Click to expand

Par de idioma: Click to swap content  Assunto   

Pesquisou por: nedotknutelná    [ Desactivar cores ]

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.

Adicionar uma tradução

Checo

Inglês

Informação

Obhajoba života je nedotknutelná.
http://www.europarl.europa.eu/

Defending life is sacrosanct.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Je nepochybné, že svoboda projevu je nedotknutelná.
http://www.europarl.europa.eu/

It goes without saying that freedom of expression is sacrosanct.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Jsou naprosto nedotknutelná, jelikož se týkají práv.
http://www.europarl.europa.eu/

It is all the more sacred because it concerns rights.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Ochrana spotřebitele je nedotknutelná a při jednáních bychom na to měli pamatovat.
http://www.europarl.europa.eu/

Consumer protection is inviolable and we would do well to remember this in negotiations.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Lidská práva jsou nedotknutelná, a to se vztahuje na každého jednotlivého člověka.
http://www.europarl.europa.eu/

These rights are inviolable and this applies to every single human being.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Naznačuje, že by chtěl zapomenout na nedotknutelná pravidla hospodářské soutěže a že by byl méně pečlivý v otázkách státní podpory.
http://www.europarl.europa.eu/

He implies that he would be willing to forget the sacrosanct rules of competition; that he would be less particular about state aid.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Lidská práva jsou vždy nedotknutelná bez ohledu na to, zda se týkají svobody projevu, veřejného přístupu, soukromí nebo čehokoli jiného.
http://www.europarl.europa.eu/

Regardless of whether it is a question of freedom of expression, public access, privacy or whatever else, human rights are always inviolable.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Musíme mít stále na paměti, že součástí Lisabonské smlouvy je Listina základních práv, což je listina vyžadující dodržování základních práv, která je naprosto nedotknutelná a nesmí být porušována.
http://www.europarl.europa.eu/

We must always bear in mind that there is a Charter of Fundamental Rights in the Treaty of Lisbon, a charter requiring respect for fundamental rights, which is absolutely sacred and must not be violated.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

S tím souvisí skutečnost, že evropské právní předpisy a činnost evropských orgánů jsou vázány hodnotami a rozhodnutími z těchto hodnot vycházejícími, spolu s první větou této Listiny, která je zároveň tou nejušlechtilejší: Lidská důstojnost je nedotknutelná.
http://www.europarl.europa.eu/

Associated with this is the fact that European legislation and the actions of the European institutions are bound by values and value-based decisions, along with the first sentence of this Charter, which is also the most noble: human dignity is inviolable.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Jejich utrpení je důvodem, proč musíme z Evropy učinit zemi s fungujícími zákony a právy, nedotknutelnými zákony, zejména co se týká přijímání těchto osob.
http://www.europarl.europa.eu/

This suffering is why we must make Europe a land of the law and of rights, of sacred laws, particularly when we talk about reception.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Naneštěstí zůstává problém nedotknutelných stále aktuálním.
http://www.europarl.europa.eu/

Unfortunately, the problem of the untouchables is still acute.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

A konečně jsem toho názoru, že s rozvojem našeho digitálního prostředí nemůžeme popřít, že padělání se stalo nedotknutelným.
http://www.europarl.europa.eu/

Finally, I believe that with the development of our digital environment, we cannot deny that counterfeiting has become intangible.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Guinejská vláda pronásleduje a zabíjí každého, jehož politické přesvědčení se liší od přesvědčení jejích vůdců, čímž obyvatele připravuje o všechny druhy svobod, které jsou, jak dobře víme, nedotknutelným právem každé lidské bytosti.
http://www.europarl.europa.eu/

The Guinean Government is persecuting and killing anyone whose political beliefs differ from those of their leaders, thereby depriving the people of any kind of freedom which, as we well know, is obviously an inviolable right for every human being.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Členské státy nemohou nadále chovat, jako by tyto dvě oblasti byly jejich výlučnými a nedotknutelnými pravomocemi mimo rozsah společné činnosti.
http://www.europarl.europa.eu/

The Member States can no longer act as though these two areas are restricted and untouchable competences, beyond the scope of common action.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Nejde jen o fyzický akt, ale o konkrétní podněcování, šíření nenávisti, o jasné signály, které si nelze plést s nedotknutelným právem na svobodu vyjadřování, mám na mysli konkrétní podněcování k páchání násilí.
http://www.europarl.europa.eu/

It is not just the physical act, but also concrete incitement, the dissemination of hatred, those messages that frankly cannot be confused with freedom of expression which is a sacred right for all of us.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

(EL) Pane předsedající, naše děti jsou nezávislé osobnosti, mají nedotknutelné právo na ochranu svých základních práv, což v praxi znamená žádné ponižující tresty, žádné násilí, žádné nelidské pracovní podmínky, žádné vyloučení ze vzdělávání, žádná chudoba, žádné sexuální využívání ani zneužívání a žádní dětští vojáci ve válkách.
http://www.europarl.europa.eu/

(EL) Mr President, our children have independent personalities, they have an inviolable right to the protection of their fundamental rights, which means no degrading treatment and violence, no inhuman working conditions, no exclusion from education, no poverty, no sexual exploitation and abuse, no child soldiers at war.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Článek 1 Prostory a budovy Společenství jsou nedotknutelné.
http://www.ecb.int/

Article 1 The premises and buildings of the Communities shall be inviolable.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Článek 2 Archivy Společenství jsou nedotknutelné.
http://www.ecb.int/

Article 2 The archives of the Communities shall be inviolable.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Je to rituální oběť pro nové náboženství klimatu a jeho nové autority, těch jednostranně smýšlejících vědců, kteří proklínají všechny, jejichž práce odporuje jejich nedotknutelným závěrům.
http://www.europarl.europa.eu/

It is the ritual sacrifice to the new religion of climate and its new gurus, these partially-minded scientists who pour anathema on all those whose work opposes their untouchable conclusions.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Vážený pane předsedající, velkou výhodou mnoha z těchto podvodných katalogových firem je skutečnost, že se nacházejí v jiném členském státě, takže pokud Evropská unie nějakým způsobem nezakročí, jejich postavení je v podstatě nedotknutelné.
http://www.europarl.europa.eu/

Mr President, the power of many of these fraudulent directory companies is that they are in another Member State, so they seem untouchable unless in some way the EU intervenes.
http://www.europarl.europa.eu/

Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Ciências Sociais
Freqüência: 1
Qualidade:

Adicionar uma tradução

Pesquisar frases de tradução humana

Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.


Ajudar a classificar pesquisas similares:  nejušlechtilejší (Checo - Inglês) | nedotknutelných (Checo - Inglês)


Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: taste (Alemão>Polaco) | restitutionssatsen (Dinamarquês>Sueco) | sung (Dinamarquês>Sueco) | generalsekretaeren (Dinamarquês>Sueco) | mint (Holandês>Francês) | men (Dinamarquês>Sueco) | ośmiu (Polaco>Italiano) | derving (Holandês>Inglês) | ita mise est (Latino>Francês) | nadal sie zle czuje (Polaco>Italiano) | matches (Inglês>Italiano) | butylcarbamate (Inglês>Italiano) | infradito (Italiano>Francês) | condensation (Inglês>Árabe) | kundenspezifischen (Alemão>Francês)


Reportar Abuso  | Sobre o MyMemory   | Contacte-nos


MyMemory no seu idioma: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语