Você procurou por: identitätskennzeichen (Alemão - Italiano)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Italian

Informações

German

identitätskennzeichen

Italian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Italiano

Informações

Alemão

alternatives identitätskennzeichen

Italiano

marchio d'identificazione alternativo

Última atualização: 2017-02-08
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

das alternative identitätskennzeichen oder

Italiano

un marchio d'identificazione alternativo; o

Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

a) das alternative identitätskennzeichen oder

Italiano

a) un marchio d'identificazione alternativo; o

Última atualização: 2017-02-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

853/2004 mit einem identitätskennzeichen versehen;

Italiano

853/2004 ii priedo i skirsnį;

Última atualização: 2016-10-06
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Alemão

november 2009 angebrachten identitätskennzeichen dürfen bis zum 31.

Italiano

853/2004, prima del 1o novembre 2009, possono essere importati nella comunità fino al 31 dicembre 2009.

Última atualização: 2017-02-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

november 2009 angebrachtes identitätskennzeichen gemäß der verordnung (eg) nr.

Italiano

853/2004 prima del 1o novembre 2009 possano essere importati nella comunità fino al 31 dicembre 2009.

Última atualização: 2017-02-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das identitätskennzeichen muss angebracht werden, bevor das erzeugnis den betrieb verlässt.

Italiano

il marchio dev'essere apposto prima che il prodotto lasci lo stabilimento.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das identitätskennzeichen muss angebracht werden, bevor das erzeugnis den erzeugerbetrieb verlässt."

Italiano

il marchio di identificazione va apposto prima che il prodotto lasci lo stabilimento di produzione.";

Última atualização: 2016-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

kann das identitätskennzeichen bei mehrwegflaschen lediglich die abkürzung des versandlandes und die zulassungsnummer des betriebs angeben.

Italiano

nel caso di bottiglie riutilizzabili, il marchio di identificazione può indicare soltanto la sigla del paese di spedizione e il numero di riconoscimento dello stabilimento.

Última atualização: 2017-02-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

april 2004 mit spezifischen hygienevorschriften für lebensmittel tierischen ursprungs [5] vorgeschriebene identitätskennzeichen tragen.

Italiano

853/2004 del parlamento europeo e del consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale [5].

Última atualização: 2016-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

a) dem identitätskennzeichen für frisches fleisch gemäß anhang ii abschnitt i der verordnung (eg) nr.

Italiano

a) il marchio di identificazione per le carni fresche di cui alla sezione i dell'allegato ii del regolamento (ce) n.

Última atualização: 2010-06-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

zusätzlich zu den allgemeinen vorschriften für das identitätskennzeichen gemäß anhang ii abschnitt i muss das etikett angaben enthalten über

Italiano

ferme restando le disposizioni generali in materia di marchi di identificazione di cui all'allegato ii, sezione i, l'etichetta deve recare le seguenti informazioni:

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sofern nicht ausdrücklich anders angegeben und sofern es nicht zu kontrollzwecken geschieht, dürfen erzeugnisse tierischen ursprungs nicht mehr als ein identitätskennzeichen tragen.

Italiano

salvo espressa indicazione e tranne che per motivi di controllo, non è opportuno che i prodotti di origine animale rechino più di un marchio di identificazione.

Última atualização: 2017-02-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

diese abkürzungen dürfen nicht in identitätskennzeichen von erzeugnissen enthalten sein, die von betrieben außerhalb der gemeinschaft in die gemeinschaft eingeführt werden."

Italiano

tali abbreviazioni non devono rientrare nei marchi apposti su prodotti importati nella comunità da imprese situate all'esterno della comunità.";

Última atualização: 2016-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

kann das identitätskennzeichen einen hinweis darauf enthalten, wo auf der umhüllung oder verpackung die zulassungsnummer des betriebs angegeben ist, anstatt die zulassungsnummer des betriebs anzugeben;

Italiano

anziché indicare il numero di riconoscimento dello stabilimento, il marchio di identificazione può includere un riferimento al punto della confezione o dell'imballaggio su cui è indicato il numero di riconoscimento dello stabilimento;

Última atualização: 2017-02-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

853/2004 unterliegen, haben zu gewährleisten, dass jedes erzeugnis tierischen ursprungs mit einem identitätskennzeichen gemäß anhang ii abschnitt i der genannten verordnung versehen ist.

Italiano

853/2004, devono garantire che ogni prodotto di origine animale rechi un marchio di identificazione apposto conformemente a quanto disposto dall'allegato ii, sezione i, del medesimo regolamento.

Última atualização: 2017-02-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sofern in der genannten verordnung die anbringung eines genusstauglichkeitskennzeichens nicht vorgesehen ist, ein gemäß anhang ii abschnitt i der vorliegenden verordnung angebrachtes identitätskennzeichen tragen.

Italiano

qualora tale regolamento non preveda l'applicazione di un bollo sanitario, da un marchio di identificazione apposto ai sensi dell'allegato ii, sezione i, del presente regolamento.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

april 2004 mit spezifischen hygienevorschriften für lebensmittel tierischen ursprungs [4] sieht ein identitätskennzeichen für bestimmte lebensmittel tierischen ursprungs vor, die in verkehr gebracht werden sollen.

Italiano

853/2004 del parlamento europeo e del consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale [4], prevede che su determinate carni di origine animale destinate ad essere immesse sul mercato sia applicato un marchio d'identificazione.

Última atualização: 2017-02-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

853/2004 erfüllen, insbesondere die zubereitung in einem zugelassenen betrieb und die einhaltung der kennzeichnungsanforderungen mit dem identitätskennzeichen gemäß anhang ii abschnitt i der verordnung (eg) nr.

Italiano

853/2004, in particolare per quanto riguarda la preparazione in uno stabilimento riconosciuto e la conformità ai requisiti in materia di marchio di identificazione indicati nell'allegato ii, sezione i, del regolamento (ce) n.

Última atualização: 2017-02-20
Frequência de uso: 13
Qualidade:

Alemão

(8) das in dieser entscheidung vorgesehene alternative identitätskennzeichen sollte deutlich zu unterscheiden sein von anderen identitätskennzeichen, die gemäß den verordnungen (eg) nr.

Italiano

(8) il marchio d'identificazione alternativo previsto dalla presente decisione deve distinguersi chiaramente da altri marchi d'identificazione che devono essere apposti sulle carni di pollame in conformità ai regolamenti (ce) n.

Última atualização: 2017-02-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,723,840,156 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK