions à l'exportation de certains sucres relevant de l'organisation commune des marchés dans le secteur du sucre, mis en oeuvre dans certains produits transformés à base de fruits et légumes(4) comporte des mentions dans toutes les langues des États membres. Il convient d'inclure dans ces dispositions les versions linguistiques des nouveaux États membres.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

(3) L-Artikolu 2 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1591/95 tat-30 ta'Ġunju 1995 li jistabbilixxi regoli ddettaljati sabiex jiġu applikati r-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għall-glukosi u x-xiropp tal-glukosi wżati f’ċerti prodotti pproċessati mill-frott u l-ħxejjex ta'l-ikel [2] fih ċerti dħul fl-ilsna ta'l-Istati Membri. Dawn id-dispożizzjonijiet għandhom jinkludu l-verżjonijiet tal-lsien ta'l-Istati Membri l-ġodda.

(3) L'article 2 du règlement (CE) n° 1591/95 de la Commission du 30 juin 1995 portant modalités d'application des restitutions à l'exportation du glucose et du sirop de glucose mis en oeuvre dans certains produits transformés à base de fruits et légumes(2) comporte des mentions dans toutes les langues des États membres. Il convient d'inclure dans ces dispositions les versions linguistiques des nouveaux États membres.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

(2) L-Artikolu 3(3) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1429/95 tat-23 ta'Ġunju 1995 dwar l-implimentazzjoni tar-regoli għar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għall-prodotti proċessati mill-frott u l-ħxejjex ta'l-ikel għajr dawk konċessi għaz-zokkor miżjud [1] fiħ ċerti dħul fl-ilsna kollha ta'l-Istati Membri. Dawn id-dispożizzjonijiet jinkludi l-verżjonijiet tal-lsien ta'l-Istati Membri l-ġodda.

(2) L'article 3, paragraphe 3, du règlement (CE) n° 1429/95 de la Commission du 23 juin 1995 portant modalités d'application des restitutions à l'exportation dans le secteur des produits transformés à base de fruits et légumes, autres que celles octroyées au titre des sucres d'addition(1) comporte des mentions dans toutes les langues des États membres. Il convient d'inclure dans ces dispositions les versions linguistiques des nouveaux États membres.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

(3) L-Artikolu 3(2) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 312/2001 tal-15 ta'Frar 2001 li jistabbilixxi regoli ddettaljati sabiex jiġu applikati għall-importazzjoni taż-żejt taż-żebbuġa li joriġina fit-Tuneżija u li jidderoga minn ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolamenti (KE) Nru 1476/95 u (KE) Nru 1291/2000 [2] jipprovdi għad-dħul ta'l-ilsna kollha ta'l-Istati Membri. Din id-dispożizzjoni tinkludi l-verżjonijiet tal-lsien ta'l-Istati Membri l-ġodda.

(3) L'article 3, paragraphe 2, du règlement (CE) n° 312/2001 de la Commission du 15 février 2001 portant modalités d'application pour l'importation d'huile d'olive originaire de Tunisie et dérogeant à certaines dispositions des règlements (CE) n° 1476/95 et (CE) n° 1291/2000(2) comporte des mentions dans toutes les langues des États membres. Ces dispositions doivent comprendre les versions linguistiques des nouveaux États membres.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

(2) L-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2543/95 tat-30 ta'Ottubru 1995 li jistabbilixxi regoli ddettaljati speċjali sabiex tiġi applikata s-sistema tal-liċenzi ta'l-esportazzjoni għaż-żejt taż-żebbuġa [1] jipprovdi għad-dħul ta'l-ilsna kollha ta'l-Istati Membri. Din id-dispożizzjoni tinkludi l-verżjonijiet tal-lsien ta'l-Istati Membri l-ġodda.

(2) L'article 4 du règlement (CE) n° 2543/95 de la Commission du 30 octobre 1995 portant modalités particulières d'application du régime des certificats d'importation dans le secteur de l'huile d'olive(1) comportent des mentions dans toutes les langues des États membres. Ces dispositions doivent comprendre les versions linguistiques des nouveaux États membres.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

3. Id-dikjarazzjonijiet magħmula mill-membri tal-personal ta'l-Uffiċċju, mill-partijiet fil-proċedimenti, mix-xhieda jew mill-esperti f'wieħed mill-ilsna uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej matul il-proċedimenti orali jew matul it-teħid tax-xhieda għandhom jitniżżlu fil-minuti fl-ilsien użat. Id-dikjarazzjonijiet magħmula f'kull ilsien ieħor għandhom jitniżżlu fil-lsien użat mill-membri tal-personal ta'l-Uffiċċju.

3. Les déclarations faites, au cours de la procédure orale ou de l'instruction, par des membres du personnel de l'Office, par les parties à la procédure, par des témoins et des experts dans l'une des langues officielles des Communautés européennes sont consignées au procès-verbal dans la langue dans laquelle elles ont été faites. Les déclarations faites dans toute autre langue sont consignées au procès-verbal dans la langue utilisée par les membres du personnel de l'Office.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

Magħmul f'Washington D.C. fil-ħamsa u għoxrin jum ta'Ġunju fis-sena elfejn u tlieta u f'għamla dduplikata fil-lsien Daniż, Olandiż, Ingliż, Finlandiż, Franċiż, Ġermaniż, Grieg, Taljan, Portugiż, Spanjol u Svediż, b'kull test awtentiku indaqs.Por la Unión EuropeaFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionFor the European UnionΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηPour l'Union européennePer l'Unione europeaVoor de Europese UniePela União EuropeiaEuroopan unionin puolestaPå Europeiska unionens vägnar

b) en ce qui concerne l'Union européenne:

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

翻訳を追加する

検索 人によって翻訳されたフレーズ

謝辞 - 自動翻訳は、我々の統計的自動翻訳機とGoogle、Systran、Worldlingoの協力によって得られたものです。


類似検索の評価を手伝う:  dispożizzjonijiet (マルタ語 - フランス語) | disposizzjonijiet (マルタ語 - フランス語) | implimentazzjoni (マルタ語 - フランス語)


ヘルプを求めているユーザーがいます: hidromel (ポルトガル語>英語) | ecosystems (フランス語>英語) | beautifall (フランス語>英語) | mag-asawa (英語>タガログ語) | hooded key (英語>フランス語) | feljegyzésre kerül (ハンガリー語>英語) | potenzialmente (イタリア語>オランダ語) | klinke sulen (ドイツ語>英語) | obester 30 (ハンガリー語>イタリア語) | contradição (ポルトガル語>英語) | ram jaane (ヒンディー語>英語) | kiwi (ギリシャ語>英語) | correcteur (フランス語>英語) | non-elective (英語>タガログ語) | tradición (スペイン語>英語)


悪用の報告  | MyMemoryについて   | 問い合わせ


あなたの言語でMyMemory: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语