Click to expand

言語ペア: Click to swap content  テーマ   

検索した言葉: antocianinas    [ 色を無効にする ]

人による貢献

プロの翻訳家、企業、ウェブページ、無料公開の情報バンクから。

翻訳を追加する

ポルトガル語

英語

詳細

Antocianina

Anthocyanin

最終更新: 2010-07-12
頻度 : 1
クオリティ:
参照: Wikipedia

« As antocianinas só podem ser obtidas a partir de frutos ou legumes comestíveis , tais como morangos , amoras , cerejas , ameixas , framboesas , amoras silvestres , groselhas , negras , groselhas , couve roxa , cebolinhas , arando , mirtilo , beringelas , uvas e sabugueiro. »

"The anthocyanins may be obtained only from edible fruit or vegetables such as strawberries, mulberries, cherries, plums, raspberries, blackberries, blackcurrants, red currants, red cabbage, red onions, cranberries, bilberries, aubergines (egg plants), grapes and elderberries."

最終更新: 2009-01-01
テーマ: 社会科学
頻度 : 2
クオリティ:
参照: Translated.net
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

A esses elementos acresce o fenómeno da altitude: entre 300 e 500 metros a adaptação das macieiras é ideal. Existe, com efeito, uma relação precisa entre as qualidades gustativas de uma maçã e a altitude, factor que modera as temperaturas mais elevadas, frequentemente causadoras de uma inibição do desenvolvimento das substâncias aromáticas e das antocianinas. A "Golden delicious" apresenta, em altitude, uma forma alongada, caracterizando-se por uma firmeza mais acentuada e por um teor superior de açúcares.

Another factor is altitude. Apple trees grow best at an altitude of between 300 and 500 metres and there is a precise correlation between the taste of an apple and the altitude at which it is grown, altitude mitigating the higher temperatures that often inhibit the development of aromatic substances and anthocyanins. "Golden delicious" grown at altitude has an elongated shape and is firmer, with a higher sugar content.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名
警告: 表示されないHTMLフォーマットが含まれています

O clima é de tipo oceânico húmido, com precipitações bastante abundantes mas não excessivas e temperaturas sem extremos. A temperatura média, superior a 9.°C, define o limite fisiológico da cultura da macieira e pode ser directamente correlacionada com o factor de amplitude térmica dia/noite, que é determinante durante os meses de Setembro e Outubro. A alternância de noites frias e de dias quentes e ensolarados favorece o desenvolvimento das substâncias aromáticas, bem como a pigmentação rosada da casca devida às antocianinas.

The area enjoys a humid, ocean climate, with fairly abundant, although not excessive, rainfall and temperatures that do not reach extremes. The average temperature of more than 9oC defines the physiological limit of the crop and can be directly linked to the day/night temperature variation, which is a decisive factor in September and October. The alternance of cold nights and hot, sunny days promotes the development of aromatic substances and anthocyanins, which give the skin its pink pigmentation.

最終更新: 2008-03-04
テーマ: 契約と特許
頻度 : 1
クオリティ:
参照: 匿名

翻訳を追加する

検索 人によって翻訳されたフレーズ

謝辞 - 自動翻訳は、我々の統計的自動翻訳機とGoogle、Systran、Worldlingoの協力によって得られたものです。


類似検索の評価を手伝う:  precipitações (ポルトガル語 - 英語) | frequentemente (ポルトガル語 - 英語)


ヘルプを求めているユーザーがいます: defects (英語>リトアニア語) | lifeblood (>英語) | writing to be valid (英語>オランダ語) | melitensis (英語>マルタ語) | danke schon (イタリア語>英語) | digerente (イタリア語>英語) | tk (ポーランド語>チェコ語) | elettricamente (イタリア語>英語) | decontaminante (イタリア語>英語) | dov?㨠tua madre (イタリア語>英語) | mambo poa (スワヒリ語>イタリア語) | au four électrique cuve (フランス語>イタリア語) | mico (カタラン語>スペイン語) | joissa (フィンランド語>オランダ語) | denis (イタリア語>英語)


悪用の報告  | MyMemoryについて   | 問い合わせ


あなたの言語でMyMemory: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语