Click to expand

Par de idioma: Click to swap content  Assunto   

Pesquisou por: que iba pasar esto    [ Desactivar cores ]

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente.

Adicionar uma tradução

Inglês

Espanhol

Informação

Iba

IBA

Última Actualização: 2011-06-02
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Wikipedia

Esto

Esto

Última Actualização: 2011-06-25
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Wikipedia

esto es amor

Esto es amor

Última Actualização: 2012-05-02
Assunto: Geral
Freqüência: 1
Qualidade:

Iba, Zambales

Iba

Última Actualização: 2010-09-02
Freqüência: 6
Qualidade:
Referência: Wikipedia

que es how old are you?

¿Es usted un...? mierdita

Última Actualização: 2012-05-13
Assunto: Desconhecido
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Anonymous

Esto es especialmente cierto en lo que se refiere a su marco de política monetaria.
http://www.ecb.int/

This is true especially for their monetary policy framework.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

El banco central debe garantizar que estos mecanismos sean eficaces, además de la rendición de cuentas y la transparencia.
http://www.ecb.int/

The central bank must ensure that these governance arrangements are effective, accountable and transparent.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Esto hace que en los mercados resulte más fácil predecir en el medio plazo las medidas de política que se adopten.
http://www.ecb.int/

It makes policy moves more predictable for the markets over the medium term.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

La razón por la que estos acuerdos han quedado excluidos es que algunos de los principios son demasiado genéricos como para ser aplicados de manera directa.
http://www.ecb.int/

The reason for excluding these arrangements is that some of the principles are too generic to be applied in a straightforward way.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

El hecho de que los sistemas a los que se aplican estos criterios ofrecen siempre servicios de liquidación no debe interpretarse en el sentido de que el proceso de compensación quede excluido del ámbito de aplica- ción de dichos criterios.
http://www.ecb.int/

The fact that the relevant systems always provide settlement services should not be interpreted in such a way that the clearing process would not be subject to the standards.
http://www.ecb.int/

Última Actualização: 2012-03-19
Assunto: Finanças
Freqüência: 1
Qualidade:

Estos

Estos

Última Actualização: 2012-02-19
Freqüência: 24
Qualidade:
Referência: Wikipedia

Ques

Ques

Última Actualização: 2011-08-06
Freqüência: 2
Qualidade:
Referência: Wikipedia

IBA-Pharma S. A.

IBA-Pharma S. A.

Última Actualização: 2008-03-04
Assunto: Medicina
Freqüência: 1
Qualidade:
Aviso: Este alinhamento pode estar incorrecto.
Queira eliminá-lo se achar que sim.

Estos

Estos 

Última Actualização: 2010-05-12
Freqüência: 1
Qualidade:
Referência: Wikipedia

1 00:00:00,628 -> 00:00:02,511 (Rebeca) Previamente, el Alcatraz ... 2 00:00:02,720 -> 00:00:04,637 Conoce a los '63s. 3 00:00:04,722 -> 00:00:05,839 Los peores criminales este país ha conocido 4 00:00:05,923 -> 00:00:07,140 están regresando . 5 00:00:07,224 -> 00:00:09,976 El abuelo no era un guardia, él era un preso. 6 00:00:10,060 -> 00:00:11,010 ¡Aah! 7 00:00:11,095 -> 00:00:12,629 (Rebeca) Eso es él. 8 00:00:12,696 -> 00:00:13,813 Tommy Madsen? 9 00:00:13,898 -> 00:00:15,298 Mató a mi pareja. 10 00:00:15,349 -> 00:00:16,850 ¡Policía! 11 00:00:16,917 -> 00:00:18,468 Así que tenemos que encontrar estos '63s. 12 00:00:18,519 -> 00:00:20,186 Tenemos que encontrar que las tomó. 13 00:00:20,271 -> 00:00:21,804 - Jack, dejó el arma de fuego. - Hazlo. 14 00:00:21,856 -> 00:00:24,274 - Ponte de rodillas! - Este es mi lugar! 15 00:00:24,325 -> 00:00:27,777 Lucy, abajo! 16 00:00:27,845 -> 00:00:29,946 ¿Alguna vez habla con usted acerca de una DNR? 17 00:00:30,014 -> 00:00:31,364 ¿Estás diciendo que que se está muriendo? 18 00:00:31,449 -> 00:00:32,949 [Flatline tono] 19 00:00:36,537 -> 00:00:39,255 Usted sabe sus métodos. Fijar ella. 20 00:00:45,980 -> 00:00:48,781 Di lo que quieras acerca de la tecnología moderna. 21 00:00:48,849 -> 00:00:51,834 Todavía estamos a la merced de los dioses. 22 00:00:51,886 -> 00:00:53,840 He tratado de electroshock, 23 00:00:53,841 -> 00:00:56,039 la terapia de la memoria traumática, 24 00:00:56,106 -> 00:00:58,057 la acupuntura. 25 00:00:58,142 -> 00:01:01,728 Cada maldita cosa que sé haber estado en su caja de herramientas. 26 00:01:01,812 -> 00:01:05,582 Ella sigue siendo obstinadamente no responde. 27 00:01:05,649 -> 00:01:08,868 ¿Por qué es su EEG activo? 28 00:01:08,953 -> 00:01:12,705 Ella está soñando. 29 00:01:12,790 -> 00:01:14,157 Sueño. 30 00:01:14,208 -> 00:01:16,738 Y todo lo que está soñando 31 00:01:16,739 -> 00:01:19,864 es claramente superior que sus opciones aquí 32 00:01:19,865 -> 00:01:21,798 en la llamada realidad. 33 00:01:21,865 -> 00:01:25,635 - Así que, ella duerme. - Profundamente. 34 00:01:25,702 -> 00:01:26,936 Entonces, ¿qué será lo próximo? 35 00:01:27,004 -> 00:01:28,540 simple. 36 00:01:30,391 -> 00:01:31,943 Lee a ella. 37 00:01:34,211 -> 00:01:36,012 Harold Robbins. 38 00:01:36,080 -.> 00:01:39,882 Los aventureros Es un clásico moderno. 39 00:01:39,934 -> 00:01:43,019 Y uno de los Dr. Sangupta placeres culpables, 40 00:01:43,070 -> 00:01:44,720 si no me equivoco. 41 00:01:44,772 -> 00:01:46,689 Yo creo que el sonido de su voz 42 00:01:46,740 -> 00:01:49,225 podría dibujar su a la superficie, 43 00:01:49,293 -> 00:01:52,228 donde mi ciencia podría llegar hasta ella. 44 00:01:57,167 -> 00:02:01,621 Ella necesita una razón, señor. El amor es una buena. 45 00:02:03,907 -> 00:02:07,794 ¿Qué estás miedo, Emerson? 46 00:02:07,878 -> 00:02:12,882 Llámame cuando tengas un tratamiento tangible para discutir. 47 00:02:17,921 -> 00:02:20,857 [reproducción de música Dance] 48 00:02:20,924 -> 00:02:22,524? 49 00:02:37,658 -> 00:02:38,958 ¡Hey! ¡Hola, chicos! 50 00:02:39,043 -> 00:02:39,959 [Snaps] 51 00:02:40,044 -> 00:02:43,779 Hey 52 00:02:43,831 -> 00:02:45,832 Nuestro amigo acaba de comprometer. 53 00:02:45,916 -> 00:02:47,550 Es nuestro trabajo para conseguir lo puso, 54 00:02:47,618 -> 00:02:48,801 su trabajo para que él borracho. 55 00:02:48,886 -> 00:02:51,087 "Podemos desafiar las leyes humanas, 56 00:02:51,138 -> 00:02:52,972 pero no puede resistir los naturales ". 57 00:02:53,057 -> 00:02:54,140 Julio Verne. 58 00:02:54,224 -> 00:02:57,477 ¿Tienes algún problema, amigo? 59 00:02:57,561 -> 00:02:58,961 Sólo asegúrese de que las bebidas, ¿de acuerdo? 60 00:02:59,013 -> 00:03:00,430 No hay problema. 61 00:03:00,481 -> 00:03:01,851 Como una cuestión de hecho, 62 00:03:01,852 -> 00:03:04,317 déjame que te haga algo especial. 63 00:03:04,401 -> 00:03:05,902 Lo que un perdedor. 64 00:03:05,969 -> 00:03:07,437 ¿Has visto? 65 00:03:07,488 -> 00:03:10,490 [Risas] 66 00:03:22,953 -> 00:03:24,621 Vamos a lo que tienes. Catch. 67 00:03:24,672 -> 00:03:27,173 Go 68 00:03:27,257 -> 00:03:29,325 Ahí está, el hombre . 69 00:03:29,376 -> 00:03:31,461 Oye, McKee, Cullen te quiere. 70 00:03:31,512 -> 00:03:33,329 Sí, no se ocupan con su tipo. 71 00:03:33,380 -> 00:03:35,767 Usted no tiene una elección. 72 00:03:54,568 -> 00:03:56,352 Mikey Cullen. 73 00:03:56,403 -> 00:03:57,620 Yo sé quién es usted. 74 00:03:57,688 -> 00:04:00,690 Supongo que la pérdida del anonimato es el precio que usted paga 75 00:04:00,741 -> 00:04:03,294 cuando la gente tienen miedo de ti. 76 00:04:04,745 -> 00:04:06,212 Necesito un favor. 77 00:04:06,296 -> 00:04:09,932 Squirrely taza reyes salto más se necesita matar. 78 00:04:13,837 -> 00:04:16,706 Grindle el bibliotecario? 79 00:04:16,774 -> 00:04:18,074 ¿Por qué quieres para matarlo? 80 00:04:18,142 -> 00:04:20,226 pegatinas Venta de cerdo Sal de la biblioteca. 81 00:04:20,310 -> 00:04:22,895 tengo mi propio hombre venta shivs. 82 00:04:22,980 -> 00:04:25,264 Este lugar es pésimo con los asesinos. ¿Por qué yo? 83 00:04:25,349 -> 00:04:28,317 veneno se el trabajo silencioso. 84 00:04:28,385 -> 00:04:31,270 Si digo que no? 85 00:04:31,355 -> 00:04:34,758 Usted no quiere decir que no a mí. 86 00:04:35,125 -> 00:04:37,961 Supongo que cada patio de la escuela de tengo un matón. 87 00:04:38,228 -> 00:04:41,364 Sí, bueno, esto no es sin patio de la escuela, McKee. 88 00:04:41,432 -> 00:04:44,167 Realice el trabajo, o se lo Serás tú quien debe matar. 89 00:04:52,909 -> 00:04:56,763? 90 00:04:56,847 -> 00:04:58,247 Aquí tienes, muchachos. 91 00:04:58,298 -> 00:04:59,248 - ¡Hey! - Ya era hora. 92 00:04:59,299 -> 00:05:03,102 Ésta es para mí. 93 00:05:03,187 -> 00:05:05,521 [Tostado en idioma extranjero] 94 00:05:05,589 -> 00:05:07,757 Whoo! 95 00:05:13,764 -> 00:05:15,448 ¿Estás bien? [Tos] 96 00:05:15,532 -> 00:05:17,366 [añicos de cristal] 97 00:05:17,434 -> 00:05:21,871 [Jadeando, náuseas] 98 00:05:21,938 -> 00:05:23,456 ¿Estás bien? 99 00:05:23,540 -> 00:05:26,108 - ¿Qué te pasa? - ¡Oh! 100 00:05:26,160 -> 00:05:29,045 Alguien , ayúdame 101 00:05:29,112 -> 00:05:31,547 alguien llame al 911! Ayuda! 102 00:05:31,615 -> 00:05:34,884 Ayúdame 103 00:05:38,672 -> 00:05:41,174 El médico es in 104 00:05:41,258 -> 00:05:45,394 El médico está en funcionamiento. 105 00:05:45,462 -> 00:05:49,465 Y el mundo es su juguete. 106 00:05:51,134 -> 00:05:53,936 Cuatro prisa la puerta, ¿eh? 107 00:05:53,987 -> 00:05:55,571 el juego del niño. 108 00:05:55,639 -> 00:05:57,323 Eso es todo lo que tienes? 109 00:05:57,407 -> 00:05:58,608 (Hombre en el chat de voz) Dr. Traz, 110 00:05:58,659 -> 00:06:00,076 la frecuencia de actualización es, como, cero. 111 00:06:00,143 -> 00:06:02,328 Lo que son, en algunos tipo de la unidad central del Pentágono? 112 00:06:02,412 -> 00:06:04,514 Soy un gran maestro. 113 00:06:04,581 -> 00:06:07,083 [pitidos electrónicos] 114 00:06:07,151 -> 00:06:09,952 [música de baile a jugar sobre el vídeo] 115 00:06:10,003 -> 00:06:11,320 Espera. 116 00:06:11,371 -> 00:06:13,539 (Mujer en el video) Alguien , ayúdame! 117 00:06:13,624 -> 00:06:15,608 alguien llame al 911 118 00:06:25,686 -.> 00:06:26,636 Oh, chico 119 00:06:26,703 -> 00:06:30,139 Johnny McKee. [Marcación por teléfono] 120 00:06:30,190 -> 00:06:33,526 [Suena el teléfono celular] 121 00:06:33,610 -> 00:06:35,728 Doctor, ¿qué estás haciendo tan tarde? ¿Todo bien? 122 00:06:35,813 -> 00:06:37,346 No, no, no está bien. 123 00:06:37,397 -> 00:06:39,949 Tengo un posible encuentro '63 en el ordenador de Lucy. 124 00:06:40,016 -> 00:06:42,235 Johnny McKee. Un gato muy malo. 125 00:06:42,319 -> 00:06:43,986 Mató a más de 70 personas en el 58. 126 00:06:44,037 -> 00:06:45,538 Está bien, reduzca la velocidad. 127 00:06:45,622 -> 00:06:48,491 Y ahora, hay un vídeo viral de él de algún club de Barrio Chino 128 00:06:48,542 -> 00:06:50,576 donde la gente es morir o morir, 129 00:06:50,661 - 00:06:51,794> y estoy mirando que es! 130 00:06:51,862 -> 00:06:53,329 ¿Cuándo fue la de vídeo subido? 131 00:06:53,380 -> 00:06:56,465 2 1/2 minutos. 132 00:06:56,533 -> 00:06:57,717 Voy a llamar Hauser. 133 00:06:57,801 -> 00:07:00,753 Me texto la dirección, y yo Nos encontraremos allí. 134 00:07:05,509 -> 00:07:08,427 (Hauser) El 21 de marzo de 1963, 135 00:07:08,512 -.> 00:07:14,150 Alcatraz cerró oficialmente 136 00:07:14,217 -> 00:07:19,438 Todos los prisioneros fueron transferido fuera de la isla ... 137 00:07:19,523 -> 00:07:23,226 Sólo que no es lo que pasó. 138 00:07:23,293 -.> 00:07:25,294 No, en absoluto 139 00:07:26,662 -> 00:07:30,662 ALCATRAZ S01 Ep07 - Johnny McKee 140 00:07:30,732 -> 00:07:35,732 Sync y corregida por dr.jackson de www.addic7ed.com 141 00:07:42,422 -> 00:07:44,191 Justo aquí. 142 00:07:45,244 -> 00:07:46,411 Buenos días. 143 00:07:46,478 -> 00:07:48,163 Usted consigue conciliar el sueño? 144 00:07:48,247 -> 00:07:49,180 Nope. 145 00:07:49,248 -> 00:07:50,582 ¿Qué tenemos? 146 00:07:50,649 -> 00:07:52,784 Johnny McKee. 147 00:07:52,835 -> 00:07:54,536 Creció en Oregon, hombre inteligente, 148 00:07:54,620 -> 00:07:56,171 pero tímido, dorky, no un montón de amigos. 149 00:07:56,238 -.> 00:07:57,289 Usted sabe el tipo 150 00:07:57,340 -> 00:07:59,257 Él enseñó a la química orgánica en el junior college, 151 00:07:59,325 -> 00:08:02,911 entonces, en su tiempo libre, envenenó a la gente. 152 00:08:02,979 -> 00:08:04,329 El cianuro era su fármaco de elección. 153 00:08:04,380 -> 00:08:06,464 Él comenzó de a poco, y luego se intensificó, 154 00:08:06,515 -> 00:08:08,683 hasta que asesinó a la mayoría de su clase de secundaria. 155 00:08:08,768 -> 00:08:11,102 42 personas en su 15 años de la reunión. 156 00:08:11,170 -> 00:08:12,087 MO? 157 00:08:12,154 -> 00:08:14,272 En la reunión, se hizo pasar por un portero, 158 00:08:14,340 -> 00:08:16,424 aparejos de los aspersores con Zyklon A. 159 00:08:16,492 -> 00:08:20,328 Una base de cianuro plaguicida. 160 00:08:22,348 -> 00:08:25,233 Por lo tanto, la policía está llamando a este una sobredosis de drogas. 161 00:08:25,318 -> 00:08:27,235 ¿Podría ser el cianuro? 162 00:08:27,320 -> 00:08:28,870 No lo sabremos hasta que el análisis toxicológico se vuelve. 163 00:08:28,955 -> 00:08:32,457 Director ha terminado en la barra. 164 00:08:34,493 -> 00:08:36,161 Hola. Soy el detective Madsen. 165 00:08:36,212 -> 00:08:37,912 ¿Has visto a este hombre? 166 00:08:37,997 -> 00:08:41,333 Sí, claro. Ese es Johnny. Él aplicó hace dos días. 167 00:08:41,384 -> 00:08:42,917 ¿Le entrevistar? 168 00:08:43,002 -> 00:08:44,552 "Hazme un Martini". Esa fue su entrevista. 169 00:08:44,637 -> 00:08:45,920 ¿Él llene una solicitud? 170 00:08:45,988 -> 00:08:47,138 - Sí. - ¿Puedo verlo? 171 00:08:47,206 -> 00:08:50,558 - Claro. - Gracias. 172 00:08:50,643 -> 00:08:52,010 Así que, ¿por qué estos cuatro chicos? 173 00:08:52,061 -> 00:08:54,095 McKee víctimas eran por lo general los hombres. 174 00:08:54,180 -> 00:08:55,964 - Ellos nunca pensé por qué? - No. 175 00:08:56,032 -> 00:08:57,065 Y nunca diría. 176 00:08:57,149 -> 00:08:59,651 Aquí tiene. 177 00:08:59,718 -> 00:09:01,436 Muy bien, tenemos una dirección. 178 00:09:01,520 -> 00:09:04,739 142 South Broadway Boulevard. Apartamento 335. 179 00:09:04,824 -> 00:09:06,926 Eso está en el Richmond Distrito. 180 00:09:07,793 -> 00:09:09,294 [música de baile a jugar en el teléfono] 181 00:09:09,362 -> 00:09:12,530 Oh ... hombre. 182 00:09:12,598 -> 00:09:15,367 [Risas] Oh, wow. 183 00:09:15,418 -> 00:09:17,302 ¿Qué tienes ahí? 184 00:09:17,370 -> 00:09:19,737 Oh, cuatro tíos que poco en un club de la noche anterior. 185 00:09:19,789 -> 00:09:22,625 vídeo fue viral . 186 00:09:23,592 -> 00:09:25,844 ¿Es en la televisión? 187 00:09:25,911 -> 00:09:28,931 televisión? Hola, que se llama Internet. 188 00:09:29,515 -> 00:09:31,967 McKee? Camina conmigo. 189 00:09:32,435 -> 00:09:34,752 Tenemos una clientela exigente. Una gran cantidad de rodillos de alta. 190 00:09:34,804 -> 00:09:36,271 Se puede ser difícil para usted. 191 00:09:36,355 -> 00:09:38,973 chico de la piscina fue a la comida de ayer y no se molestó en volver. 192 00:09:39,058 -> 00:09:41,760 La tercera vez en dos semanas. 193 00:09:42,611 -> 00:09:44,729 Así que, en el que tendrás trabajado antes? 194 00:09:44,780 -> 00:09:48,783 Oh, vamos a ver, eh, una biblioteca, un jardín, 195 00:09:48,868 -> 00:09:51,236 una lavandería. 196 00:09:51,287 -> 00:09:52,704 Entonces sabes como doblar toallas. 197 00:09:52,771 -> 00:09:53,705 ¿Se puede mezclar químicos de la piscina? 198 00:09:53,772 -> 00:09:56,475 Mi clase favorita era la química. 199 00:09:57,827 -> 00:10:00,829 Estás contratado. 200 00:10:07,503 -> 00:10:09,671 142 de Broadway. 201 00:10:09,755 -> 00:10:10,822 Esto es todo. 202 00:10:10,890 -> 00:10:12,623 Por lo tanto, es una dirección falsa. 203 00:10:14,375 -> 00:10:16,661 Espera. Soy un idiota. 204 00:10:16,729 -> 00:10:18,480 No es una falsificación, que es su dirección. 205 00:10:18,547 -> 00:10:21,099 Desde hace 50 años. 206 00:10:21,150 -> 00:10:23,852 142 fue McKee el número de células 207 00:10:23,936 -> 00:10:27,155 en la avenida Broadway del bloque de celdas. 208 00:10:27,239 -> 00:10:29,491 bloques celulares se iguala el la izquierda, y las probabilidades de la derecha, 209 00:10:29,575 -> 00:10:31,993 así que quien se encontraba en 144 estaba al lado de McKee. 210 00:10:32,061 -> 00:10:34,396 ¿Sabes quién era? 211 00:10:35,281 -> 00:10:37,051 Jack Sylvane. 212 00:10:41,454 -> 00:10:43,488 (Mujer en el video) Alguien , ayúdame! 213 00:10:43,539 -> 00:10:46,668 alguien llame al 911 Ayuda! 214 00:10:51,964 -> 00:10:54,421 Bueno, supongo que eso no es bueno para nosotros. 215 00:11:05,298 -> 00:11:06,962 Acabas de hacer que, ¿no es así? 216 00:11:08,197 -> 00:11:09,647 Háblame de McKee. 217 00:11:09,698 -> 00:11:11,232 Tenemos un descanso. 218 00:11:11,317 -> 00:11:13,601 Adivina quién estaba en la celda junto a él en Alcatraz. 219 00:11:14,491 -> 00:11:15,757 Jack Sylvane. 220 00:11:16,739 -> 00:11:18,022 Tenemos que ir hablar con él. 221 00:11:18,073 -> 00:11:19,357 ¿Por qué? 222 00:11:19,408 -> 00:11:21,826 La dirección fue un fracaso. Análisis toxicológico podría tomar días. 223 00:11:21,894 -.> 00:11:23,294 Jack podría saber algo 224 00:11:23,322 -> 00:11:25,354 Podríamos realizar un seguimiento de este tipo abajo antes de que golpea de nuevo. 225 00:11:26,215 -> 00:11:28,049 ¿Sabes qué, me lo dices la bandera que está en la cárcel, 226 00:11:28,086 -> 00:11:29,602 y voy a ir a hablar con él . 227 00:11:31,217 -> 00:11:34,467 Está bien. Lo traeré para ti. 228 00:11:37,393 -> 00:11:38,843 Cualquier cosa en el análisis toxicológico todavía? 229 00:11:38,894 -> 00:11:41,131 No se puede obtener de su amigo Nikki en el teléfono. 230 00:11:41,351 -> 00:11:45,216 Oh. Sí, Nikki y teléfonos. Eh, es complicado. 231 00:11:45,267 -> 00:11:47,235 Sólo tienes que ir allí. Le dije que para comprobar si el cianuro. 232 00:11:48,845 -> 00:11:50,572 ¿Quieres que me vaya Nikki ver por mí mismo? 233 00:11:50,656 -> 00:11:53,451 Lo sé, es que está en la morgue. ¿Es que va a ser un problema, doctor? 234 00:11:54,896 -> 00:11:57,245 Problema? No. No es ningún problema en absoluto. 235 00:11:58,593 -> 00:12:00,554 ¿Fue todo esto de la caja de McKee? 236 00:12:00,702 -> 00:12:02,167 Claro que lo es. 237 00:12:02,234 -> 00:12:04,202 El tarro de insectos petrificados. 238 00:12:04,253 -.> 00:12:05,190 Huy 239 00:12:05,353 -> 00:12:08,308 20.000 leguas de viaje submarino, un montón de artículos. 240 00:12:09,675 -> 00:12:12,410 "la visión de Julio Verne: El futuro es ahora. " 241 00:12:12,461 -> 00:12:14,546 Huh. Él debe tener sido un fan. 242 00:12:14,597 -> 00:12:17,582 que estaba haciendo un poco de lectura sobre el asesinato de la última misa de McKee. 243 00:12:17,633 -> 00:12:19,384 La reunión de alta escuela. 244 00:12:19,435 -> 00:12:21,853 Él declararse "no culpable" a matar a sus compañeros de clase, 245 00:12:21,920 -> 00:12:23,888 a pesar de ser atrapado en la escena 246 00:12:23,939 -> 00:12:26,257 con el veneno en su poder. 247 00:12:26,308 -> 00:12:27,392 Se metió en torno a ver. 248 00:12:27,443 -> 00:12:29,310 Al igual que el vídeo viral. 249 00:12:29,395 -> 00:12:32,647 Por lo tanto, "no culpable" por razón de locura? 250 00:12:32,731 -> 00:12:35,066 No, homicidio justificable. 251 00:12:35,117 -> 00:12:36,568 Dijo que los hombres fueron los agresores. 252 00:12:37,120 -> 00:12:39,153 Todos los hombres de su se gradúan? 253 00:12:39,617 -> 00:12:41,218 No, sólo el equipo de fútbol. 254 00:12:42,686 -> 00:12:44,959 McKee era un friki de la química. Tal vez ellos se estaban metiendo con él. 255 00:12:46,069 -> 00:12:47,161 O ella. 256 00:12:48,686 -> 00:12:50,385 Esto estaba en la caja también. 257 00:12:53,711 -> 00:12:54,627 Ginny. 258 00:12:55,398 -> 00:12:57,718 la hermana o la novia, tal vez? 259 00:12:58,531 -> 00:12:59,841 Tal vez él está tomando venganza en el mundo 260 00:12:59,870 -> 00:13:01,871 para quien le hizo eso a ella. 261 00:13:16,307 -> 00:13:17,257 Hey. 262 00:13:17,518 -.> 00:13:18,675 chico de las toallas 263 00:13:19,849 -> 00:13:21,568 Necesito una toalla limpia. 264 00:13:23,148 -> 00:13:24,509 Sí, señor. 265 00:14:08,360 -> 00:14:09,527 Estoy buscando un libro. 266 00:14:09,595 -> 00:14:11,984 Uh, algo afilado y al punto. 267 00:14:13,215 -> 00:14:14,215 Usted me entiende? 268 00:14:14,300 -> 00:14:16,117 Eres un sutil hijo de puta, ¿eh? 269 ??00:14:17,419 -> 00:14:19,490 Tal vez aterrizó este trabajo detalles sólo para obtener una calcomanía. 270 00:14:19,724 -> 00:14:21,089 Usted me consiguió. 271 00:14:21,935 -> 00:14:23,565 ¿Qué tienes para mí? 272 00:14:44,546 -.> 00:14:46,218 etiqueta más nítida tengo 273 00:14:54,140 -> 00:14:55,562 ¿Vas a una noche de cine? 274 00:14:55,775 -.> 00:14:57,159 Es un occidental 275 00:14:57,273 -> 00:14:59,877 Nacido imprudente, con Mamie Van Doren. 276 00:15:00,192 -> 00:15:01,379 prefiero leer. 277 00:15:01,430 -> 00:15:03,715 Eso es una vergüenza. He oído que hay un destello de melón. 278 00:15:05,050 -> 00:15:06,776 Sólo endulzada el acuerdo, ahora, no ya lo hizo? 279 00:15:06,963 -> 00:15:08,782 ¡Por supuesto que estaré allí . 280 00:16:02,624 -> 00:16:03,607 ¿Quiénes son? 281 00:16:03,905 -> 00:16:05,249 Haga sus preguntas. 282 00:16:12,223 -> 00:16:13,434 Hey, Jack. 283 00:16:15,005 -> 00:16:16,567 Usted estaba en el cementerio ... 284 00:16:17,236 -> 00:16:18,366 Cuando me atraparon. 285 00:16:19,413 -> 00:16:20,436 Eso es correcto. 286 00:16:21,578 -> 00:16:23,047 No me dispare. 287 00:16:23,742 -> 00:16:24,992 No. 288 00:16:26,398 -> 00:16:28,136 Mi nombre es Rebecca Madsen. 289 00:16:29,368 -> 00:16:31,969 Soy un detective, y tengo que le preguntará acerca de Johnny McKee. 290 00:16:32,037 -> 00:16:33,999 [burla] McKee. 291 00:16:35,967 -> 00:16:37,470 Y si no contesto, 292 00:16:37,919 -> 00:16:39,587 es que me va a dar Beauregard de nuevo? 293 00:16:39,616 -> 00:16:41,284 - Jack. - ¿Quién es Beauregard? 294 00:16:41,546 -> 00:16:43,531 Estás aquí sobre McKee. 295 00:16:43,771 -> 00:16:45,305 ¿Qué hay en ella para mí? 296 00:16:45,828 -> 00:16:47,009 Nada. 297 00:16:50,071 -> 00:16:52,157 Creo que este le pertenece a usted. 298 00:16:53,508 -> 00:16:55,409 Apuesto a que le gustaría que se lo devuelvan. 299 00:17:01,633 -> 00:17:02,733 ¿De dónde te encuentras con que? 300 00:17:02,801 -> 00:17:04,090 Todo, desde su celular 301 00:17:04,091 -> 00:17:06,203 fue puesto en una caja después de que desapareció. 302 00:17:07,620 -> 00:17:09,237 hace 50 años. 303 00:17:10,976 -> 00:17:12,676 ¿Cuánto tiempo estuvo en San Francisco 304 00:17:12,728 -> 00:17:14,096 antes de que me has encontrado? 305 00:17:14,679 -> 00:17:16,046 Unos pocos días. 306 00:17:17,115 -> 00:17:18,787 ¿De dónde vuelvas 307 00:17:19,537 -> 00:17:20,934 Aquí. 308 00:17:21,480 -> 00:17:22,614 Alcatraz. 309 00:17:23,283 -> 00:17:24,466 ¿Cómo? 310 00:17:25,513 -> 00:17:27,255 Esa es mi pregunta para ti. 311 00:17:29,077 -> 00:17:30,658 McKee. 312 00:17:35,471 -> 00:17:37,395 Yo no sé cómo ha llegado hasta aquí bien. 313 00:17:43,660 -> 00:17:46,662 (McKee) Oye, Sylvane, paquete de Camel dice 314 00:17:46,689 -> 00:17:48,977 estás mirando a esa foto de tu chica. 315 00:17:50,899 -> 00:17:52,571 Bueno, Johnny ... 316 00:17:55,378 -> 00:17:56,912 Usted ha tenido una niña, 317 00:17:57,277 -> 00:17:58,906 tal vez usted lo entendería . 318 00:17:59,415 -> 00:18:00,805 Tuve una niña de una vez. 319 00:18:03,411 -> 00:18:04,906 Winters Ginny. 320 00:18:07,082 -> 00:18:08,737 Así que maldita bonita. 321 00:18:10,895 -> 00:18:12,670 hubo esta noche 322 00:18:13,112 -> 00:18:15,949 nos fuimos a la tienda de la malta, tenía cremas de huevo, 323 00:18:15,993 -> 00:18:17,988 habló todo el camino hasta que se cerró el lugar. 324 00:18:19,685 -> 00:18:21,869 Después nos fuimos hasta el techo. 325 00:18:23,108 -> 00:18:24,897 Nos tomaron de las manos. 326 00:18:25,767 -> 00:18:27,711 Ella tenía las manos calientes. 327 00:18:29,688 -> 00:18:31,808 Yo le decía a su Todo sobre Julio Verne. 328 00:18:33,383 -> 00:18:35,352 ¿Cómo todo el camino de nuevo en la década de 1800 329 00:18:35,375 -> 00:18:37,728 que estaba escribiendo acerca de cómo que viajaba bajo el agua. 330 00:18:39,110 - 00:18:41,069> Y Ginny dijo que yo era inteligente. 331 00:18:41,933 -> 00:18:43,915 Que los otros chicos eran estúpidos. 332 00:18:45,413 -> 00:18:50,051 Eso no sabían cómo hablar de las cosas. 333 00:18:53,051 -> 00:18:54,786 Y entonces ella me besó. 334 00:18:58,166 -> 00:18:59,449 Era el tipo de beso 335 00:18:59,501 -> 00:19:01,220 que pase lo que pase el resto de su vida, 336 00:19:01,248 -> 00:19:03,322 es suficiente para saber que tenía ese beso. 337 00:19:05,123 -> 00:19:06,723 ¿Qué pasó con ella? 338 00:19:11,127 -> 00:19:12,621 Yo no podría decirte. 339 00:19:17,548 -> 00:19:18,771 Él era un bicho raro. 340 00:19:18,849 -> 00:19:20,604 la nariz en los libros. Ciencia ficción. 341 00:19:21,523 -> 00:19:24,775 Los hombres en la luna. Mad capitanes de barco. 342 00:19:24,826 -> 00:19:25,776 Julio Verne. 343 00:19:25,844 -> 00:19:27,071 Sí. Verne. 344 00:19:27,512 -> 00:19:29,113 No se puede callar acerca de él. 345 00:19:29,180 -> 00:19:30,914 "El futuro es ahora." 346 00:19:31,654 -> 00:19:32,904 ¿Qué? 347 00:19:33,300 -> 00:19:34,519 El futuro. 348 00:19:35,543 -> 00:19:37,538 A la vuelta de la esquina, él siempre decía. 349 00:19:42,460 -> 00:19:44,162 ¿Has oído hablar del Nautilus ? 350 00:19:44,725 -> 00:19:46,330 submarino. 351 00:19:48,369 -> 00:19:49,604 Hace dos años ... 352 00:19:50,565 -> 00:19:54,621 El USS Nautilus pasa a través de la bahía de San Francisco, 353 00:19:55,563 -> 00:19:57,231 distancia de escupir de esta Roca, 354 00:19:58,039 -> 00:20:00,060 en su camino hasta el Polo Norte. 355 00:20:01,614 -> 00:20:04,263 - ¿Es así? - Así es. 356 00:20:06,043 -> 00:20:07,877 Por lo tanto, Verne tenía razón. 357 00:20:08,853 -> 00:20:10,237 Él tiene este otro libro también, 358 00:20:10,259 -> 00:20:11,792 todo sobre el hombre aterrizaje en la luna. 359 00:20:12,517 -> 00:20:13,991 La luna? 360 00:20:14,042 -> 00:20:14,992 [Risas] 361 00:20:15,985 -> 00:20:17,797 Ahora estás hablando loco . 362 00:20:20,865 -> 00:20:22,795 Oh, recuerda mis palabras ... 363 00:20:25,234 -> 00:20:27,077 No va a venir. 364 00:20:30,544 -> 00:20:32,636 Tenía un frasco de errores en su celda. 365 00:20:33,178 -> 00:20:35,179 lo llamó su "Matar tarro." 366 00:20:35,230 -> 00:20:36,713 ¿Y cómo se mata a los insectos? 367 00:20:36,765 -> 00:20:38,015 Se puso jardín de un deber mucho. 368 00:20:38,353 -> 00:20:40,144 recopilarán los plantas raras. 369 00:20:40,285 -> 00:20:42,493 Este con semillas grandes, de color amarillo. Había aplastar 'em. [Teléfono celular campanadas] 370 00:20:42,557 -> 00:20:44,989 Había drop 'em en la jarra y observar a los insectos mueren. 371 00:20:45,056 -> 00:20:46,194 planta venenosa. 372 00:20:46,639 -> 00:20:48,108 Algún tipo de solanáceas. 373 00:20:48,462 -> 00:20:50,361 Es toda la isla. 374 00:20:50,412 -> 00:20:51,673 Estamos fuera de aquí. 375 00:20:52,314 -> 00:20:54,564 ¿Sabía usted que un preso llamado Tommy Madsen? 376 00:20:54,616 -> 00:20:55,732 Vamos. 377 00:20:55,784 -> 00:20:57,898 2-0-0-2, sí. 378 00:20:58,293 -> 00:21:00,667 Estaba en la enfermería mucho, la donación de sangre. 379 00:21:02,332 -> 00:21:03,907 Estaba enfermo? 380 00:21:04,585 -> 00:21:06,586 - Es difícil de decir. - Espere. 381 00:21:07,212 -> 00:21:09,913 Ellos no necesitaban una excusa para hacer lo que quería. 382 00:21:09,965 -> 00:21:13,113 Él me dijo una vez acerca un agujero debajo del agujero. 383 00:21:13,718 -> 00:21:15,052 Bajo las células de la tira. 384 00:21:15,891 -> 00:21:18,188 ¿Sabes lo que que significa? 385 00:21:18,256 -> 00:21:19,640 Aquí, en Alcatraz? 386 00:21:19,654 -> 00:21:21,244 Está bien, se acabó el tiempo. 387 00:21:22,055 -> 00:21:23,764 Tenemos otro envenenamiento. 388 00:21:27,932 -> 00:21:30,468 - Madsen tu nombre, ¿verdad? - Sí. 389 00:21:31,654 -> 00:21:33,428 ¿Tienes los mismos ojos. 390 00:21:41,329 -> 00:21:43,447 [Cell teléfono de marcación] 391 00:21:43,506 -> 00:21:45,528 Doc, bueno, McKee usa las solanáceas. 392 00:21:45,547 -> 00:21:47,097 El tipo que es aquí en la isla. 393 00:21:47,495 -> 00:21:48,738 (Doc) blanco con margen belladona . 394 00:21:48,774 -> 00:21:50,616 Sí, lo importan de Etiopía. 395 00:21:50,685 -> 00:21:51,969 Sólo que lo que crecen aquí. 396 00:21:52,395 -> 00:21:54,445 Todos los grandes derecha. Bueno, cuando haya terminado con Nikki, 397 00:21:54,446 -> 00:21:55,812 saber si alguien se vende en la ciudad. 398 00:21:55,858 -> 00:21:57,535 Tal vez McKee ha estado ahí. 399 00:22:02,636 -> 00:22:05,188 Whoa. Uh ... 400 00:22:05,883 -> 00:22:08,856 genitales masculinos, tamaño medio, sin complicaciones. 401 00:22:08,940 -> 00:22:10,359 Disculpe? 402 00:22:12,205 -> 00:22:13,727 ¿Qué estás haciendo aquí, doctor? 403 00:22:13,865 -> 00:22:18,048 Estoy aquí acerca de la toxicología los resultados del club de Barrio Chino. 404 00:22:18,417 -> 00:22:20,034 Es negativo de drogas de abuso más comunes. 405 00:22:20,568 -> 00:22:21,668 ¿Qué pasa con el cianuro? 406 00:22:21,753 -> 00:22:22,703 también negativo. 407 00:22:22,787 -> 00:22:23,929 ¿Se puede ejecutar más pruebas? 408 00:22:24,101 -> 00:22:26,325 Nosotros procesamos acerca 500 casos al mes, 409 00:22:26,628 -> 00:22:28,374 así que tenemos que elegir nuestras batallas. 410 00:22:29,239 -> 00:22:31,073 No todo el mundo recibe toda la enchilada. 411 00:22:31,462 -> 00:22:33,112 No digas "enchilada". 412 00:22:39,493 -> 00:22:40,343 es que ? 413 00:22:40,364 -> 00:22:42,916 Tengo que John número Pérez siete en el congelador. 414 00:22:43,141 -> 00:22:44,500 Oh, está bien, fresco. 415 00:22:44,649 -> 00:22:47,444 Quiero decir, no "cool" como en el congelador, sólo ... 416 00:22:48,129 -> 00:22:50,296 [Ambos risita] Ya sabes, bien. 417 00:22:55,294 -> 00:22:56,981 Administrador Identifican McKee. 418 00:22:57,739 -> 00:23:00,145 Las cámaras de seguridad demostrar que ha quedado atrás por ahora. 419 00:23:01,076 -> 00:23:03,447 Debe de haber manipulado el productos químicos en el sistema de filtración. 420 00:23:03,499 -> 00:23:05,550 Bueno, podría haber utilizado Nocturna en la piscina? 421 00:23:05,964 -> 00:23:07,581 ME dice que no. 422 00:23:07,665 -> 00:23:10,033 Bien, ahora tenemos un producto químico misterio en nuestras manos. 423 00:23:10,378 -> 00:23:12,211 McKee está elevando su juego. 424 00:23:12,576 -> 00:23:14,755 Así que, como lo hizo en una piscina, 425 00:23:14,839 -> 00:23:17,424 Crees que haría esto al suministro de agua de la ciudad? 426 00:23:17,509 -> 00:23:18,966 [teléfono celular campanadas] 427 00:23:20,755 -> 00:23:22,379 texto de Doc, no es cianuro. 428 00:23:22,430 -> 00:23:24,975 Pero tiene una ventaja sobre la belladona. ¿Te importa tomar un paseo? 429 00:24:16,324 -> 00:24:18,942 Bueno, no es que un espectáculo para los ojos muy doloridos? 430 00:24:19,010 -> 00:24:20,605 Es bueno conocerlo, El señor McKee. 431 00:24:20,866 -> 00:24:22,634 Hmm? "Mister". 432 00:24:23,168 -> 00:24:24,583 Yo no he sido llamado así por un tiempo. 433 00:24:24,803 -> 00:24:26,880 Tranquilo, McKee. 434 00:24:28,107 -> 00:24:29,840 Esta mujer es un médico. 435 00:24:32,511 -> 00:24:34,946 Es una intoxicación muy crimen personal. 436 00:24:35,013 -> 00:24:35,947 Todos tenemos nuestros dones. 437 00:24:37,200 -> 00:24:38,283 El mío era para la química. 438 00:24:38,475 -> 00:24:40,327 Su regalo a la izquierda 70 personas muertas. 439 00:24:40,355 - 00:24:43,084> Y sinceramente arrepiento de mis acciones. 440 00:24:44,073 -> 00:24:45,198 Estoy mucho mejor. 441 00:24:45,234 -> 00:24:48,537 no quiero, ni puedo, el dolor una mosca o cualquier otra criatura. 442 00:24:48,588 -> 00:24:50,755 Johnny cree que es a una audiencia de libertad condicional, 443 00:24:51,130 -> 00:24:52,747 que sus respuestas le compre la libertad. 444 00:24:52,832 -> 00:24:54,636 No lo harán, el Sr. McKee. 445 00:24:55,000 -> 00:24:56,401 Estoy aquí para ayudarte, eso es todo. 446 00:24:56,544 -> 00:24:58,120 ¿Qué tipo de ayuda Qué necesito? 447 00:24:59,824 -> 00:25:02,891 De las 70 víctimas, la mayoría eran hombres. 448 00:25:02,975 -> 00:25:04,142 ¿Por qué los escogió? 449 00:25:04,209 -> 00:25:06,144 Yo diría que más bien me escogieron a mí. 450 00:25:06,211 -> 00:25:08,769 Usted no tiene que ser sarcástico. Yo podría ser tu aliado. 451 00:25:09,496 -> 00:25:11,733 Yo no llegan por encima de mi suerte para cualquier propósito. 452 00:25:11,817 -> 00:25:13,067 ¿Qué significa eso? 453 00:25:13,693 -> 00:25:15,784 Así que usted es bastante. Eso es todo. 454 00:25:15,827 -> 00:25:17,245 Johnny. 455 00:25:18,668 -> 00:25:21,020 ¿Sueñas con los asesinatos, el señor McKee? 456 00:25:21,153 -> 00:25:23,392 Yo no sueño, el Dr. Sengupta, Duermo como un bebé. 457 00:25:23,440 -> 00:25:25,107 Ding, ding, ding, ding. Se acabó el tiempo. 458 00:25:25,164 -> 00:25:27,102 El infierno? Creí que había dicho que esto iba a durar una hora. 459 00:25:27,125 -> 00:25:28,449 Para aquellos que cooperen 460 00:25:28,534 -> 00:25:30,908 y participar de lo que El Dr. Sengupta tiene para ofrecer. 461 00:25:30,957 -> 00:25:32,150 Guardia. 462 00:25:35,437 -> 00:25:37,898 Quizás la próxima vez estará más próxima. 463 00:25:50,088 -> 00:25:52,690 [La entrada de campana campanas] 464 00:25:53,039 -> 00:25:54,346 Hola. 465 00:25:58,855 -> 00:26:00,198 Cuando él estuvo aquí? 466 00:26:00,414 -> 00:26:01,514 [Habla Chino] 467 00:26:02,175 -> 00:26:04,202 Se olvidó de mencionar que sólo habla chino. 468 00:26:05,498 -> 00:26:08,990 [Los dos chinos que hablan] 469 00:26:15,998 -> 00:26:18,082 McKee estaba aquí, era en busca de las solanáceas. 470 00:26:18,133 -> 00:26:19,500 El Sr. Lee no tenía ninguna, 471 00:26:19,836 -> 00:26:21,553 pero obtuvo un de sus fuentes, 472 00:26:21,620 -> 00:26:22,954 y tenía a su hijo entregarlo. 473 00:26:23,341 -> 00:26:25,506 ¿El Sr. Lee tiene la dirección de McKee? 474 00:26:25,958 -> 00:26:27,658 [Habla Chino] 475 00:26:28,030 -> 00:26:29,436 Sí. 476 00:26:31,748 -> 00:26:33,014 ¿Crees que es otra falsa? 477 00:26:33,098 -> 00:26:34,816 Creo que quería la mora, 478 00:26:34,900 -> 00:26:37,450 y él no sabe la gente está buscando para él. 479 00:26:39,655 -> 00:26:42,807 [Habla Chino] 480 00:26:47,164 -> 00:26:48,578 ¿Qué fue eso? 481 00:26:48,629 -> 00:26:50,915 Dice que mi Qi no es clara. 482 00:26:55,557 -> 00:26:57,955? 483 00:27:01,677 -> 00:27:04,963 (Doc) McKee había entregado sus cosas a una escuela abandonada de alta? 484 00:27:05,014 -> 00:27:07,015 Nadie alrededor para ver. 485 00:27:35,461 -> 00:27:36,612 No está aquí. 486 00:27:37,198 -> 00:27:38,246 Ya no es así. 487 00:27:38,330 -> 00:27:40,689 [Cell teléfono de marcación] Oye, vamos pulg 488 00:27:43,017 -> 00:27:45,922 Vent sigue en. Podría regresar. 489 00:27:46,839 -> 00:27:48,506 Huele. 490 00:27:48,557 -> 00:27:50,058 como la hierba. 491 00:27:50,142 -> 00:27:53,196 Como hierba recién cortada. 492 00:28:00,942 -> 00:28:02,059 Whoa. 493 00:28:02,158 -> 00:28:04,192 ¿Qué pasa con científicos y ratones? 494 00:28:11,196 -> 00:28:12,930 ¿Sabes lo que que tiene la cocina? 495 00:28:13,515 -> 00:28:15,333 (Doc) COCl2, tal vez. 496 00:28:15,736 -> 00:28:17,338 que Google. 497 00:28:20,880 -> 00:28:22,040 El fosgeno. 498 00:28:22,433 -> 00:28:26,227 "En concentraciones bajas de su olor se asemeja a heno o hierba. 499 00:28:26,849 -> 00:28:29,597 "Se utiliza como una sustancia química arma "durante la Primera Guerra Mundial 500 00:28:29,682 -> 00:28:34,068 "Hechos sobre la pulmonar alviolae, causando asfixia. 501 00:28:34,136 -> 00:28:35,524 "almacenado en forma líquida . 502 00:28:35,821 -> 00:28:38,006 se convierte en gas a temperatura ambiente. " 503 00:28:38,385 -> 00:28:39,585 soluble en agua? 504 00:28:39,992 -> 00:28:43,301 Solubilidad en agua ... Sí. 505 00:28:43,512 -> 00:28:45,166 Bueno, eso suena como nuestro misterio químico. 506 00:28:45,283 -> 00:28:46,448 que usaba en la piscina. 507 00:28:46,519 -> 00:28:48,882 Y eso es un largo camino de cianuro y solanáceas. 508 00:28:49,070 -> 00:28:51,506 Qué es lo siguiente, y donde es que va a usarlo? 509 00:28:52,696 -> 00:28:54,180 ". El futuro es ahora" 510 00:28:54,326 -> 00:28:55,740 Oh, de la caja de McKee. 511 00:28:56,032 -.> 00:28:57,699 Uh, artículo de prensa 512 00:28:57,840 -> 00:29:00,150 "la visión de Julio Verne: El futuro es ahora. " 513 00:29:02,402 -> 00:29:03,941 "Un bajo el agua metro de túnel 514 00:29:04,049 -> 00:29:05,717 "dedicado a la alta velocidad trenes eléctricos 515 00:29:05,729 -> 00:29:06,872 "pasará por debajo de la bahía, 516 00:29:06,892 -> 00:29:08,747 vinculación de San Francisco y Oakland. " 517 00:29:08,784 -> 00:29:10,034 tubo de Eastbay. 518 00:29:10,172 -> 00:29:11,973 ¿Crees que va a usar veneno en el metro? 519 00:29:12,001 -> 00:29:13,579 ¿Sabe usted cuántos la gente monta esa cosa? 520 00:29:13,642 -> 00:29:15,725 Es un frasco de matar para las personas. 521 00:29:19,393 -> 00:29:20,747 [golpes] 522 00:29:23,980 -> 00:29:25,769 - ¿Quién eres tú? - Eh, jefe, ¿cómo estás? 523 00:29:25,817 -> 00:29:27,935 Dispatch me quiere para venir a ver ... 524 00:29:28,190 -> 00:29:30,474 - Oh, vaya. Mira eso. - ¿Qué? 525 00:29:30,526 -> 00:29:32,077 - ¿Viste eso? - ¿Qué? 526 00:30:00,865 -> 00:30:02,192 Oye, Grindle. 527 00:30:03,451 -> 00:30:05,052 ha guardado una buena. 528 00:30:18,666 -> 00:30:20,050 Show! 529 00:30:20,117 -> 00:30:22,619 [Los presos cantando] Mostrar, mostrar, mostrar, mostrar ... 530 00:30:22,670 -> 00:30:25,055 [Cantar sigue] 531 00:30:28,327 -> 00:30:30,248 ¿Por qué todos amar a un occidental? 532 00:30:31,937 -> 00:30:34,431 En otra empresa, yo diría que es la larga tradición 533 00:30:34,444 -> 00:30:36,405 de ver la buena triunfar sobre el mal. 534 00:30:37,043 -> 00:30:38,249 Pero aquí ... 535 00:30:39,455 -> 00:30:41,773 Entre éstos las masas decrépitas, 536 00:30:42,973 -> 00:30:45,684 bien, el pensamiento Simplemente no parece aplicarse. 537 00:30:46,436 -> 00:30:49,438 Heck, se queda usted no sabe si usted está en, a caballo oa pie 538 00:30:50,297 -> 00:30:52,491 si usted está defecando o ha quedado ciega. 539 00:30:53,359 -> 00:30:54,707 De cualquier manera, 540 00:30:55,246 -> 00:30:57,059 usted será Stompin ' y 'cloppin, 541 00:30:57,812 -> 00:31:00,897 y no lo hará por un momento se refieren a la razón. 542 00:31:04,237 -.> 00:31:05,780 El intrépido 543 00:31:06,548 -> 00:31:09,357 Reparto Mamie Van Doren. 544 00:31:12,519 -> 00:31:13,839 No fume. 545 00:31:17,114 -> 00:31:19,503 [zumba el proyector] 546 00:31:24,463 -> 00:31:27,451 [vítores y aplausos] 547 00:31:34,158 -> 00:31:35,926 Ticktock, McKee. 548 00:31:35,993 -> 00:31:38,163 Sólo estoy esperando para la gran final de Marnie. 549 00:31:51,058 -> 00:31:53,710 [gritos asustados] 550 00:31:53,761 -> 00:31:56,179 [chillan los frenos] 551 00:32:00,184 -> 00:32:01,889 [parloteo ininteligible] 552 00:32:08,159 -> 00:32:09,442 Perdón por la demora, amigos. 553 00:32:09,527 -> 00:32:11,298 Vamos a estar en movimiento nuevo en breve. 554 00:32:23,908 -> 00:32:25,759 [vítores y aplausos] 555 00:32:25,843 -> 00:32:27,443? 556 00:32:44,080 -> 00:32:46,517? 557 00:33:00,444 -> 00:33:04,371 [Aclamar continúa] 558 00:33:05,992 -> 00:33:07,092 película acabó ! 559 00:33:07,151 -> 00:33:08,848 en los pies. Vamos a ir. 560 00:33:11,639 -> 00:33:13,384 te alegras de haber venido? 561 00:33:15,276 -.> 00:33:17,024 Oye, Grindle 562 00:33:20,319 -> 00:33:22,399 mejores melones Que he visto en años. 563 00:33:22,466 -> 00:33:24,684 Los melones que has visto en años. 564 00:33:24,769 -> 00:33:26,403 (Man) Cortar la charla. 565 00:33:26,470 -.> 00:33:28,507 Volver a las células 566 00:33:29,154 -> 00:33:30,503 Oye, Cullen. 567 00:33:34,103 -> 00:33:35,996 Vamos, vamos a mover. 568 00:33:36,193 -> 00:33:37,865 El infierno? 569 00:33:41,919 -> 00:33:42,836 Está muerto. 570 00:33:43,347 -> 00:33:44,320 Line Up! 571 00:33:44,372 -> 00:33:46,528 Línea para contar! Nadie sale! 572 00:33:46,969 -> 00:33:48,211 (Man) Ya lo oíste! 573 00:33:48,543 -> 00:33:50,227 Contra la pared, todos! 574 00:33:50,678 -> 00:33:52,805 ¿Quién crees que tenía las piedras para matar a los Cullen? 575 00:33:53,498 -> 00:33:54,959 Podría ser cualquiera. 576 00:33:56,238 -> 00:33:58,149 A nadie le gusta un matón. 577 00:34:01,833 -> 00:34:04,554 (El hombre en el altavoz) la única ruta que va bajo el agua es el tubo Eastbay. 578 00:34:04,949 -> 00:34:06,965 Tiene que haber cuatro diferentes líneas que utilizan ese túnel. 579 00:34:06,992 -> 00:34:09,184 (Hauser) Originario de en todo el Este de la Bahía. 580 00:34:10,683 -> 00:34:12,444 roja intermitente Line. ¿Qué significa eso? 581 00:34:12,516 -.> 00:34:14,265 Eso significa que el tren se detuvo 582 00:34:16,170 -> 00:34:17,988 En la bahía. Eso tiene que ser él. 583 00:34:18,039 -> 00:34:19,497 ¿Cuál es la forma más rápida allá abajo? 584 00:34:19,555 -> 00:34:21,234 tubos de escape de emergencia . 585 00:34:21,281 -> 00:34:23,418 Usted podría tomar un carro de mantenimiento. 586 00:34:29,533 -.> 00:34:30,867 Esto es ridículo 587 00:34:30,918 -> 00:34:32,535 Vamos, ponerlo en marcha . 588 00:34:32,586 -> 00:34:34,721 [parloteo ininteligible] 589 00:34:52,397 -> 00:34:53,531 (hombre) ¡Eh, chicos! El tren está en llamas! 590 00:34:53,615 -> 00:34:55,066 Ustedes! Tren en llamas! 591 00:34:55,150 -> 00:34:57,735 (Man 2?) Eso no es el fuego! Su humo! 592 00:34:57,820 -> 00:35:00,411 [Tos] 593 00:35:01,857 -> 00:35:03,574 Tenemos que salir! Ábrelo! 594 00:35:11,807 -> 00:35:13,592 Para el coche. 595 00:35:24,847 -> 00:35:26,514 [Tos] 596 00:35:26,565 -> 00:35:27,765 Por favor, ayudar a 597 00:35:27,850 -> 00:35:28,864 Ayúdanos 598 00:35:28,931 -> 00:35:32,734 Oh, Dios mío ¡Sáquenme de aquí! 599 00:35:33,412 -> 00:35:35,299 Tenemos que romper el vidrio! 600 00:35:36,848 -> 00:35:38,015 [Tos] 601 00:35:38,037 -> 00:35:39,484 ¡Vuelve! 602 00:35:40,734 -> 00:35:42,702 [añicos de cristal] 603 00:35:43,499 -> 00:35:44,916 Danos una mano! 604 00:35:45,000 -> 00:35:47,418 [tos pasajeros] 605 00:35:47,503 -> 00:35:49,524 Aquí. Vamos a ir. Obtener mi mano. 606 00:35:50,590 -> 00:35:52,310 Hauser! 607 00:36:13,440 -> 00:36:15,758 [Ambos gruñidos] 608 00:36:19,557 -> 00:36:20,657 (Hauser) McKee! 609 00:36:20,811 -> 00:36:22,866 No lo hagas! 610 00:36:29,110 -> 00:36:31,212 ¡Abajo 611 00:36:37,628 -> 00:36:39,796 [electricidad crepita] ¡Aah! 612 00:36:48,231 -> 00:36:49,612 Él todavía tiene pulso. 613 00:36:50,052 -> 00:36:51,817 Vamos a salir de aquí. 614 00:36:54,469 -> 00:36:57,155 El tráfico a través el tubo de Eastbay se detuvo 615 00:36:57,210 -> 00:37:00,186 este sábado por la noche después de la un tren SFTA experimentado 616 00:37:00,211 -> 00:37:03,363 problemas mecánicos, causando retrasos importantes. 617 00:37:03,729 -> 00:37:06,467 Los pasajeros fueron evacuados, debido a una fuga de gas 618 00:37:06,511 -.> 00:37:07,772 en una ventilación deficiente 619 00:37:07,797 -> 00:37:10,771 los equipos de mantenimiento pudieron para reparar rápidamente los daños, 620 00:37:10,801 -> 00:37:13,676 y los trenes tienen ahora reanudó el servicio normal. 621 00:37:14,755 -> 00:37:16,457 Cuando ellos vienen con esas cosas? 622 00:37:16,508 -> 00:37:17,986 ¿Dónde crees? 623 00:37:19,239 -> 00:37:21,512 ¿Tienes un ID en nuestro quema Ginny chica. 624 00:37:21,580 -> 00:37:24,615 Virginia Winters, de la ciudad natal de McKee. 625 00:37:24,683 -> 00:37:26,094 Fui a la misma escuela. 626 00:37:26,603 -> 00:37:28,671 Los registros hospitalarios muestran que resultó herido 627 00:37:28,699 -> 00:37:31,487 cuando una botella de ácido colorante explotó en su cara. 628 00:37:32,551 -> 00:37:35,052 Forma de ferrocianuro. 629 00:37:35,394 -> 00:37:36,644 Por lo tanto, era McKee. 630 00:37:36,712 -> 00:37:37,628 Podría haber sido. 631 00:37:37,696 -> 00:37:39,109 ¿Pero por qué? 632 00:37:46,389 -> 00:37:48,107 Usted disfruta de la película ayer por la noche? 633 00:37:48,502 -> 00:37:50,553 Bueno, ¿quién no goza de una buena película de vaqueros? 634 00:37:50,685 -> 00:37:52,244 Michael Cullen, tal vez. 635 00:37:52,900 -> 00:37:54,684 Parece como si la película era la última. 636 00:37:55,446 -> 00:37:57,477 El doctor dijo Beauregard que fue envenenado. 637 00:37:58,265 -> 00:38:00,876 maravilla que podría haber logrado como una hazaña en una habitación de 40 personas. 638 00:38:01,119 -> 00:38:02,444 Es una verdadera cerebro twister. 639 00:38:02,531 -> 00:38:04,459 Estás muy enojado, El señor McKee. 640 00:38:05,707 -> 00:38:07,411 Trata de ocultar, pero lo puedo ver. 641 00:38:07,438 -> 00:38:10,271 Oh, de algo bueno que viene, que puedo decir. 642 00:38:10,305 -> 00:38:10,951 Ding. 643 00:38:10,992 -> 00:38:12,329 Vale, vale. 644 00:38:13,610 -> 00:38:15,110 Voy a cooperar. 645 00:38:15,934 -> 00:38:17,403 Háblame de la niña. 646 00:38:17,831 -> 00:38:19,432 ¿Qué chica? 647 00:38:19,664 -> 00:38:20,964 Los inviernos en Virginia. 648 00:38:21,093 -> 00:38:22,427 No sé quién es. 649 00:38:22,574 -> 00:38:23,181 Ding. 650 00:38:23,220 -> 00:38:24,504 O tal vez, eh ... 651 00:38:24,798 -> 00:38:27,395 Sí, lo recuerdo a alguien con ese nombre de la escuela. 652 00:38:27,996 -> 00:38:29,722 - ¿Era tu novia? - No. 653 00:38:32,044 -> 00:38:33,678 Sólo la chica más guapa en la clase. 654 00:38:33,886 -> 00:38:36,271 - Pero usted tenía una cita. - Crema de huevo es todo. 655 00:38:36,867 -> 00:38:38,195 La tienda local de malta. 656 00:38:38,398 -> 00:38:39,465 Y entonces qué pasó? 657 00:38:40,329 -> 00:38:41,693 - Nada. - Ding. 658 00:38:41,790 -> 00:38:43,375 - No pasó nada. - Ding, ding, ding. 659 00:38:43,417 -> 00:38:45,036 Puede ding de aquí Kingdome de venir. 660 00:38:45,037 -> 00:38:46,616 Te estoy diciendo, no pasó nada más. 661 00:38:47,879 -> 00:38:50,022 Así que, después de las cremas de huevo, 662 00:38:50,092 -> 00:38:52,018 ella no se toma en el techo del gimnasio, 663 00:38:52,029 -> 00:38:53,377 donde estaba , bonito y oscuro 664 00:38:53,840 -> 00:38:56,318 y ella no te beso y obtener la ropa, 665 00:38:56,355 -> 00:38:58,272 y las luces no pop, 666 00:38:58,327 -> 00:39:00,476 y el equipo de fútbol no estaba allí, 667 00:39:00,539 -> 00:39:03,325 y no se rió y lanzar petardos a ti, 668 00:39:03,388 -> 00:39:06,306 y una de esas bombas de cereza no se te pegue en tus partes privadas 669 00:39:06,374 -> 00:39:09,155 y tomar sus testículos, dejando que la mitad de un hombre ... 670 00:39:12,055 -> 00:39:14,618 Y usted no ha pasado el toda la vida en busca de venganza. 671 00:39:16,881 -> 00:39:19,654 te puedo ayudar con esa memoria, el señor McKee. 672 00:39:20,509 -> 00:39:22,134 Puedo hacer que desaparezca. 673 00:39:23,407 -> 00:39:26,344 Pero primero, usted tiene que me digas la verdad. 674 00:39:30,747 -> 00:39:32,355 ¿Quién es esta chica? 675 00:39:38,879 -> 00:39:40,012 Ella ... 676 00:39:42,438 -> 00:39:44,422 Ella hizo todas esas cosas, como usted ha dicho. 677 00:39:46,140 -> 00:39:48,000 ¿Y qué hizo que haces con ella? 678 00:39:50,441 -> 00:39:51,746 Yo le quemó ... 679 00:39:53,183 -> 00:39:54,440 Con el ácido. 680 00:39:58,619 -> 00:40:01,470 Usted me preguntó qué Yo, eh, soñar. 681 00:40:06,236 -> 00:40:08,166 que me gustaría tener la cara. 682 00:40:10,738 -> 00:40:12,490 Bueno, Johnny. 683 00:40:13,943 -> 00:40:15,539 Ahora te puedo ayudar. 684 00:40:30,591 -> 00:40:31,925 Todavía no hay. 685 00:40:31,976 -> 00:40:34,511 W. .. saltaste el remate, señor. 686 00:40:34,910 -> 00:40:38,148 Sylvane Preso está solicitando el placer de su compañía. 687 00:40:54,338 -> 00:40:55,805 Usted puede tener esta de vuelta. 688 00:40:57,569 -> 00:40:58,550 ¿Por qué es eso? 689 00:40:58,859 -> 00:41:00,754 Yo no lo quiero más. 690 00:41:01,705 -> 00:41:04,035 Ya he terminado con la mirada fija fotos de personas muertas. 691 00:41:04,574 -> 00:41:07,160 Pensando en una vida Yo nunca voy a tener. 692 00:41:09,853 -> 00:41:11,287 ¿Qué va a pasar con nosotros? 693 00:41:11,854 -> 00:41:12,787 pasar? 694 00:41:13,884 -> 00:41:17,020 Sigo esperando esto es una ... 695 00:41:17,605 -> 00:41:19,894 Voy a Nightmare despertar. 696 00:41:21,425 -> 00:41:22,660 No lo es. 697 00:41:23,618 -> 00:41:26,807 Usted estaba en la cárcel a continuación, usted está en la cárcel. 698 00:41:27,802 -> 00:41:30,200 para llevar el paso de 50 años, 699 00:41:30,615 -> 00:41:32,675 nada ha cambiado para usted. 700 00:41:34,849 -> 00:41:35,782 He cambiado. 701 00:41:36,192 -> 00:41:37,481 ¿Cómo es eso? 702 00:41:39,435 -> 00:41:40,654 Yo no sueño. 703 00:42:01,182 -> 00:42:03,183 [La puert


Última Actualização: 2012-02-28
Assunto: Geral
Freqüência: 1
Qualidade:
Aviso: Contém formatação HTML invisível

Adicionar uma tradução

Pesquisar frases de tradução humana

Créditos - As traduções por computador são disponibilizadas por uma conjugação do nosso tradutor automático de análise estatística, Google, Systran e Worldlingo.


Ajudar a classificar pesquisas similares:  concentraciones (Inglês - Espanhol) | funcionamiento (Inglês - Espanhol)


Os utilizadores estão agora a pedir ajuda: ismokai lietuviskai bendraut (Lituano>Italiano) | muela (Espanhol>Grego) | i miss you too (Inglês>Russo) | kantore (Holandês>Inglês) | padecen (Espanhol>Italiano) | dokumentarnega (Esloveno>Inglês) | fune di sollevamento (Italiano>Francês) | rc- (Polaco>Inglês) | 空中加油waka waka (Espanhol>Francês) | desiñado (Espanhol>Italiano) | neįrodinėtinas (Lituano>Russo) | totoo ako mag mahal pero pag ako ang niloloko (Tagalog ou Filipino>Inglês) | tensioactive (Inglês>Espanhol) | riserva da sovrapprezzo delle azioni (Italiano>Francês) | tock (Inglês>Alemão)


Reportar Abuso  | Sobre o MyMemory   | Contacte-nos


MyMemory no seu idioma: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语