Click to expand

Par de idioma: Click to swap content  Assunto   

Pesquisou por: prøveudtagninger    [ Desactivar cores ]

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.

Adicionar uma tradução

Dinamarquês

Eslovaco

Informação

1, andet afsnit, affattes således: « De nærmere bestemmelser for officielle prøveudtagninger samt de rutinemæssige metoder og referencemetoder til analyse af disse officielle prøver fastlægges af Kommissionen.
http://www.ecb.int/

1 sa druhý pododsek nahrádza týmto: „Podrobné pravidlá odberu úradných vzoriek a rutinné a referenčné metódy, ktoré sa majú používať pri analýze týchto úradných vzoriek, stanoví Komisia.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-20
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

I en undersøgelse af 20 HIV- inficerede patienter, der fik abacavir 300 mg to gange daglig, med kun én 300 mg dosis indtaget før prøveudtagning efter 24 timer, var den geometriske gennemsnitlige carbovir- TP intracellulære halveringstid 20, 6 timer sammenlignet med den geometriske gennemsnitlige abacavir plasma halveringstid i dette studie på 2, 6 timer.
http://www.emea.europa.eu/

V štúdii na 20 HIV infikovaných pacientoch užívajúcich abakavir 300 mg dvakrát denne, len s jedinou 300 mg dávkou užitou pred 24- hodinovou dobou odberu vzoriek, bol geometrický priemerný terminálny intracelulárny polčas karboviru- TP v ustálenom stave 20, 6 hodín oproti geometrickému priemernému plazmatickému polčasu abakaviru v tejto štúdii rovnajúcemu sa 2, 6 hodinám.
http://www.emea.europa.eu/

Última Actualização: 2012-04-12
Assunto: Farmacêutica
Freqüência: 1
Qualidade:

I en undersøgelse af 20 HIV- inficerede patienter der fik abacavir 300 mg to gange daglig, med kun én 300 mg dosis indtaget før prøveudtagning efter 24 timer, var den geometriske gennemsnitlige terminale carbovir- TP intracellulære halveringstid ved steady state 20, 6 timer, sammenlignet med den geometriske gennemsnitlige abacavir plasma halveringstid i dette studie på 2, 6 timer.
http://www.emea.europa.eu/

V štúdii na 20 HIV- infikovaných pacientoch užívajúcich abakavir 300 mg dvakrát denne, len s jedinou 300 mg dávkou užitou pred 24- hodinovou dobou odberu vzoriek, bol geometrický priemerný terminálny intracelulárny polčas karboviru- TP v ustálenom stave 20, 6 hodín oproti geometrickému priemernému plazmatickému polčasu abakaviru v tejto štúdii rovnajúcemu sa 2, 6 hodinám.
http://www.emea.europa.eu/

Última Actualização: 2012-04-12
Assunto: Farmacêutica
Freqüência: 1
Qualidade:

( 2) Artikel 11 affattes således: « Artikel 11 Bestemmelserne vedrørende prøveudtagning, kontrol af dybfrostvarernes temperatur og kontrol af temperaturen i transportmidler samt i depot- og oplagringsrum fastsættes af Kommissionen.
http://www.ecb.int/

( 2) Článok 11 sa nahrádza týmto: „Článok 11 Postupy na odber vzoriek hlboko zmrazených potravín a na sledovanie ich teploty a teplôt v prepravných prostriedkoch a úložných a skladovacích priestoroch prijme Komisia.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-20
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

I direktiv 1999/31/ EF foretages følgende ændringer:( 1) Artikel 16 affattes således: « Artikel 16 Udvalg De nødvendige ændringer for tilpasning af dette direktivs bilag til den videnskabelige og tekniske udvikling og forslag til standardisering af kontrol-, prøveudtagnings- og analysemetoder i forbindelse medaffaldsdeponering vedtages af Kommissionen bistået af det udvalg, der er nedsat ved artikel 18 i direktiv 2006/12/ EF.
http://www.ecb.int/

Smernica 1999/31/ ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:( 1) Článok 16 sa nahrádza týmto: „Článok 16 Výbor Akékoľvek zmeny a úpravy potrebné na prispôsobenie príloh tejto smernice vedeckému a technickému pokroku a akékoľvek opatrenia na štandardizáciu metód kontroly, odoberania vzoriek a robenia analýz v súvislosti so skládkovaním odpadu prijíma Komisia, ktorej pomáha výbor zriadený na základe článku 18 smernice 2006/12/ ES.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-20
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Med hensyn til forordning( EF) nr. 882/2004 bør Kommissionen navnlig tillægges beføjelser til at vedtage gennemførelsesforanstaltninger for prøveudtagnings- og analysemetoder, at fastlægge de betingelser, under hvilke der udføres særlig behandling, at ajourføre eventuelt opkrævede minimumsgebyrer eller-- afgifter, at fastlægge de omstændigheder, hvorunder der kræves officiel attestering, at ændre og ajourføre listerne over EF-referencelaboratorier, at fastsætte kriterierne for at bestemme risici i forbindelse med produkter, der eksporteres til Fællesskabet, samt specifikke importbetingelser.
http://www.ecb.int/

Pokiaľ ide o nariadenie( ES) č. 882/2004, Komisia by sa predovšetkým mala splnomocniť na prijatie vykonávacích opatrení týkajúcich sa metód odoberania vzoriek a analýzy, na vymedzenie podmienok, v ktorých sa uskutočňuje osobitné ošetrenie, na aktualizáciu možných prijatých minimálnych poplatkov, na vymedzenie okolností, v ktorých sa požaduje úradná certifikácia, na zmenu a doplnenie a aktualizáciu zoznamu referenčných laboratórií spoločenstva, na ustanovenie kritérií určovania rizika, ktoré predstavujú výrobky vyvážané do spoločenstva, ako aj osobitných dovozných podmienok.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-20
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Med hensyn til direktiv 1999/31/ EF bør Kommissionen navnlig tillægges beføjelser til at tilpasse bilagene til direktivet til den videnskabelige og tekniske udvikling og til at vedtage foranstaltninger til standardisering af kontrol-, prøveudtagnings- og analysemetoder.
http://www.ecb.int/

Pokiaľ ide o smernicu 1999/31/ EHS, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prispôsobenie príloh k tejto smernici vedeckému a technickému pokroku a na prijatie opatrení na štandardizáciu metód kontroly, odoberania vzoriek a robenia analýz.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-20
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Adicionar uma tradução

Pesquisar frases de tradução humana

Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.


Ajudar a classificar pesquisas similares:  gennemførelsesforanstaltninger (Dinamarquês - Eslovaco) | referencelaboratorier (Dinamarquês - Eslovaco) | medaffaldsdeponering (Dinamarquês - Eslovaco) | prøveudtagninger (Dinamarquês - Eslovaco)


Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: parvenir (Francês>Inglês) | servici electrice independente (Romeno>Alemão) | reserver (Francês>Alemão) | caac (Italiano>Alemão) | soixante-seize (Francês>Inglês) | ok je t?ai envoyer une intation sur ton pc (Francês>Inglês) | marchandise (Francês>Alemão) | dopisu (Checo>Esloveno) | aufenthaltstitel (Espanhol>Alemão) | abey (Inglês>Grego) | dcountryname (Português>Inglês) | complexibus (Latino>Francês) | bruzos (Espanhol>Alemão) | matanong pala kita anu ang gusto mo sa babae (Tagalog ou Filipino>Inglês) | richard_d_james (Francês>Inglês)


Reportar Abuso  | Sobre o MyMemory   | Contacte-nos


MyMemory no seu idioma: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语