Você procurou por: helligånd (Dinamarquês - Esperanto)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Danish

Esperanto

Informações

Danish

helligånd

Esperanto

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Dinamarquês

Esperanto

Informações

Dinamarquês

men disciplene bleve fyldte med glæde og den helligånd.

Esperanto

kaj la discxiploj plenigxis de gxojo kaj de la sankta spirito.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

da lagde de hænderne på dem, og de fik den helligånd.

Esperanto

tiam ili metis la manojn sur ilin, kaj ili ricevis la sanktan spiriton.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

jeg har døbt eder med vand, men han skal døbe eder med den helligånd."

Esperanto

mi vin baptis per akvo; sed li vin baptos per la sankta spirito.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Dinamarquês

men også den helligånd giver os vidnesbyrd; thi efter at have sagt:

Esperanto

kaj la sankta spirito ankaux atestas al ni; cxar, dirinte:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

derfor, som den helligånd siger: "i dag, når i høre hans røst,

Esperanto

tial, kiel diras la sankta spirito: hodiaux, se vi auxskultas lian vocxon,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Dinamarquês

men idet jeg begyndte at tale, faldt den helligånd på dem ligesom også på os i begyndelsen.

Esperanto

kaj dum mi komencis paroli, la sankta spirito malsupreniris sur ilin tiel same, kiel sur nin en la komenco.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

og da disse vare komne derned, bade de for dem om, at de måtte få den helligånd;

Esperanto

kiuj, alveninte, pregxis por ili, ke ili ricevu la sanktan spiriton,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

da de nu således vare udsendte af den helligånd, droge de ned til seleukia og sejlede derfra til kypern.

Esperanto

kaj cxi tiuj, forkondukite de la sankta spirito, malsupreniris al seleuxkia; kaj de tie ili sxipiris al kipro.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

men saulus, som også kaldes paulus, blev fyldt med den helligånd, så fast på ham og sagde:

Esperanto

sed sauxlo, kiu estas pauxlo, plenigite de la sankta spirito kaj fikse rigardante lin,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

i derimod, i elskede! opbygger eder selv på eders helligste tro; beder i den helligånd;

Esperanto

sed vi, amataj, konstruante vin sur via plej sankta fido, pregxante en la sankta spirito,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

"giver også mig denne magt, at, hvem jeg lægger hænderne på, han må få den helligånd."

Esperanto

kaj diris:donu ankaux al mi cxi tiun rajton, por ke cxiu ajn, sur kiun mi metos la manojn, ricevu la sanktan spiriton.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Dinamarquês

hvorved den helligånd giver til kende, at vejen til helligdommen endnu ikke er bleven åbenbar, så længe det førreste telt endnu står,

Esperanto

per tio la sankta spirito montras, ke la vojo en la sanktejon ankoraux ne estas elmontrita, dum la unua tabernaklo ankoraux staras;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

derfor altså, den, som foragter dette, han foragter ikke et menneske, men gud, som også giver sin helligånd til eder.

Esperanto

tiu do, kiu malakceptas, malakceptas ne homon, sed dion, kiu donas al vi sian sanktan spiriton.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

frelste han os, ikke for de retfærdigheds gerningers skyld, som vi havde gjort, men efter sin barmhjertighed, ved igenfødelsens bad og fornyelsen i den helligånd,

Esperanto

ne per laboroj faritaj en justeco, kiujn ni mem farus, sed laux sia kompato li savis nin, per la lavado de renasko, kaj per la renovigo de la sankta spirito,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

at vort evangelium ikke kom til eder i ord alene, men også i kraft og i den helligånd og i fuld overbevisning, som i jo vide, hvorledes vi færdedes iblandt eder for eders skyld.

Esperanto

cxar nia evangelio venis al vi ne nur parole, sed ankaux kun potenco kaj kun la sankta spirito kaj plena certigo; vi scias, kiaj homoj ni cxe vi montrigxis pro vi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

og enhver, som taler et ord imod menneskesønnen, ham skal det forlades; men den, som har talt bespotteligt imod den helligånd, ham skal det ikke forlades.

Esperanto

kaj por cxiu, kiu parolos vorton kontraux la filo de homo, estos pardono; sed por tiu, kiu blasfemas kontraux la sankta spirito, ne estos pardono.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

david selv sagde ved den helligånd: herren sagde til min herre: sæt dig ved min, højre hånd, indtil jeg får lagt dine fjender som en skammel for dine fødder.

Esperanto

david mem diris per la sankta spirito: la eternulo diris al mia sinjoro: sidu dekstre de mi, gxis mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

medens de nu holdt gudstjeneste og fastede, sagde den helligånd: "udtager mig barnabas og saulus til den gerning, hvortil jeg har kaldet dem."

Esperanto

kaj dum ili faris servon al la sinjoro kaj fastis, la sankta spirito diris:apartigu al mi barnabason kaj sauxlon por tiu laboro, al kiu mi ilin vokis.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Dinamarquês

da svarede peter: "mon nogen kan formene disse vandet; så de ikke skulde døbes, de, som dog havde fået den helligånd lige så vel som vi?"

Esperanto

cxu iu povas malpermesi la akvon, ke ne baptigxu cxi tiuj, kiuj ricevis la sanktan spiriton tiel same, kiel ni?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Dinamarquês

"i mænd, brødre! det skriftens ord burde opfyldes, som den helligånd forud havde talt ved davids mund om judas, der blev vejleder for dem, som grebe jesus;

Esperanto

fratoj, estis necese, ke plenumigxu tiu skribo, kiun la sankta spirito antauxparolis per la busxo de david pri judas, kiu farigxis gvidanto al tiuj, kiuj kaptis jesuon.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,746,971,602 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK