Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
erandid kollektiivlepingute kaudu
työehtosopimuksin poikkeaminen
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sama võib minu arvates väita ka kollektiivlepingute kohta.
saman on nähdäkseni pädettävä myös työehtosopimuksiin.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
-riigiüleste kollektiivlepingute ja maailma tasandil raamlepingute sõlmimist.
-kansainvälisten työehtosopimusten ja maailmanlaajuisten puitesopimusten tekemistä.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
samuti on võimalik peretoetusi taotleda kutseliitude otsuste või kollektiivlepingute alusel.
jos vakuutettu kuuluu työttömien ryhmään, jota on vaikea sijoittaa työmarkkinoille markkinoiden luonteesta johtuen, hän voi työvoimatoimiston suostumuksella osallistua täydennys- tai työhönpaluukoulutukseen ja saada edelleen päivärahaa.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
meetmed, mida ettevõtted peavad võtma riigisiseste õigusaktide või kollektiivlepingute kohaselt.
toimenpiteet, jotka kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten mukaan kuuluvat yritysten vastuulle.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
egfi rahaline toetus ei asenda meetmeid, mis on äriühingutele riigisisese õiguse või kollektiivlepingute alusel kohustuslikud.
egr:n rahoitus ei saa korvata toimia, jotka kuuluvat yritysten vastuulle kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten nojalla.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mis on kehtestatud õigus- ja haldusnormide, kollektiivlepingute ja/või mis tahes muude üldsätetega.
sellaisina kuin ne ovat laeissa, asetuksissa, hallinnollisissa määräyksissä, työehtosopimuksissa ja/tai muissa yleisesti sovellettavissa säännöksissä.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
artikli 1 lõikes 7 ei asuta seisukohale küsimuses, kas läbirääkimised kollektiivlepingute üle, nende sõlmimine ja rakendamine on põhiõigused.
koska työoikeudesta ei ole yhtenäistä yhteisön oikeuden käsitettä, 1 artiklan 6 kohdassa selitetään, mitä työoikeudella tarkoitetaan: lakisääteisiä tai sopimusperusteisia työehtoja, mukaan luettuna työterveys ja työturvallisuus ja työnantajien ja työntekijöiden väliset suhteet.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
3. liikmesriigid ärgitavad tööandjaid kooskõlas siseriiklike õigusnormide, kollektiivlepingute või tavadega edendama plaanipäraselt ja süstemaatiliselt meeste ja naiste võrdset kohtlemist töökohal.
3. jäsenvaltioiden on kansallisen lainsäädännön, työehtosopimusten ja käytännön mukaisesti kannustettava työnantajia edistämään suunnitelmallisesti ja järjestelmällisesti miesten ja naisten tasa-arvoista kohtelua työpaikalla.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a) iganädalase tööaja pikkus määratakse kindlaks õigus-ja haldusnormidega või tööturu osapoolte vaheliste kollektiivlepingute või lepingutega;
a) rajoitetaan viikoittainen työaika laeilla, asetuksilla tai hallinnollisilla määräyksillä tai työehtosopimuksilla taikka työmarkkinaosapuolten välisillä sopimuksilla;
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
teiseks kehtib sama tõdemus kollektiivlepingute sätete kohta, mis ei saa samuti tervikuna ning ainuüksi põhjusel, et need tulenevad seda tüüpi õigusaktidest, kuuluda avaliku korra mõiste alla.
toiseksi tämä toteamus on tehtävä näiden työehtosopimusten varsinaisista mää -räyksistä, jotka nekään eivät kokonaisuudessaan ja pelkästään siitä syystä, että ne ovat peräisin tämän tyyppisistä toimenpiteistä, voi kuulua tuon käsitteen alaan.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
3. liikmesriigid ärgitavad tööandjaid kooskõlas riigisiseste õigusnormide, kollektiivlepingute või tavadega edendama plaanipäraselt ja süstemaatiliselt meeste ja naiste võrdset kohtlemist töökohal, töö saamisel, kutseõppes ja edutamisel.
3. jäsenvaltioiden on kansallisen lainsäädännön, työehtosopimusten ja käytännön mukaisesti kannustettava työnantajia edistämään suunnitelmallisesti ja järjestelmällisesti miesten ja naisten tasa-arvoista kohtelua työpaikoilla, työnsaantimahdollisuuksissa, ammatillisessa koulutuksessa ja uralla etenemisessä.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed tagamaks, et kollektiivlepingute sätted, palgaastmestikud, palgakokkulepped ja töölepingud, mis on vastuolus võrdse tasustamise põhimõttega, on tühised või tunnistatakse kehtetuks või muudetakse.
jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että kollektiivisten sopimusten, palkka-asteikkojen, palkkasopimusten ja yksittäisten työsopimusten samapalkkaisuusperiaatteen vastaiset määräykset julistetaan tai voidaan julistaa mitättömiksi taikka että niitä voidaan muuttaa.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
-öötöö hüvitatakse kooskõlas siseriiklike seadusandlike meetmete, kollektiivlepingute, tööturu osapoolte vaheliste kokkulepete ja/või siseriiklike tavadega, tingimusel et hüvitamine ei kahjusta liiklusohutust.
-yötyö korvataan kansallisten säännösten, työehtosopimusten, työmarkkinaosapuolten välisten sopimusten ja/tai kansallisen käytännön mukaisesti edellyttäen, että tällainen korvaaminen ei ole omiaan vaarantamaan liikenneturvallisuutta.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
1. fondi toetus ei asenda meetmeid, mida ettevõtjad peavad võtma riigi õiguse või kollektiivlepingute kohaselt.2. fondi meetmed täiendavad liikmesriigi meetmeid, mis on võetud riigi, piirkondlikul ja kohalikul tasandil.
komissio myöntää rahoitustuen kertaeränä, joka toteutetaan jäsenvaltioiden ja komission yhteistyössä toteuttaman hallinnoinnin puitteissa asetuksen (ey, euratom) n:o 1605/2002 53 artiklan 1 kohdan b alakohdan ja 5 ja 6 kohdan mukaisesti.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
(14) käesolev direktiiv ei mõjuta töötingimusi, kaasa arvatud maksimaalne tööaeg ja minimaalne puhkeaeg, tasulise põhipuhkuse minimaalne pikkus, töötasu miinimummäärad, töötervishoid, -ohutus ja -hügieen, mida liikmesriigid kohaldavad kooskõlas ühenduse õigusega, samuti ei mõjuta direktiiv tööturu osapoolte omavahelisi suhteid, kaasa arvatud õigus pidada läbirääkimisi kollektiivlepingute üle ja neid sõlmida, streigiõigus ja õigus osaleda töövõitlusalases tegevuses vastavalt ühenduse õigust austavatele siseriiklikele õigusaktidele ja tavadele, samuti ei kohaldata käesolevat direktiivi teenuste suhtes, mida osutavad ajutist tööd vahendavad asutused. käesolev direktiiv ei mõjuta sotsiaalkindlustust käsitlevaid liikmesriikide õigusakte.
(14) tämä direktiivi ei vaikuta työehtoihin, kuten enimmäistyöaikoihin tai vähimmäislepoaikoihin, palkallisten vuosilomien vähimmäiskestoon, vähimmäispalkkoihin taikka työterveyteen, työturvallisuuteen ja työhygieniaan, joita jäsenvaltiot soveltavat yhteisön oikeuden mukaisesti, eikä myöskään työmarkkinaosapuolten välisiin suhteisiin mukaan luettuina oikeus neuvotella ja tehdä työehtosopimuksia, lakko-oikeus ja oikeus työtaistelutoimenpiteisiin yhteisön oikeuden mukaisia kansallisia sääntöjä ja käytäntöjä noudattaen. sitä ei myöskään sovelleta työvoimanvuokrausyritysten palveluihin. direktiivi ei vaikuta jäsenvaltioiden kansallisen sosiaaliturvalainsäädännön soveltamiseen.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: