Pesquisou por: vdovu [ Desactivar cores ]
A tentar aprender como traduzir a partir de exemplos de tradução humana.
Checo |
Espanhol |
Informação |
|---|---|---|
De: Tradução automática (Microsoft) |
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.
Checo |
Espanhol |
Informação |
para la viuda al * 50% *
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
-para la viuda, al * 60% *
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
"7. Pokud člen zanechá vdovu a sirotky z předchozího manželství nebo jiné oprávněné osoby nebo pokud zanechá sirotky z různých manželství, rozdělí se celkový důchod obdobně podle článků 22, 27 a 28 přílohy VIII služebního řádu úředníků."
|
%quot% 7. En el caso de que concurran viuda y huérfanos nacidos de un matrimonio anterior, u otros derechohabientes, o en el supuesto de que concurran huérfanos de diferentes matrimonios, la division del importe total de la pension se efectuara aplicando por analogia las disposiciones previstas en los articulos 22, 27 y 28 del Anexo VIII del Estatuto de los funcionarios.%quot%
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
"7. Pokud člen zanechá vdovu a sirotky z předchozího manželství nebo jiné právní nástupce nebo pokud zanechá sirotky z různých manželství, rozdělí se celkový důchod obdobně podle článků 22, 27 a 28 přílohy VIII služebního řádu úředníků."
|
%quot% 7. En el caso de que concurran viuda y huérfanos nacidos de un matrimonio anterior, u otros derechohabientes, o en el supuesto de que concurran huérfanos de diferentes matrimonios, la division del importe total de la pension se efectuara aplicando por analogia las disposiciones previstas en los articulos 22, 27 y 28 del Anexo VIII del Estatuto de funcionarios.%quot%
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
Pokud bývalý zaměstnanec pobíral invalidní důchod, má jeho vdova, pokud za něj byla provdána v době, kdy nárok vznikl, a s výhradou článku 21, nárok na vdovský důchod ve výši 60% invalidního důchodu, který její manžel pobíral v době úmrtí.
|
La viuda de un antiguo agente, titular de una pensión de invalidez, tendrá derecho, siempre y cuando hubiese sido su esposa en la fecha de su admisión, a disfrutar de esta pensión y sin perjuicio de las disposiciones del artículo 21, a una pensión de reversión igual al 60% de la pensión de invalidez que percibía su marido al ocurrir el fallecimiento.
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
6. Nárok vdovy na vdovský důchod zaniká uzavřením nového manželství. Poté má nárok na vyplacení jednorázové částky ve výši dvojnásobku vdovského důchodu za celý rok.
|
6. La viuda que vuelva a contraer matrimonio cesara de tener derecho a la pension de supervivencia. Tendra derecho a la entrega inmediata de una suma de capital igual al doble de la cuantia anual de la pension de supervivencia.
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
6. Nárok vdovy na vdovský důchod zaniká uzavřením nového manželství. Poté má nárok na vyplacení jednorázové částky ve výši dvojnásobku vdovského důchodu za celý rok.
|
6. La viuda que vuelva a contraer matrimonio cesara de tener derecho a la pension de supervivencia. Tendra derecho a la entrega inmediata de una suma en capital igual al doble de la cuantia anual de la pension de supervivencia.
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
1. Vdova a vyživované děti člena nebo bývalého člena Komise nebo Soudního dvora, který měl v okamžiku své smrti nárok na důchod, mají nárok na pozůstalostní důchod.Tento důchod se rovná procentu důchodu, který náležel členovi nebo bývalému členovi Komise nebo Soudního dvora podle článku 9 v den jeho smrti, konkrétně:
|
1. La viuda y los hijos a cargo de un miembro o antiguo miembro de la Comision o del Tribunal que hubiera adquirido derecho a pension en el momento de su fallecimiento, tendran derecho a una pension de supervivencia.Esta pension sera equivalente
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
"8. Vdova a vyživované děti člena nebo bývalého člena Komise nebo Soudního dvora mají nárok na nemocenské dávky v rámci systému sociálního zabezpečení stanoveného ve služebním řádu úředníků Evropských společenství, pokud nemají nárok na dávky stejné povahy a stejné úrovně v rámci jiného systému sociálního zabezpečení."
|
« 8. La viuda y los hijos a cargo de un miembro o antiguo miembro de la Comisión o del Tribunal de Justicia tendrán derecho al régimen establecido en el Estatuto de los funcionarios de las Comunidades Europeas por lo que respecta a la cobertura de los riesgos de enfermedad si no pudieran disfrutar de prestaciones del mismo carácter y del mismo nivel en virtud de otro régimen de seguridad social. ».
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
1. Vdova a vyživované děti člena nebo bývalého člena Účetního dvora, který měl v okamžiku své smrti nárok na důchod, mají nárok na pozůstalostní důchod.Tento důchod se rovná procentu důchodu, který náležel členovi nebo bývalému členovi Účetního dvora podle článku 10 v den jeho smrti, konkrétně:
|
1. La viuda y los hijos a cargo de un miembro o antiguo miembro del Tribunal de Cuentas que hubiera adquirido derecho a pension en el momento de su fallecimiento, tendran derecho a una pension de supervivencia.Esta pension sera equivalente:
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
"8. Vdova a vyživované děti člena nebo bývalého člena Účetního dvora mají nárok na nemocenské dávky v rámci systému sociálního zabezpečení stanoveného ve služebním řádu úředníků Evropských společenství, pokud nemají nárok na dávky stejné povahy a stejné úrovně v rámci jiného systému sociálního zabezpečení."
|
« 8. La viuda y los hijos a cargo de un miembro o antiguo miembro del Tribunal de Cuentas tendrán derecho al régimen establecido en el Estatuto de los funcionarios de las Comunidades Europeas por lo que respecta a la cobertura de los riesgos de enfermedad si no pudieran disfrutar de prestaciones del mismo carácter y del mismo nivel en virtud de otro régimen de seguridad social ».
|
Última Actualização: 2008-03-04 |
Pesquisar frases de tradução humana
Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.
Ajudar a classificar pesquisas similares: pozůstalostní (Checo - Espanhol) | společenství (Checo - Espanhol) | předchozího (Checo - Espanhol)
Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: surcharge (Inglês>Malaio) | kamil (Francês>Árabe) | oiseau marin (Francês>Inglês) | implementation standards (Inglês>Malaio) | derbys (Francês>Húngaro) | aneroid gauge (Inglês>Português) | tidsbegrã¦nset (Inglês>Espanhol) | angolan drilling engineer (Inglês>Português) | epila (Inglês>Francês) | thousand of people (Inglês>Espanhol) | pyyntöjen (Finlandês>Inglês) | monétaires (Espanhol>Finlandês) | ahadof (Inglês>Português) | oes bisgedi gen ti (>Inglês) | motion (Francês>Alemão)
Reportar Abuso |
Sobre o MyMemory
| Contacte-nos
MyMemory no seu idioma: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语