La razón por la que estos acuerdos han quedado excluidos es que algunos de los principios son demasiado genéricos como para ser aplicados de manera directa. http://www.ecb.int/
The reason for excluding these arrangements is that some of the principles are too generic to be applied in a straightforward way.
http://www.ecb.int/
El hecho de que los sistemas a los que se aplican estos criterios ofrecen siempre servicios de liquidación no debe interpretarse en el sentido de que el proceso de compensación quede excluido del ámbito de aplica- ción de dichos criterios. http://www.ecb.int/
The fact that the relevant systems always provide settlement services should not be interpreted in such a way that the clearing process would not be subject to the standards.
http://www.ecb.int/
Última Actualização: 2012-02-19
Freqüência: 24
Qualidade:
Referência: Wikipedia
Ques
Ques
Última Actualização: 2011-08-06
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Wikipedia
IBA-Pharma S. A.
IBA-Pharma S. A.
Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Medicina
Freqüência: 1
Qualidade:
Aviso: Este alinhamento pode estar incorrecto. Queira eliminá-lo se achar que sim.
Estos
Estos
Última Actualização: 2010-05-12
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Wikipedia
1 00:00:00,628 -> 00:00:02,511 (Rebeca)
Previamente, el Alcatraz ...
2 00:00:02,720 -> 00:00:04,637 Conoce a los '63s.
3 00:00:04,722 -> 00:00:05,839 Los peores criminales
este país ha conocido
4 00:00:05,923 -> 00:00:07,140 están regresando .
5 00:00:07,224 -> 00:00:09,976 El abuelo no era un guardia,
él era un preso.
6 00:00:10,060 -> 00:00:11,010 ¡Aah!
7 00:00:11,095 -> 00:00:12,629 (Rebeca)
Eso es él.
8 00:00:12,696 -> 00:00:13,813 Tommy Madsen?
9 00:00:13,898 -> 00:00:15,298 Mató a mi pareja.
10 00:00:15,349 -> 00:00:16,850 ¡Policía!
11 00:00:16,917 -> 00:00:18,468 Así que tenemos que encontrar
estos '63s.
12 00:00:18,519 -> 00:00:20,186 Tenemos que encontrar
que las tomó.
13 00:00:20,271 -> 00:00:21,804 - Jack, dejó el arma de fuego.
- Hazlo.
14 00:00:21,856 -> 00:00:24,274 - Ponte de rodillas!
- Este es mi lugar!
15 00:00:24,325 -> 00:00:27,777 Lucy, abajo!
16 00:00:27,845 -> 00:00:29,946 ¿Alguna vez habla
con usted acerca de una DNR?
17 00:00:30,014 -> 00:00:31,364 ¿Estás diciendo que
que se está muriendo?
18 00:00:31,449 -> 00:00:32,949 [Flatline tono]
19 00:00:36,537 -> 00:00:39,255 Usted sabe sus métodos.
Fijar ella.
20 00:00:45,980 -> 00:00:48,781 Di lo que quieras
acerca de la tecnología moderna.
21 00:00:48,849 -> 00:00:51,834 Todavía estamos a la merced
de los dioses.
22 00:00:51,886 -> 00:00:53,840 He tratado de electroshock,
23 00:00:53,841 -> 00:00:56,039 la terapia de la memoria traumática,
24 00:00:56,106 -> 00:00:58,057 la acupuntura.
25 00:00:58,142 -> 00:01:01,728 Cada maldita cosa que sé
haber estado en su caja de herramientas.
26 00:01:01,812 -> 00:01:05,582 Ella sigue siendo obstinadamente
no responde.
27 00:01:05,649 -> 00:01:08,868 ¿Por qué es su EEG activo?
28 00:01:08,953 -> 00:01:12,705 Ella está soñando.
29 00:01:12,790 -> 00:01:14,157 Sueño.
30 00:01:14,208 -> 00:01:16,738 Y todo lo que está
soñando
31 00:01:16,739 -> 00:01:19,864 es claramente superior
que sus opciones aquí
32 00:01:19,865 -> 00:01:21,798 en la llamada realidad.
33 00:01:21,865 -> 00:01:25,635 - Así que, ella duerme.
- Profundamente.
34 00:01:25,702 -> 00:01:26,936 Entonces, ¿qué será lo próximo?
35 00:01:27,004 -> 00:01:28,540 simple.
36 00:01:30,391 -> 00:01:31,943 Lee a ella.
37 00:01:34,211 -> 00:01:36,012 Harold Robbins.
38 00:01:36,080 -.> 00:01:39,882 Los aventureros
Es un clásico moderno.
39 00:01:39,934 -> 00:01:43,019 Y uno de los Dr. Sangupta
placeres culpables,
40 00:01:43,070 -> 00:01:44,720 si no me equivoco.
41 00:01:44,772 -> 00:01:46,689 Yo creo que el sonido
de su voz
42 00:01:46,740 -> 00:01:49,225 podría dibujar su
a la superficie,
43 00:01:49,293 -> 00:01:52,228 donde mi ciencia
podría llegar hasta ella.
44 00:01:57,167 -> 00:02:01,621 Ella necesita una razón, señor.
El amor es una buena.
45 00:02:03,907 -> 00:02:07,794 ¿Qué estás miedo,
Emerson?
46 00:02:07,878 -> 00:02:12,882 Llámame cuando tengas
un tratamiento tangible para discutir.
47 00:02:17,921 -> 00:02:20,857 [reproducción de música Dance]
48 00:02:20,924 -> 00:02:22,524?
49 00:02:37,658 -> 00:02:38,958 ¡Hey!
¡Hola, chicos!
50 00:02:39,043 -> 00:02:39,959 [Snaps]
51 00:02:40,044 -> 00:02:43,779 Hey
52 00:02:43,831 -> 00:02:45,832 Nuestro amigo
acaba de comprometer.
53 00:02:45,916 -> 00:02:47,550 Es nuestro trabajo
para conseguir lo puso,
54 00:02:47,618 -> 00:02:48,801 su trabajo
para que él borracho.
55 00:02:48,886 -> 00:02:51,087 "Podemos desafiar las leyes humanas,
56 00:02:51,138 -> 00:02:52,972 pero no puede resistir
los naturales ".
57 00:02:53,057 -> 00:02:54,140 Julio Verne.
58 00:02:54,224 -> 00:02:57,477 ¿Tienes algún problema, amigo?
59 00:02:57,561 -> 00:02:58,961 Sólo asegúrese de que las bebidas,
¿de acuerdo?
60 00:02:59,013 -> 00:03:00,430 No hay problema.
61 00:03:00,481 -> 00:03:01,851 Como una cuestión de hecho,
62 00:03:01,852 -> 00:03:04,317 déjame que te haga
algo especial.
63 00:03:04,401 -> 00:03:05,902 Lo que un perdedor.
64 00:03:05,969 -> 00:03:07,437 ¿Has visto?
65 00:03:07,488 -> 00:03:10,490 [Risas]
66 00:03:22,953 -> 00:03:24,621 Vamos a lo que tienes.
Catch.
67 00:03:24,672 -> 00:03:27,173 Go
68 00:03:27,257 -> 00:03:29,325 Ahí está, el hombre .
69 00:03:29,376 -> 00:03:31,461 Oye, McKee,
Cullen te quiere.
70 00:03:31,512 -> 00:03:33,329 Sí, no se ocupan
con su tipo.
71 00:03:33,380 -> 00:03:35,767 Usted no tiene una elección.
72 00:03:54,568 -> 00:03:56,352 Mikey Cullen.
73 00:03:56,403 -> 00:03:57,620 Yo sé quién es usted.
74 00:03:57,688 -> 00:04:00,690 Supongo que la pérdida del anonimato
es el precio que usted paga
75 00:04:00,741 -> 00:04:03,294 cuando la gente
tienen miedo de ti.
76 00:04:04,745 -> 00:04:06,212 Necesito un favor.
77 00:04:06,296 -> 00:04:09,932 Squirrely taza reyes salto
más se necesita matar.
78 00:04:13,837 -> 00:04:16,706 Grindle el bibliotecario?
79 00:04:16,774 -> 00:04:18,074 ¿Por qué quieres
para matarlo?
80 00:04:18,142 -> 00:04:20,226 pegatinas Venta de cerdo
Sal de la biblioteca.
81 00:04:20,310 -> 00:04:22,895 tengo mi propio hombre
venta shivs.
82 00:04:22,980 -> 00:04:25,264 Este lugar es pésimo
con los asesinos. ¿Por qué yo?
83 00:04:25,349 -> 00:04:28,317 veneno se
el trabajo silencioso.
84 00:04:28,385 -> 00:04:31,270 Si digo que no?
85 00:04:31,355 -> 00:04:34,758 Usted no quiere
decir que no a mí.
86 00:04:35,125 -> 00:04:37,961 Supongo que cada patio de la escuela de
tengo un matón.
87 00:04:38,228 -> 00:04:41,364 Sí, bueno, esto no es
sin patio de la escuela, McKee.
88 00:04:41,432 -> 00:04:44,167 Realice el trabajo, o se lo
Serás tú quien debe matar.
89 00:04:52,909 -> 00:04:56,763?
90 00:04:56,847 -> 00:04:58,247 Aquí tienes, muchachos.
91 00:04:58,298 -> 00:04:59,248 - ¡Hey!
- Ya era hora.
92 00:04:59,299 -> 00:05:03,102 Ésta es para mí.
93 00:05:03,187 -> 00:05:05,521 [Tostado en idioma extranjero]
94 00:05:05,589 -> 00:05:07,757 Whoo!
95 00:05:13,764 -> 00:05:15,448 ¿Estás bien?
[Tos]
96 00:05:15,532 -> 00:05:17,366 [añicos de cristal]
97 00:05:17,434 -> 00:05:21,871 [Jadeando, náuseas]
98 00:05:21,938 -> 00:05:23,456 ¿Estás bien?
99 00:05:23,540 -> 00:05:26,108 - ¿Qué te pasa?
- ¡Oh!
100 00:05:26,160 -> 00:05:29,045 Alguien , ayúdame
101 00:05:29,112 -> 00:05:31,547 alguien llame al 911!
Ayuda!
102 00:05:31,615 -> 00:05:34,884 Ayúdame
103 00:05:38,672 -> 00:05:41,174 El médico es in
104 00:05:41,258 -> 00:05:45,394 El médico está en funcionamiento.
105 00:05:45,462 -> 00:05:49,465 Y el mundo
es su juguete.
106 00:05:51,134 -> 00:05:53,936 Cuatro prisa la puerta, ¿eh?
107 00:05:53,987 -> 00:05:55,571 el juego del niño.
108 00:05:55,639 -> 00:05:57,323 Eso es todo lo que tienes?
109 00:05:57,407 -> 00:05:58,608 (Hombre en el chat de voz)
Dr. Traz,
110 00:05:58,659 -> 00:06:00,076 la frecuencia de actualización es,
como, cero.
111 00:06:00,143 -> 00:06:02,328 Lo que son, en algunos
tipo de la unidad central del Pentágono?
112 00:06:02,412 -> 00:06:04,514 Soy un gran maestro.
113 00:06:04,581 -> 00:06:07,083 [pitidos electrónicos]
114 00:06:07,151 -> 00:06:09,952 [música de baile a jugar
sobre el vídeo]
115 00:06:10,003 -> 00:06:11,320 Espera.
116 00:06:11,371 -> 00:06:13,539 (Mujer en el video)
Alguien , ayúdame!
117 00:06:13,624 -> 00:06:15,608 alguien llame al 911
118 00:06:25,686 -.> 00:06:26,636 Oh, chico
119 00:06:26,703 -> 00:06:30,139 Johnny McKee.
[Marcación por teléfono]
120 00:06:30,190 -> 00:06:33,526 [Suena el teléfono celular]
121 00:06:33,610 -> 00:06:35,728 Doctor, ¿qué estás haciendo tan tarde?
¿Todo bien?
122 00:06:35,813 -> 00:06:37,346 No, no, no está bien.
123 00:06:37,397 -> 00:06:39,949 Tengo un posible encuentro '63
en el ordenador de Lucy.
124 00:06:40,016 -> 00:06:42,235 Johnny McKee.
Un gato muy malo.
125 00:06:42,319 -> 00:06:43,986 Mató a más de 70 personas
en el 58.
126 00:06:44,037 -> 00:06:45,538 Está bien, reduzca la velocidad.
127 00:06:45,622 -> 00:06:48,491 Y ahora, hay un vídeo viral
de él de algún club de Barrio Chino
128 00:06:48,542 -> 00:06:50,576 donde la gente es
morir o morir,
129 00:06:50,661 - 00:06:51,794> y estoy mirando que es!
130 00:06:51,862 -> 00:06:53,329 ¿Cuándo fue la de vídeo
subido?
131 00:06:53,380 -> 00:06:56,465 2 1/2 minutos.
132 00:06:56,533 -> 00:06:57,717 Voy a llamar Hauser.
133 00:06:57,801 -> 00:07:00,753 Me texto la dirección,
y yo Nos encontraremos allí.
134 00:07:05,509 -> 00:07:08,427 (Hauser)
El 21 de marzo de 1963,
135 00:07:08,512 -.> 00:07:14,150 Alcatraz cerró oficialmente
136 00:07:14,217 -> 00:07:19,438 Todos los prisioneros fueron
transferido fuera de la isla ...
137 00:07:19,523 -> 00:07:23,226 Sólo que no es
lo que pasó.
138 00:07:23,293 -.> 00:07:25,294 No, en absoluto
139 00:07:26,662 -> 00:07:30,662 ALCATRAZ
S01 Ep07 - Johnny McKee
140 00:07:30,732 -> 00:07:35,732 Sync y corregida por dr.jackson
de www.addic7ed.com
141 00:07:42,422 -> 00:07:44,191 Justo aquí.
142 00:07:45,244 -> 00:07:46,411 Buenos días.
143 00:07:46,478 -> 00:07:48,163 Usted consigue conciliar el sueño?
144 00:07:48,247 -> 00:07:49,180 Nope.
145 00:07:49,248 -> 00:07:50,582 ¿Qué tenemos?
146 00:07:50,649 -> 00:07:52,784 Johnny McKee.
147 00:07:52,835 -> 00:07:54,536 Creció en Oregon,
hombre inteligente,
148 00:07:54,620 -> 00:07:56,171 pero tímido, dorky,
no un montón de amigos.
149 00:07:56,238 -.> 00:07:57,289 Usted sabe el tipo
150 00:07:57,340 -> 00:07:59,257 Él enseñó a la química orgánica
en el junior college,
151 00:07:59,325 -> 00:08:02,911 entonces, en su tiempo libre,
envenenó a la gente.
152 00:08:02,979 -> 00:08:04,329 El cianuro era su
fármaco de elección.
153 00:08:04,380 -> 00:08:06,464 Él comenzó de a poco,
y luego se intensificó,
154 00:08:06,515 -> 00:08:08,683 hasta que asesinó a la mayoría
de su clase de secundaria.
155 00:08:08,768 -> 00:08:11,102 42 personas en su
15 años de la reunión.
156 00:08:11,170 -> 00:08:12,087 MO?
157 00:08:12,154 -> 00:08:14,272 En la reunión,
se hizo pasar por un portero,
158 00:08:14,340 -> 00:08:16,424 aparejos de los aspersores
con Zyklon A.
159 00:08:16,492 -> 00:08:20,328 Una base de cianuro
plaguicida.
160 00:08:22,348 -> 00:08:25,233 Por lo tanto, la policía está llamando a este
una sobredosis de drogas.
161 00:08:25,318 -> 00:08:27,235 ¿Podría ser el cianuro?
162 00:08:27,320 -> 00:08:28,870 No lo sabremos hasta que
el análisis toxicológico se vuelve.
163 00:08:28,955 -> 00:08:32,457 Director ha terminado
en la barra.
164 00:08:34,493 -> 00:08:36,161 Hola. Soy el detective Madsen.
165 00:08:36,212 -> 00:08:37,912 ¿Has visto a este hombre?
166 00:08:37,997 -> 00:08:41,333 Sí, claro. Ese es Johnny.
Él aplicó hace dos días.
167 00:08:41,384 -> 00:08:42,917 ¿Le entrevistar?
168 00:08:43,002 -> 00:08:44,552 "Hazme un Martini".
Esa fue su entrevista.
169 00:08:44,637 -> 00:08:45,920 ¿Él llene
una solicitud?
170 00:08:45,988 -> 00:08:47,138 - Sí.
- ¿Puedo verlo?
171 00:08:47,206 -> 00:08:50,558 - Claro.
- Gracias.
172 00:08:50,643 -> 00:08:52,010 Así que, ¿por qué estos cuatro chicos?
173 00:08:52,061 -> 00:08:54,095 McKee víctimas
eran por lo general los hombres.
174 00:08:54,180 -> 00:08:55,964 - Ellos nunca pensé por qué?
- No.
175 00:08:56,032 -> 00:08:57,065 Y nunca diría.
176 00:08:57,149 -> 00:08:59,651 Aquí tiene.
177 00:08:59,718 -> 00:09:01,436 Muy bien,
tenemos una dirección.
178 00:09:01,520 -> 00:09:04,739 142 South Broadway Boulevard.
Apartamento 335.
179 00:09:04,824 -> 00:09:06,926 Eso está en el Richmond
Distrito.
180 00:09:07,793 -> 00:09:09,294 [música de baile a jugar en el teléfono]
181 00:09:09,362 -> 00:09:12,530 Oh ... hombre.
182 00:09:12,598 -> 00:09:15,367 [Risas]
Oh, wow.
183 00:09:15,418 -> 00:09:17,302 ¿Qué tienes ahí?
184 00:09:17,370 -> 00:09:19,737 Oh, cuatro tíos que poco
en un club de la noche anterior.
185 00:09:19,789 -> 00:09:22,625 vídeo fue viral .
186 00:09:23,592 -> 00:09:25,844 ¿Es en la televisión?
187 00:09:25,911 -> 00:09:28,931 televisión? Hola,
que se llama Internet.
188 00:09:29,515 -> 00:09:31,967 McKee?
Camina conmigo.
189 00:09:32,435 -> 00:09:34,752 Tenemos una clientela exigente.
Una gran cantidad de rodillos de alta.
190 00:09:34,804 -> 00:09:36,271 Se puede ser difícil para usted.
191 00:09:36,355 -> 00:09:38,973 chico de la piscina fue a la comida de ayer
y no se molestó en volver.
192 00:09:39,058 -> 00:09:41,760 La tercera vez en dos semanas.
193 00:09:42,611 -> 00:09:44,729 Así que, en el que tendrás
trabajado antes?
194 00:09:44,780 -> 00:09:48,783 Oh, vamos a ver, eh,
una biblioteca, un jardín,
195 00:09:48,868 -> 00:09:51,236 una lavandería.
196 00:09:51,287 -> 00:09:52,704 Entonces sabes
como doblar toallas.
197 00:09:52,771 -> 00:09:53,705 ¿Se puede mezclar
químicos de la piscina?
198 00:09:53,772 -> 00:09:56,475 Mi clase favorita
era la química.
199 00:09:57,827 -> 00:10:00,829 Estás contratado.
200 00:10:07,503 -> 00:10:09,671 142 de Broadway.
201 00:10:09,755 -> 00:10:10,822 Esto es todo.
202 00:10:10,890 -> 00:10:12,623 Por lo tanto, es una dirección falsa.
203 00:10:14,375 -> 00:10:16,661 Espera. Soy un idiota.
204 00:10:16,729 -> 00:10:18,480 No es una falsificación,
que es su dirección.
205 00:10:18,547 -> 00:10:21,099 Desde hace 50 años.
206 00:10:21,150 -> 00:10:23,852 142 fue McKee
el número de células
207 00:10:23,936 -> 00:10:27,155 en la avenida Broadway
del bloque de celdas.
208 00:10:27,239 -> 00:10:29,491 bloques celulares se iguala el
la izquierda, y las probabilidades de la derecha,
209 00:10:29,575 -> 00:10:31,993 así que quien se encontraba en 144
estaba al lado de McKee.
210 00:10:32,061 -> 00:10:34,396 ¿Sabes quién era?
211 00:10:35,281 -> 00:10:37,051 Jack Sylvane.
212 00:10:41,454 -> 00:10:43,488 (Mujer en el video)
Alguien , ayúdame!
213 00:10:43,539 -> 00:10:46,668 alguien llame al 911
Ayuda!
214 00:10:51,964 -> 00:10:54,421 Bueno, supongo que
eso no es bueno para nosotros.
215 00:11:05,298 -> 00:11:06,962 Acabas de hacer que,
¿no es así?
216 00:11:08,197 -> 00:11:09,647 Háblame de McKee.
217 00:11:09,698 -> 00:11:11,232 Tenemos un descanso.
218 00:11:11,317 -> 00:11:13,601 Adivina quién estaba en la celda
junto a él en Alcatraz.
219 00:11:14,491 -> 00:11:15,757 Jack Sylvane.
220 00:11:16,739 -> 00:11:18,022 Tenemos que ir
hablar con él.
221 00:11:18,073 -> 00:11:19,357 ¿Por qué?
222 00:11:19,408 -> 00:11:21,826 La dirección fue un fracaso.
Análisis toxicológico podría tomar días.
223 00:11:21,894 -.> 00:11:23,294 Jack podría saber algo
224 00:11:23,322 -> 00:11:25,354 Podríamos realizar un seguimiento de este tipo abajo
antes de que golpea de nuevo.
225 00:11:26,215 -> 00:11:28,049 ¿Sabes qué, me lo dices
la bandera que está en la cárcel,
226 00:11:28,086 -> 00:11:29,602 y voy a ir a hablar con él .
227 00:11:31,217 -> 00:11:34,467 Está bien.
Lo traeré para ti.
228 00:11:37,393 -> 00:11:38,843 Cualquier cosa en
el análisis toxicológico todavía?
229 00:11:38,894 -> 00:11:41,131 No se puede obtener de su amigo
Nikki en el teléfono.
230 00:11:41,351 -> 00:11:45,216 Oh. Sí, Nikki y teléfonos.
Eh, es complicado.
231 00:11:45,267 -> 00:11:47,235 Sólo tienes que ir allí.
Le dije que para comprobar si el cianuro.
232 00:11:48,845 -> 00:11:50,572 ¿Quieres que me vaya
Nikki ver por mí mismo?
233 00:11:50,656 -> 00:11:53,451 Lo sé, es que está en la morgue.
¿Es que va a ser un problema, doctor?
234 00:11:54,896 -> 00:11:57,245 Problema? No.
No es ningún problema en absoluto.
235 00:11:58,593 -> 00:12:00,554 ¿Fue todo esto
de la caja de McKee?
236 00:12:00,702 -> 00:12:02,167 Claro que lo es.
237 00:12:02,234 -> 00:12:04,202 El tarro de insectos petrificados.
238 00:12:04,253 -.> 00:12:05,190 Huy
239 00:12:05,353 -> 00:12:08,308 20.000 leguas de viaje submarino,
un montón de artículos.
240 00:12:09,675 -> 00:12:12,410 "la visión de Julio Verne:
El futuro es ahora. "
241 00:12:12,461 -> 00:12:14,546 Huh. Él debe tener
sido un fan.
242 00:12:14,597 -> 00:12:17,582 que estaba haciendo un poco de lectura
sobre el asesinato de la última misa de McKee.
243 00:12:17,633 -> 00:12:19,384 La reunión de alta escuela.
244 00:12:19,435 -> 00:12:21,853 Él declararse "no culpable"
a matar a sus compañeros de clase,
245 00:12:21,920 -> 00:12:23,888 a pesar de ser
atrapado en la escena
246 00:12:23,939 -> 00:12:26,257 con el veneno
en su poder.
247 00:12:26,308 -> 00:12:27,392 Se metió en torno a ver.
248 00:12:27,443 -> 00:12:29,310 Al igual que el vídeo viral.
249 00:12:29,395 -> 00:12:32,647 Por lo tanto, "no culpable"
por razón de locura?
250 00:12:32,731 -> 00:12:35,066 No, homicidio justificable.
251 00:12:35,117 -> 00:12:36,568 Dijo que los hombres
fueron los agresores.
252 00:12:37,120 -> 00:12:39,153 Todos los hombres de su
se gradúan?
253 00:12:39,617 -> 00:12:41,218 No, sólo el equipo de fútbol.
254 00:12:42,686 -> 00:12:44,959 McKee era un friki de la química.
Tal vez ellos se estaban metiendo con él.
255 00:12:46,069 -> 00:12:47,161 O ella.
256 00:12:48,686 -> 00:12:50,385 Esto estaba en la caja también.
257 00:12:53,711 -> 00:12:54,627 Ginny.
258 00:12:55,398 -> 00:12:57,718 la hermana o la novia,
tal vez?
259 00:12:58,531 -> 00:12:59,841 Tal vez él está tomando
venganza en el mundo
260 00:12:59,870 -> 00:13:01,871 para quien
le hizo eso a ella.
261 00:13:16,307 -> 00:13:17,257 Hey.
262 00:13:17,518 -.> 00:13:18,675 chico de las toallas
263 00:13:19,849 -> 00:13:21,568 Necesito una toalla limpia.
264 00:13:23,148 -> 00:13:24,509 Sí, señor.
265 00:14:08,360 -> 00:14:09,527 Estoy buscando un libro.
266 00:14:09,595 -> 00:14:11,984 Uh, algo afilado
y al punto.
267 00:14:13,215 -> 00:14:14,215 Usted me entiende?
268 00:14:14,300 -> 00:14:16,117 Eres un sutil
hijo de puta, ¿eh?
269 ??00:14:17,419 -> 00:14:19,490 Tal vez aterrizó este trabajo
detalles sólo para obtener una calcomanía.
270 00:14:19,724 -> 00:14:21,089 Usted me consiguió.
271 00:14:21,935 -> 00:14:23,565 ¿Qué tienes para mí?
272 00:14:44,546 -.> 00:14:46,218 etiqueta más nítida tengo
273 00:14:54,140 -> 00:14:55,562 ¿Vas a una noche de cine?
274 00:14:55,775 -.> 00:14:57,159 Es un occidental
275 00:14:57,273 -> 00:14:59,877 Nacido imprudente,
con Mamie Van Doren.
276 00:15:00,192 -> 00:15:01,379 prefiero leer.
277 00:15:01,430 -> 00:15:03,715 Eso es una vergüenza.
He oído que hay un destello de melón.
278 00:15:05,050 -> 00:15:06,776 Sólo endulzada
el acuerdo, ahora, no ya lo hizo?
279 00:15:06,963 -> 00:15:08,782 ¡Por supuesto que estaré allí .
280 00:16:02,624 -> 00:16:03,607 ¿Quiénes son?
281 00:16:03,905 -> 00:16:05,249 Haga sus preguntas.
282 00:16:12,223 -> 00:16:13,434 Hey, Jack.
283 00:16:15,005 -> 00:16:16,567 Usted estaba en el cementerio ...
284 00:16:17,236 -> 00:16:18,366 Cuando me atraparon.
285 00:16:19,413 -> 00:16:20,436 Eso es correcto.
286 00:16:21,578 -> 00:16:23,047 No me dispare.
287 00:16:23,742 -> 00:16:24,992 No.
288 00:16:26,398 -> 00:16:28,136 Mi nombre es Rebecca Madsen.
289 00:16:29,368 -> 00:16:31,969 Soy un detective, y tengo que
le preguntará acerca de Johnny McKee.
290 00:16:32,037 -> 00:16:33,999 [burla]
McKee.
291 00:16:35,967 -> 00:16:37,470 Y si no contesto,
292 00:16:37,919 -> 00:16:39,587 es que me va a dar
Beauregard de nuevo?
293 00:16:39,616 -> 00:16:41,284 - Jack.
- ¿Quién es Beauregard?
294 00:16:41,546 -> 00:16:43,531 Estás aquí sobre McKee.
295 00:16:43,771 -> 00:16:45,305 ¿Qué hay en ella para mí?
296 00:16:45,828 -> 00:16:47,009 Nada.
297 00:16:50,071 -> 00:16:52,157 Creo que este
le pertenece a usted.
298 00:16:53,508 -> 00:16:55,409 Apuesto a que le gustaría
que se lo devuelvan.
299 00:17:01,633 -> 00:17:02,733 ¿De dónde te encuentras con que?
300 00:17:02,801 -> 00:17:04,090 Todo, desde su celular
301 00:17:04,091 -> 00:17:06,203 fue puesto en una caja después de
que desapareció.
302 00:17:07,620 -> 00:17:09,237 hace 50 años.
303 00:17:10,976 -> 00:17:12,676 ¿Cuánto tiempo estuvo
en San Francisco
304 00:17:12,728 -> 00:17:14,096 antes de que me has encontrado?
305 00:17:14,679 -> 00:17:16,046 Unos pocos días.
306 00:17:17,115 -> 00:17:18,787 ¿De dónde vuelvas
307 00:17:19,537 -> 00:17:20,934 Aquí.
308 00:17:21,480 -> 00:17:22,614 Alcatraz.
309 00:17:23,283 -> 00:17:24,466 ¿Cómo?
310 00:17:25,513 -> 00:17:27,255 Esa es mi pregunta para ti.
311 00:17:29,077 -> 00:17:30,658 McKee.
312 00:17:35,471 -> 00:17:37,395 Yo no sé cómo
ha llegado hasta aquí bien.
313 00:17:43,660 -> 00:17:46,662 (McKee) Oye, Sylvane,
paquete de Camel dice
314 00:17:46,689 -> 00:17:48,977 estás mirando a
esa foto de tu chica.
315 00:17:50,899 -> 00:17:52,571 Bueno, Johnny ...
316 00:17:55,378 -> 00:17:56,912 Usted ha tenido una niña,
317 00:17:57,277 -> 00:17:58,906 tal vez usted lo entendería .
318 00:17:59,415 -> 00:18:00,805 Tuve una niña de una vez.
319 00:18:03,411 -> 00:18:04,906 Winters Ginny.
320 00:18:07,082 -> 00:18:08,737 Así que maldita bonita.
321 00:18:10,895 -> 00:18:12,670 hubo esta noche
322 00:18:13,112 -> 00:18:15,949 nos fuimos a la tienda de la malta,
tenía cremas de huevo,
323 00:18:15,993 -> 00:18:17,988 habló todo el camino
hasta que se cerró el lugar.
324 00:18:19,685 -> 00:18:21,869 Después nos fuimos
hasta el techo.
325 00:18:23,108 -> 00:18:24,897 Nos tomaron de las manos.
326 00:18:25,767 -> 00:18:27,711 Ella tenía las manos calientes.
327 00:18:29,688 -> 00:18:31,808 Yo le decía a su
Todo sobre Julio Verne.
328 00:18:33,383 -> 00:18:35,352 ¿Cómo todo el camino
de nuevo en la década de 1800
329 00:18:35,375 -> 00:18:37,728 que estaba escribiendo acerca de cómo
que viajaba bajo el agua.
330 00:18:39,110 - 00:18:41,069> Y Ginny dijo que yo era inteligente.
331 00:18:41,933 -> 00:18:43,915 Que los otros chicos
eran estúpidos.
332 00:18:45,413 -> 00:18:50,051 Eso no sabían
cómo hablar de las cosas.
333 00:18:53,051 -> 00:18:54,786 Y entonces ella me besó.
334 00:18:58,166 -> 00:18:59,449 Era el tipo de beso
335 00:18:59,501 -> 00:19:01,220 que pase lo que pase
el resto de su vida,
336 00:19:01,248 -> 00:19:03,322 es suficiente para saber
que tenía ese beso.
337 00:19:05,123 -> 00:19:06,723 ¿Qué pasó con ella?
338 00:19:11,127 -> 00:19:12,621 Yo no podría decirte.
339 00:19:17,548 -> 00:19:18,771 Él era un bicho raro.
340 00:19:18,849 -> 00:19:20,604 la nariz en los libros.
Ciencia ficción.
341 00:19:21,523 -> 00:19:24,775 Los hombres en la luna.
Mad capitanes de barco.
342 00:19:24,826 -> 00:19:25,776 Julio Verne.
343 00:19:25,844 -> 00:19:27,071 Sí. Verne.
344 00:19:27,512 -> 00:19:29,113 No se puede callar
acerca de él.
345 00:19:29,180 -> 00:19:30,914 "El futuro es ahora."
346 00:19:31,654 -> 00:19:32,904 ¿Qué?
347 00:19:33,300 -> 00:19:34,519 El futuro.
348 00:19:35,543 -> 00:19:37,538 A la vuelta de la esquina,
él siempre decía.
349 00:19:42,460 -> 00:19:44,162 ¿Has oído hablar
del Nautilus ?
350 00:19:44,725 -> 00:19:46,330 submarino.
351 00:19:48,369 -> 00:19:49,604 Hace dos años ...
352 00:19:50,565 -> 00:19:54,621 El USS Nautilus pasa a través de
la bahía de San Francisco,
353 00:19:55,563 -> 00:19:57,231 distancia de escupir
de esta Roca,
354 00:19:58,039 -> 00:20:00,060 en su camino
hasta el Polo Norte.
355 00:20:01,614 -> 00:20:04,263 - ¿Es así?
- Así es.
356 00:20:06,043 -> 00:20:07,877 Por lo tanto, Verne tenía razón.
357 00:20:08,853 -> 00:20:10,237 Él tiene
este otro libro también,
358 00:20:10,259 -> 00:20:11,792 todo sobre el hombre
aterrizaje en la luna.
359 00:20:12,517 -> 00:20:13,991 La luna?
360 00:20:14,042 -> 00:20:14,992 [Risas]
361 00:20:15,985 -> 00:20:17,797 Ahora estás hablando loco .
362 00:20:20,865 -> 00:20:22,795 Oh, recuerda mis palabras ...
363 00:20:25,234 -> 00:20:27,077 No va a venir.
364 00:20:30,544 -> 00:20:32,636 Tenía un frasco de errores
en su celda.
365 00:20:33,178 -> 00:20:35,179 lo llamó su
"Matar tarro."
366 00:20:35,230 -> 00:20:36,713 ¿Y cómo se mata a los insectos?
367 00:20:36,765 -> 00:20:38,015 Se puso
jardín de un deber mucho.
368 00:20:38,353 -> 00:20:40,144 recopilarán los
plantas raras.
369 00:20:40,285 -> 00:20:42,493 Este con semillas grandes, de color amarillo.
Había aplastar 'em. [Teléfono celular campanadas]
370 00:20:42,557 -> 00:20:44,989 Había drop 'em en la jarra
y observar a los insectos mueren.
371 00:20:45,056 -> 00:20:46,194 planta venenosa.
372 00:20:46,639 -> 00:20:48,108 Algún tipo de solanáceas.
373 00:20:48,462 -> 00:20:50,361 Es toda la isla.
374 00:20:50,412 -> 00:20:51,673 Estamos fuera de aquí.
375 00:20:52,314 -> 00:20:54,564 ¿Sabía usted que un preso
llamado Tommy Madsen?
376 00:20:54,616 -> 00:20:55,732 Vamos.
377 00:20:55,784 -> 00:20:57,898 2-0-0-2, sí.
378 00:20:58,293 -> 00:21:00,667 Estaba en la enfermería
mucho, la donación de sangre.
379 00:21:02,332 -> 00:21:03,907 Estaba enfermo?
380 00:21:04,585 -> 00:21:06,586 - Es difícil de decir.
- Espere.
381 00:21:07,212 -> 00:21:09,913 Ellos no necesitaban una excusa para hacer
lo que quería.
382 00:21:09,965 -> 00:21:13,113 Él me dijo una vez acerca
un agujero debajo del agujero.
383 00:21:13,718 -> 00:21:15,052 Bajo las células de la tira.
384 00:21:15,891 -> 00:21:18,188 ¿Sabes lo que
que significa?
385 00:21:18,256 -> 00:21:19,640 Aquí, en Alcatraz?
386 00:21:19,654 -> 00:21:21,244 Está bien, se acabó el tiempo.
387 00:21:22,055 -> 00:21:23,764 Tenemos otro envenenamiento.
388 00:21:27,932 -> 00:21:30,468 - Madsen tu nombre, ¿verdad?
- Sí.
389 00:21:31,654 -> 00:21:33,428 ¿Tienes los mismos ojos.
390 00:21:41,329 -> 00:21:43,447 [Cell teléfono de marcación]
391 00:21:43,506 -> 00:21:45,528 Doc, bueno,
McKee usa las solanáceas.
392 00:21:45,547 -> 00:21:47,097 El tipo que es
aquí en la isla.
393 00:21:47,495 -> 00:21:48,738 (Doc) blanco con margen belladona .
394 00:21:48,774 -> 00:21:50,616 Sí, lo importan
de Etiopía.
395 00:21:50,685 -> 00:21:51,969 Sólo que lo
que crecen aquí.
396 00:21:52,395 -> 00:21:54,445 Todos los grandes derecha.
Bueno, cuando haya terminado con Nikki,
397 00:21:54,446 -> 00:21:55,812 saber si alguien
se vende en la ciudad.
398 00:21:55,858 -> 00:21:57,535 Tal vez McKee ha estado ahí.
399 00:22:02,636 -> 00:22:05,188 Whoa. Uh ...
400 00:22:05,883 -> 00:22:08,856 genitales masculinos,
tamaño medio, sin complicaciones.
401 00:22:08,940 -> 00:22:10,359 Disculpe?
402 00:22:12,205 -> 00:22:13,727 ¿Qué estás
haciendo aquí, doctor?
403 00:22:13,865 -> 00:22:18,048 Estoy aquí acerca de la toxicología
los resultados del club de Barrio Chino.
404 00:22:18,417 -> 00:22:20,034 Es negativo
de drogas de abuso más comunes.
405 00:22:20,568 -> 00:22:21,668 ¿Qué pasa con el cianuro?
406 00:22:21,753 -> 00:22:22,703 también negativo.
407 00:22:22,787 -> 00:22:23,929 ¿Se puede ejecutar más pruebas?
408 00:22:24,101 -> 00:22:26,325 Nosotros procesamos acerca
500 casos al mes,
409 00:22:26,628 -> 00:22:28,374 así que tenemos que elegir
nuestras batallas.
410 00:22:29,239 -> 00:22:31,073 No todo el mundo
recibe toda la enchilada.
411 00:22:31,462 -> 00:22:33,112 No digas "enchilada".
412 00:22:39,493 -> 00:22:40,343 es que ?
413 00:22:40,364 -> 00:22:42,916 Tengo que John número Pérez
siete en el congelador.
414 00:22:43,141 -> 00:22:44,500 Oh, está bien, fresco.
415 00:22:44,649 -> 00:22:47,444 Quiero decir, no "cool"
como en el congelador, sólo ...
416 00:22:48,129 -> 00:22:50,296 [Ambos risita]
Ya sabes, bien.
417 00:22:55,294 -> 00:22:56,981 Administrador Identifican McKee.
418 00:22:57,739 -> 00:23:00,145 Las cámaras de seguridad
demostrar que ha quedado atrás por ahora.
419 00:23:01,076 -> 00:23:03,447 Debe de haber manipulado el
productos químicos en el sistema de filtración.
420 00:23:03,499 -> 00:23:05,550 Bueno, podría haber utilizado
Nocturna en la piscina?
421 00:23:05,964 -> 00:23:07,581 ME dice que no.
422 00:23:07,665 -> 00:23:10,033 Bien, ahora tenemos
un producto químico misterio en nuestras manos.
423 00:23:10,378 -> 00:23:12,211 McKee está elevando su juego.
424 00:23:12,576 -> 00:23:14,755 Así que, como lo hizo
en una piscina,
425 00:23:14,839 -> 00:23:17,424 Crees que haría esto
al suministro de agua de la ciudad?
426 00:23:17,509 -> 00:23:18,966 [teléfono celular campanadas]
427 00:23:20,755 -> 00:23:22,379 texto de Doc,
no es cianuro.
428 00:23:22,430 -> 00:23:24,975 Pero tiene una ventaja sobre la belladona.
¿Te importa tomar un paseo?
429 00:24:16,324 -> 00:24:18,942 Bueno, no es que un espectáculo
para los ojos muy doloridos?
430 00:24:19,010 -> 00:24:20,605 Es bueno conocerlo,
El señor McKee.
431 00:24:20,866 -> 00:24:22,634 Hmm?
"Mister".
432 00:24:23,168 -> 00:24:24,583 Yo no he sido
llamado así por un tiempo.
433 00:24:24,803 -> 00:24:26,880 Tranquilo, McKee.
434 00:24:28,107 -> 00:24:29,840 Esta mujer es un médico.
435 00:24:32,511 -> 00:24:34,946 Es una intoxicación muy
crimen personal.
436 00:24:35,013 -> 00:24:35,947 Todos tenemos nuestros dones.
437 00:24:37,200 -> 00:24:38,283 El mío era para la química.
438 00:24:38,475 -> 00:24:40,327 Su regalo a la izquierda
70 personas muertas.
439 00:24:40,355 - 00:24:43,084> Y sinceramente
arrepiento de mis acciones.
440 00:24:44,073 -> 00:24:45,198 Estoy mucho mejor.
441 00:24:45,234 -> 00:24:48,537 no quiero, ni puedo, el dolor
una mosca o cualquier otra criatura.
442 00:24:48,588 -> 00:24:50,755 Johnny cree que es
a una audiencia de libertad condicional,
443 00:24:51,130 -> 00:24:52,747 que sus respuestas
le compre la libertad.
444 00:24:52,832 -> 00:24:54,636 No lo harán, el Sr. McKee.
445 00:24:55,000 -> 00:24:56,401 Estoy aquí para ayudarte,
eso es todo.
446 00:24:56,544 -> 00:24:58,120 ¿Qué tipo de ayuda
Qué necesito?
447 00:24:59,824 -> 00:25:02,891 De las 70 víctimas,
la mayoría eran hombres.
448 00:25:02,975 -> 00:25:04,142 ¿Por qué los escogió?
449 00:25:04,209 -> 00:25:06,144 Yo diría que más bien
me escogieron a mí.
450 00:25:06,211 -> 00:25:08,769 Usted no tiene que ser sarcástico.
Yo podría ser tu aliado.
451 00:25:09,496 -> 00:25:11,733 Yo no llegan por encima de mi suerte
para cualquier propósito.
452 00:25:11,817 -> 00:25:13,067 ¿Qué significa eso?
453 00:25:13,693 -> 00:25:15,784 Así que usted es bastante.
Eso es todo.
454 00:25:15,827 -> 00:25:17,245 Johnny.
455 00:25:18,668 -> 00:25:21,020 ¿Sueñas con
los asesinatos, el señor McKee?
456 00:25:21,153 -> 00:25:23,392 Yo no sueño, el Dr. Sengupta,
Duermo como un bebé.
457 00:25:23,440 -> 00:25:25,107 Ding, ding, ding, ding.
Se acabó el tiempo.
458 00:25:25,164 -> 00:25:27,102 El infierno? Creí que había dicho
queestoiba a durar una hora.
459 00:25:27,125 -> 00:25:28,449 Para aquellos que cooperen
460 00:25:28,534 -> 00:25:30,908 y participar de lo que
El Dr. Sengupta tiene para ofrecer.
461 00:25:30,957 -> 00:25:32,150 Guardia.
462 00:25:35,437 -> 00:25:37,898 Quizás la próxima vez
estará más próxima.
463 00:25:50,088 -> 00:25:52,690 [La entrada de campana campanas]
464 00:25:53,039 -> 00:25:54,346 Hola.
465 00:25:58,855 -> 00:26:00,198 Cuando él estuvo aquí?
466 00:26:00,414 -> 00:26:01,514 [Habla Chino]
467 00:26:02,175 -> 00:26:04,202 Se olvidó de mencionar
que sólo habla chino.
468 00:26:05,498 -> 00:26:08,990 [Los dos chinos que hablan]
469 00:26:15,998 -> 00:26:18,082 McKee estaba aquí, era
en busca de las solanáceas.
470 00:26:18,133 -> 00:26:19,500 El Sr. Lee no tenía ninguna,
471 00:26:19,836 -> 00:26:21,553 pero obtuvo un
de sus fuentes,
472 00:26:21,620 -> 00:26:22,954 y tenía a su hijo
entregarlo.
473 00:26:23,341 -> 00:26:25,506 ¿El Sr. Lee
tiene la dirección de McKee?
474 00:26:25,958 -> 00:26:27,658 [Habla Chino]
475 00:26:28,030 -> 00:26:29,436 Sí.
476 00:26:31,748 -> 00:26:33,014 ¿Crees que es
otra falsa?
477 00:26:33,098 -> 00:26:34,816 Creo que quería
la mora,
478 00:26:34,900 -> 00:26:37,450 y él no sabe
la gente está buscando para él.
479 00:26:39,655 -> 00:26:42,807 [Habla Chino]
480 00:26:47,164 -> 00:26:48,578 ¿Qué fue eso?
481 00:26:48,629 -> 00:26:50,915 Dice que mi Qi
no es clara.
482 00:26:55,557 -> 00:26:57,955?
483 00:27:01,677 -> 00:27:04,963 (Doc) McKee había entregado sus cosas
a una escuela abandonada de alta?
484 00:27:05,014 -> 00:27:07,015 Nadie alrededor para ver.
485 00:27:35,461 -> 00:27:36,612 No está aquí.
486 00:27:37,198 -> 00:27:38,246 Ya no es así.
487 00:27:38,330 -> 00:27:40,689 [Cell teléfono de marcación]
Oye, vamos pulg
488 00:27:43,017 -> 00:27:45,922 Vent sigue en.
Podría regresar.
489 00:27:46,839 -> 00:27:48,506 Huele.
490 00:27:48,557 -> 00:27:50,058 como la hierba.
491 00:27:50,142 -> 00:27:53,196 Como hierba recién cortada.
492 00:28:00,942 -> 00:28:02,059 Whoa.
493 00:28:02,158 -> 00:28:04,192 ¿Qué pasa con
científicos y ratones?
494 00:28:11,196 -> 00:28:12,930 ¿Sabes lo que
que tiene la cocina?
495 00:28:13,515 -> 00:28:15,333 (Doc)
COCl2, tal vez.
496 00:28:15,736 -> 00:28:17,338 que Google.
497 00:28:20,880 -> 00:28:22,040 El fosgeno.
498 00:28:22,433 -> 00:28:26,227 "En concentraciones bajas de su olor
se asemeja a heno o hierba.
499 00:28:26,849 -> 00:28:29,597 "Se utiliza como una sustancia química
arma "durante la Primera Guerra Mundial
500 00:28:29,682 -> 00:28:34,068 "Hechos sobre la pulmonar
alviolae, causando asfixia.
501 00:28:34,136 -> 00:28:35,524 "almacenado en forma líquida .
502 00:28:35,821 -> 00:28:38,006 se convierte en gas
a temperatura ambiente. "
503 00:28:38,385 -> 00:28:39,585 soluble en agua?
504 00:28:39,992 -> 00:28:43,301 Solubilidad en agua ...
Sí.
505 00:28:43,512 -> 00:28:45,166 Bueno, eso suena como
nuestro misterio químico.
506 00:28:45,283 -> 00:28:46,448 que usaba en la piscina.
507 00:28:46,519 -> 00:28:48,882 Y eso es un largo camino
de cianuro y solanáceas.
508 00:28:49,070 -> 00:28:51,506 Qué es lo siguiente, y donde
es que va a usarlo?
509 00:28:52,696 -> 00:28:54,180 ". El futuro es ahora"
510 00:28:54,326 -> 00:28:55,740 Oh, de la caja de McKee.
511 00:28:56,032 -.> 00:28:57,699 Uh, artículo de prensa
512 00:28:57,840 -> 00:29:00,150 "la visión de Julio Verne:
El futuro es ahora. "
513 00:29:02,402 -> 00:29:03,941 "Un bajo el agua
metro de túnel
514 00:29:04,049 -> 00:29:05,717 "dedicado a la alta velocidad
trenes eléctricos
515 00:29:05,729 -> 00:29:06,872 "pasará
por debajo de la bahía,
516 00:29:06,892 -> 00:29:08,747 vinculación de San Francisco
y Oakland. "
517 00:29:08,784 -> 00:29:10,034 tubo de Eastbay.
518 00:29:10,172 -> 00:29:11,973 ¿Crees que va a
usar veneno en el metro?
519 00:29:12,001 -> 00:29:13,579 ¿Sabe usted cuántos
la gente monta esa cosa?
520 00:29:13,642 -> 00:29:15,725 Es un frasco de matar
para las personas.
521 00:29:19,393 -> 00:29:20,747 [golpes]
522 00:29:23,980 -> 00:29:25,769 - ¿Quién eres tú?
- Eh, jefe, ¿cómo estás?
523 00:29:25,817 -> 00:29:27,935 Dispatch me quiere
para venir a ver ...
524 00:29:28,190 -> 00:29:30,474 - Oh, vaya. Mira eso.
- ¿Qué?
525 00:29:30,526 -> 00:29:32,077 - ¿Viste eso?
- ¿Qué?
526 00:30:00,865 -> 00:30:02,192 Oye, Grindle.
527 00:30:03,451 -> 00:30:05,052 ha guardado una buena.
528 00:30:18,666 -> 00:30:20,050 Show!
529 00:30:20,117 -> 00:30:22,619 [Los presos cantando]
Mostrar, mostrar, mostrar, mostrar ...
530 00:30:22,670 -> 00:30:25,055 [Cantar sigue]
531 00:30:28,327 -> 00:30:30,248 ¿Por qué todos
amar a un occidental?
532 00:30:31,937 -> 00:30:34,431 En otra empresa, yo diría que
es la larga tradición
533 00:30:34,444 -> 00:30:36,405 de ver la buena
triunfar sobre el mal.
534 00:30:37,043 -> 00:30:38,249 Pero aquí ...
535 00:30:39,455 -> 00:30:41,773 Entre éstos
las masas decrépitas,
536 00:30:42,973 -> 00:30:45,684 bien, el pensamiento
Simplemente no parece aplicarse.
537 00:30:46,436 -> 00:30:49,438 Heck, se queda usted no sabe
si usted está en, a caballo oa pie
538 00:30:50,297 -> 00:30:52,491 si usted está defecando
o ha quedado ciega.
539 00:30:53,359 -> 00:30:54,707 De cualquier manera,
540 00:30:55,246 -> 00:30:57,059 usted será Stompin '
y 'cloppin,
541 00:30:57,812 -> 00:31:00,897 y no lo hará por un momento
se refieren a la razón.
542 00:31:04,237 -.> 00:31:05,780 El intrépido
543 00:31:06,548 -> 00:31:09,357 Reparto Mamie Van Doren.
544 00:31:12,519 -> 00:31:13,839 No fume.
545 00:31:17,114 -> 00:31:19,503 [zumba el proyector]
546 00:31:24,463 -> 00:31:27,451 [vítores y aplausos]
547 00:31:34,158 -> 00:31:35,926 Ticktock, McKee.
548 00:31:35,993 -> 00:31:38,163 Sólo estoy esperando
para la gran final de Marnie.
549 00:31:51,058 -> 00:31:53,710 [gritos asustados]
550 00:31:53,761 -> 00:31:56,179 [chillan los frenos]
551 00:32:00,184 -> 00:32:01,889 [parloteo ininteligible]
552 00:32:08,159 -> 00:32:09,442 Perdón por la demora, amigos.
553 00:32:09,527 -> 00:32:11,298 Vamos a estar en movimiento
nuevo en breve.
554 00:32:23,908 -> 00:32:25,759 [vítores y aplausos]
555 00:32:25,843 -> 00:32:27,443?
556 00:32:44,080 -> 00:32:46,517?
557 00:33:00,444 -> 00:33:04,371 [Aclamar continúa]
558 00:33:05,992 -> 00:33:07,092 película acabó !
559 00:33:07,151 -> 00:33:08,848 en los pies.
Vamos a ir.
560 00:33:11,639 -> 00:33:13,384 te alegras de haber venido?
561 00:33:15,276 -.> 00:33:17,024 Oye, Grindle
562 00:33:20,319 -> 00:33:22,399 mejores melones
Que he visto en años.
563 00:33:22,466 -> 00:33:24,684 Los melones
que has visto en años.
564 00:33:24,769 -> 00:33:26,403 (Man)
Cortar la charla.
565 00:33:26,470 -.> 00:33:28,507 Volver a las células
566 00:33:29,154 -> 00:33:30,503 Oye, Cullen.
567 00:33:34,103 -> 00:33:35,996 Vamos, vamos a mover.
568 00:33:36,193 -> 00:33:37,865 El infierno?
569 00:33:41,919 -> 00:33:42,836 Está muerto.
570 00:33:43,347 -> 00:33:44,320 Line Up!
571 00:33:44,372 -> 00:33:46,528 Línea para contar!
Nadie sale!
572 00:33:46,969 -> 00:33:48,211 (Man)
Ya lo oíste!
573 00:33:48,543 -> 00:33:50,227 Contra la pared,
todos!
574 00:33:50,678 -> 00:33:52,805 ¿Quién crees que tenía
las piedras para matar a los Cullen?
575 00:33:53,498 -> 00:33:54,959 Podría ser cualquiera.
576 00:33:56,238 -> 00:33:58,149 A nadie le gusta un matón.
577 00:34:01,833 -> 00:34:04,554 (El hombre en el altavoz) la única ruta que
va bajo el agua es el tubo Eastbay.
578 00:34:04,949 -> 00:34:06,965 Tiene que haber cuatro diferentes
líneas que utilizan ese túnel.
579 00:34:06,992 -> 00:34:09,184 (Hauser) Originario de
en todo el Este de la Bahía.
580 00:34:10,683 -> 00:34:12,444 roja intermitente Line.
¿Qué significa eso?
581 00:34:12,516 -.> 00:34:14,265 Eso significa que el tren se detuvo
582 00:34:16,170 -> 00:34:17,988 En la bahía.
Eso tiene que ser él.
583 00:34:18,039 -> 00:34:19,497 ¿Cuál es la forma más rápida
allá abajo?
584 00:34:19,555 -> 00:34:21,234 tubos de escape de emergencia .
585 00:34:21,281 -> 00:34:23,418 Usted podría tomar
un carro de mantenimiento.
586 00:34:29,533 -.> 00:34:30,867 Esto es ridículo
587 00:34:30,918 -> 00:34:32,535 Vamos, ponerlo en marcha .
588 00:34:32,586 -> 00:34:34,721 [parloteo ininteligible]
589 00:34:52,397 -> 00:34:53,531 (hombre) ¡Eh, chicos!
El tren está en llamas!
590 00:34:53,615 -> 00:34:55,066 Ustedes!
Tren en llamas!
591 00:34:55,150 -> 00:34:57,735 (Man 2?) Eso no es el fuego!
Su humo!
592 00:34:57,820 -> 00:35:00,411 [Tos]
593 00:35:01,857 -> 00:35:03,574 Tenemos que salir!
Ábrelo!
594 00:35:11,807 -> 00:35:13,592 Para el coche.
595 00:35:24,847 -> 00:35:26,514 [Tos]
596 00:35:26,565 -> 00:35:27,765 Por favor, ayudar a
597 00:35:27,850 -> 00:35:28,864 Ayúdanos
598 00:35:28,931 -> 00:35:32,734 Oh, Dios mío
¡Sáquenme de aquí!
599 00:35:33,412 -> 00:35:35,299 Tenemos que romper el vidrio!
600 00:35:36,848 -> 00:35:38,015 [Tos]
601 00:35:38,037 -> 00:35:39,484 ¡Vuelve!
602 00:35:40,734 -> 00:35:42,702 [añicos de cristal]
603 00:35:43,499 -> 00:35:44,916 Danos una mano!
604 00:35:45,000 -> 00:35:47,418 [tos pasajeros]
605 00:35:47,503 -> 00:35:49,524 Aquí. Vamos a ir.
Obtener mi mano.
606 00:35:50,590 -> 00:35:52,310 Hauser!
607 00:36:13,440 -> 00:36:15,758 [Ambos gruñidos]
608 00:36:19,557 -> 00:36:20,657 (Hauser)
McKee!
609 00:36:20,811 -> 00:36:22,866 No lo hagas!
610 00:36:29,110 -> 00:36:31,212 ¡Abajo
611 00:36:37,628 -> 00:36:39,796 [electricidad crepita]
¡Aah!
612 00:36:48,231 -> 00:36:49,612 Él todavía tiene pulso.
613 00:36:50,052 -> 00:36:51,817 Vamos a salir de aquí.
614 00:36:54,469 -> 00:36:57,155 El tráfico a través
el tubo de Eastbay se detuvo
615 00:36:57,210 -> 00:37:00,186 este sábado por la noche después de la
un tren SFTA experimentado
616 00:37:00,211 -> 00:37:03,363 problemas mecánicos,
causando retrasos importantes.
617 00:37:03,729 -> 00:37:06,467 Los pasajeros fueron evacuados,
debido a una fuga de gas
618 00:37:06,511 -.> 00:37:07,772 en una ventilación deficiente
619 00:37:07,797 -> 00:37:10,771 los equipos de mantenimiento pudieron
para reparar rápidamente los daños,
620 00:37:10,801 -> 00:37:13,676 y los trenes tienen ahora
reanudó el servicio normal.
621 00:37:14,755 -> 00:37:16,457 Cuando ellos vienen
con esas cosas?
622 00:37:16,508 -> 00:37:17,986 ¿Dónde crees?
623 00:37:19,239 -> 00:37:21,512 ¿Tienes un ID en nuestro
quema Ginny chica.
624 00:37:21,580 -> 00:37:24,615 Virginia Winters,
de la ciudad natal de McKee.
625 00:37:24,683 -> 00:37:26,094 Fui a la misma escuela.
626 00:37:26,603 -> 00:37:28,671 Los registros hospitalarios muestran
que resultó herido
627 00:37:28,699 -> 00:37:31,487 cuando una botella de ácido colorante
explotó en su cara.
628 00:37:32,551 -> 00:37:35,052 Forma de ferrocianuro.
629 00:37:35,394 -> 00:37:36,644 Por lo tanto, era McKee.
630 00:37:36,712 -> 00:37:37,628 Podría haber sido.
631 00:37:37,696 -> 00:37:39,109 ¿Pero por qué?
632 00:37:46,389 -> 00:37:48,107 Usted disfruta de la película
ayer por la noche?
633 00:37:48,502 -> 00:37:50,553 Bueno, ¿quién no goza de
una buena película de vaqueros?
634 00:37:50,685 -> 00:37:52,244 Michael Cullen,
tal vez.
635 00:37:52,900 -> 00:37:54,684 Parece como si la película
era la última.
636 00:37:55,446 -> 00:37:57,477 El doctor dijo Beauregard
que fue envenenado.
637 00:37:58,265 -> 00:38:00,876 maravilla que podría haber logrado como
una hazaña en una habitación de 40 personas.
638 00:38:01,119 -> 00:38:02,444 Es una verdadera
cerebro twister.
639 00:38:02,531 -> 00:38:04,459 Estás muy enojado,
El señor McKee.
640 00:38:05,707 -> 00:38:07,411 Trata de ocultar,
pero lo puedo ver.
641 00:38:07,438 -> 00:38:10,271 Oh, de algo bueno
que viene, que puedo decir.
642 00:38:10,305 -> 00:38:10,951 Ding.
643 00:38:10,992 -> 00:38:12,329 Vale, vale.
644 00:38:13,610 -> 00:38:15,110 Voy a cooperar.
645 00:38:15,934 -> 00:38:17,403 Háblame de la niña.
646 00:38:17,831 -> 00:38:19,432 ¿Qué chica?
647 00:38:19,664 -> 00:38:20,964 Los inviernos en Virginia.
648 00:38:21,093 -> 00:38:22,427 No sé quién es.
649 00:38:22,574 -> 00:38:23,181 Ding.
650 00:38:23,220 -> 00:38:24,504 O tal vez, eh ...
651 00:38:24,798 -> 00:38:27,395 Sí, lo recuerdo a alguien
con ese nombre de la escuela.
652 00:38:27,996 -> 00:38:29,722 - ¿Era tu novia?
- No.
653 00:38:32,044 -> 00:38:33,678 Sólo la chica más guapa
en la clase.
654 00:38:33,886 -> 00:38:36,271 - Pero usted tenía una cita.
- Crema de huevo es todo.
655 00:38:36,867 -> 00:38:38,195 La tienda local de malta.
656 00:38:38,398 -> 00:38:39,465 Y entonces qué pasó?
657 00:38:40,329 -> 00:38:41,693 - Nada.
- Ding.
658 00:38:41,790 -> 00:38:43,375 - No pasó nada.
- Ding, ding, ding.
659 00:38:43,417 -> 00:38:45,036 Puede ding de aquí
Kingdome de venir.
660 00:38:45,037 -> 00:38:46,616 Te estoy diciendo,
no pasó nada más.
661 00:38:47,879 -> 00:38:50,022 Así que, después de las cremas de huevo,
662 00:38:50,092 -> 00:38:52,018 ella no se toma
en el techo del gimnasio,
663 00:38:52,029 -> 00:38:53,377 donde estaba
, bonito y oscuro
664 00:38:53,840 -> 00:38:56,318 y ella no te beso
y obtener la ropa,
665 00:38:56,355 -> 00:38:58,272 y las luces
no pop,
666 00:38:58,327 -> 00:39:00,476 y el equipo de fútbol
no estaba allí,
667 00:39:00,539 -> 00:39:03,325 y no se rió
y lanzar petardos a ti,
668 00:39:03,388 -> 00:39:06,306 y una de esas bombas de cereza
no se te pegue en tus partes privadas
669 00:39:06,374 -> 00:39:09,155 y tomar sus testículos,
dejando que la mitad de un hombre ...
670 00:39:12,055 -> 00:39:14,618 Y usted no ha pasado el
toda la vida en busca de venganza.
671 00:39:16,881 -> 00:39:19,654 te puedo ayudar
con esa memoria, el señor McKee.
672 00:39:20,509 -> 00:39:22,134 Puedo hacer que desaparezca.
673 00:39:23,407 -> 00:39:26,344 Pero primero, usted tiene
que me digas la verdad.
674 00:39:30,747 -> 00:39:32,355 ¿Quién es esta chica?
675 00:39:38,879 -> 00:39:40,012 Ella ...
676 00:39:42,438 -> 00:39:44,422 Ella hizo todas esas cosas,
como usted ha dicho.
677 00:39:46,140 -> 00:39:48,000 ¿Y qué hizo
que haces con ella?
678 00:39:50,441 -> 00:39:51,746 Yo le quemó ...
679 00:39:53,183 -> 00:39:54,440 Con el ácido.
680 00:39:58,619 -> 00:40:01,470 Usted me preguntó qué
Yo, eh, soñar.
681 00:40:06,236 -> 00:40:08,166 que me gustaría tener la cara.
682 00:40:10,738 -> 00:40:12,490 Bueno, Johnny.
683 00:40:13,943 -> 00:40:15,539 Ahora te puedo ayudar.
684 00:40:30,591 -> 00:40:31,925 Todavía no hay.
685 00:40:31,976 -> 00:40:34,511 W. .. saltaste
el remate, señor.
686 00:40:34,910 -> 00:40:38,148 Sylvane Preso está solicitando
el placer de su compañía.
687 00:40:54,338 -> 00:40:55,805 Usted puede tener esta de vuelta.
688 00:40:57,569 -> 00:40:58,550 ¿Por qué es eso?
689 00:40:58,859 -> 00:41:00,754 Yo no lo quiero más.
690 00:41:01,705 -> 00:41:04,035 Ya he terminado con la mirada fija
fotos de personas muertas.
691 00:41:04,574 -> 00:41:07,160 Pensando en una vida
Yo nunca voy a tener.
692 00:41:09,853 -> 00:41:11,287 ¿Qué va a
pasar con nosotros?
693 00:41:11,854 -> 00:41:12,787 pasar?
694 00:41:13,884 -> 00:41:17,020 Sigo esperando
esto es una ...
695 00:41:17,605 -> 00:41:19,894 Voy a Nightmare
despertar.
696 00:41:21,425 -> 00:41:22,660 No lo es.
697 00:41:23,618 -> 00:41:26,807 Usted estaba en la cárcel a continuación,
usted está en la cárcel.
698 00:41:27,802 -> 00:41:30,200 para llevar el paso
de 50 años,
699 00:41:30,615 -> 00:41:32,675 nada ha cambiado para usted.
700 00:41:34,849 -> 00:41:35,782 He cambiado.
701 00:41:36,192 -> 00:41:37,481 ¿Cómo es eso?
702 00:41:39,435 -> 00:41:40,654 Yo no sueño.
703 00:42:01,182 -> 00:42:03,183 [La puert
Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.