A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
kahdentoista jäsenvaltion käyttöön ottama romutuspalkkio on pysäyttänyt romahduksen, mutta vain henkilöautomarkkinoilla.
the scrapping premium, which 12 member states have adopted, has ended the freefall, but only on the passenger car market.
aluskohtaiset kustannukset eivät ole 47 000, 50 000 tai 100 000 euroa.nämä ovat joka tapauksessa aluksia, joiden omistajille maksetaan romutuspalkkio.
.mr president, you will not be surprised if i tell you that the commission does not agree at all with what has just been said.
näiden ikivanhojen ajoneuvojen omistajien tulot ovat usein vaatimattomat, joten niinpä on löydettävä tehokkaita ratkaisuja, jotka eivät rankaise heitä( romutuspalkkio tai muuta vastaavaa).
owners of these dilapidated vehicles often only have a modest income, so it is essential to find effective solutions which do not penalize them, such as a scrap subsidy.
on hyvin tärkeää, että euroopan komissio ymmärtää kerralla, että sen ehdottama järjestelmä- alusten romuttamiseen kannustaminen nostamalla romutuspalkkiota, kuitenkin siten, että se koskee ainoastaan niiden jäsenvaltioiden aluksia, jotka jo ovat saavuttaneet monivuotisten ohjausohjelmien tavoitteet- toimii loppujen lopuksi vastoin toimenpiteen tavoitetta.
it is vital that the european commission should understand once and for all that the system it has proposed- encouraging the scrapping of vessels by increasing the scrapping premium, but selecting only vessels from the member states that have fulfilled the magp targets- will ultimately run seriously counter to the stated aim of the measure.