Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
his face showed irresolution, and a seeking for counsel, support, and guidance in a matter he did not understand.
auf seinem gesicht lag ein ausdruck von unentschlossenheit und die bitte um rat, unterstützung und leitung in dieser sache, bei der sein verständnis versagte.
top his face showed irresolution, and a seeking for counsel, support, and guidance in a matter he did not understand.
top auf seinem gesicht lag ein ausdruck von unentschlossenheit und die bitte um rat, unterstützung und leitung in dieser sache, bei der sein verständnis versagte.
our irresolution ends in a further german camping day between omsk (Омск) and novosibirsk (Новосибирск).
den abend begleitet meine gitarre einige unserer lieder und der nächste morgen bringt uns abermals in verlegenheit. aber unsere unentschlossenheit endet in einem weiteren deutschen campingplatztag zwischen omsk (Омск) und novosibirsk (Новосибирск).
incapable of seriously appraising the correlation of forces on a national scale, ready to regard every little impulse from below, as the last stroke of salvation, they sometimes accused the bolsheviks of irresolution and even of compromisism.
die ökonomische sackgasse und die wachsende erbitterung der petrograder arbeiter verschafften den anarchisten einige stützpunkte. unfähig, ernsthaft das kräfteverhältnis im staatsmaßstabe einzuschätzen, bereit, jeden stoß von unten als den letzten rettenden schlag zu betrachten, beschuldigten sie häufig die bolschewiki der zaghaftigkeit und sogar des versöhnlertums.
but that did not save the commander. kerensky subsequently boasted to the white guards that on returning from the front in the july days, he had discharged general polovtsev for “irresolution.”
aber dies rettete den kommandierenden nicht. kerenski prahlte später vor den weißgardisten, er habe, in den julitagen von der front zurückgekehrt, general polowzew „wegen seiner unentschlossenheit“ entlassen.
as much as they seem jury-rigged, dueñas's ‘paintings’ are the works of a control-freak. in fact, the irresolution between improvisational resourcefulness and compulsive exactitude animates them at their core.”
so zusammengebastelt dueñas's ,bilder‘ auch scheinen – sie sind die werke eines kontroll-freaks. tatsächlich führt die gratwanderung zwischen improvisatorischem einfallsreichtum und zwanghafter exaktheit zu ihrem kern.“