Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
das parlament die kriminellen umtriebe der faschistischen organisationen und verlangt deren auflösung.
• la situazione economica nel 1987: il parlamento è convinto che, per far fronte alla situazione economica attuale, il tasso di crescita annuale medio dovrebbe essere almeno del 3,5% —4% durante il periodo 19871990.
ich glaube, es gibt raffiniertere verfahren, mit denen man den drogenhandel, die umtriebe von terroristen und ähnli
data la particolare situazione di berlino, lei ritiene che ci spetti un ruolo particolare, quale punto di incontro fra i due sistemi?
die gemeinschaft und ihre mitgliedstaaten unterstützen nachdrücklich die bemühungen der gewählten demokratischen regierung von sri lanka zur eindämmung der terroristischen umtriebe.
tutti i tentativi passati di riuscire a controllare i mercati di qualsivoglia articolo sono disastrosamente falliti.
in den vergangenen zehn jahren hatten die departamentos ayacucho, cuzco und junin am fluß apurimac unter den folgen terroristischer umtriebe zu leiden.
nell'ultimo decennio, la zona del fiume apurimac, comprendente le regioni di ayacucho, cuzco e junin, ha subito le conseguenze degli attacchi terroristici.
crawley warum extremistische, ausländerfeindliche und rassistische umtriebe immer dann besonders gut gedeihen, wenn die gesellschaft eine krise oder eine zeit der unsicherheit erlebt.
martinez che rosse di pol pot, i torrenti di sangue nel fiume giallo di mao, le silhouette scheletriche che vagano nella polvere dell'etiopia.
terrorismus ist jedoch gleichzeitig - in der.form, in der er mit mehr oder weniger intensität hierzulande auftritt - auslöser terroristischer umtriebe.
È sempre difficile dire quali sono, in un dato momento, le risposte giuste al terrorismo, e in questo consesso se ne è già parlato molto.
kennzeichnend für diese zeit war unter anderem, dass diejenigen, die gewerkschaftlicher umtriebe verdächtigt wurden, monatelang in haftanstalten festgehalten wurden, ohne verurteilt zu werden.
una delle particolarità di quel periodo era il fatto che le persone sospettate di svolgere attività sindacali erano tenute prigioniere per mesi e mesi in centri di detenzione senza processo.
ebenso sind die von den italienischen behörden angewandten methoden offenbar nicht nur auf die tatsache zurückzuführen, dass die polizeikräfte angesichts der umtriebe der radikalen demonstranten überfordert waren, wobei wir deren verhalten selbstverständlich verurteilen.
analogamente, i metodi utilizzati dalle autorità italiane non sembrano solo la reazione di una polizia travolta dal comportamento di bande di teppisti, comportamento che condanniamo.
das ist um so schwer wiegender, als von zwölf staaten sechs keine kernkraft anlagen haben und die nuklearstaaten auf diese weise ihre nachbarn mit hineinziehen, während siemens und cogema die parlamentarier ersuchen, ihre gefährlichen umtriebe zu decken.
si tratta di definire le piccole e medie imprese, definite dal testo del 1978, riveduto nel 1984, e ora ridefinite da questo testo che, si dice, potrebbe essere oggetto di una revisione quinquennale, per cui la prossima revisione sarebbe rinviata al 1995, se il testo viene approvato nei prossimi giorni.
b) ermittlung der bevölkerungsgruppen, die am anfälligsten für die umtriebe krimineller gruppierungen sind, und förderung von selbstschutzmaßnahmen innerhalb dieser gruppen sowie von verbindungen zu den für die bekämpfung der organisierten kriminalität und des terrorismus zuständigen sicherheitskräfte.
b) individuare i settori più vulnerabili all'azione dei gruppi criminali e promuovere misure di autoprotezione e legami con le forze di repressione impegnate nella lotta contro la criminalità organizzata e il terrorismo;
hinweisen möchte ich ausdrücklich auf die vielfältigen aktionen der bevölkerung der neuen bundesländer in den letzten wochen und monaten, die immer wieder deutlich machen, dass es eine große solidarität mit den opfern dieser straftaten gibt und wir fremdenfeindliche umtriebe und gewalttaten in unserem land nicht dulden!
desidero espressamente ricordare le numerose iniziative delle scorse settimane e degli ultimi mesi promosse dai cittadini dei nuovi land che esprimono di continuo la loro solidarietà alle vittime delle aggressioni e dimostrano che i complotti e gli atti di violenza xenofobi non sono tollerati nel nostro paese.