Você procurou por: parole (Francês - Basco)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Basco

Informações

Francês

parole

Basco

mintzamen

Última atualização: 2014-05-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

trouble de la parole

Basco

fonazioaren perturbazioa

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Wikipedia
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Francês

le semeur sème la parole.

Basco

ereilleac hitza ereiten du.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

la parole du seigneur se répandait dans tout le pays.

Basco

eta auançatzen cen iaincoaren hitza comarca hartan gucian.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

jésus prit la parole, et leur dit: ayez foi en dieu.

Basco

eta ihardesten çuela iesusec erran ciecén, auçue iaincoaren fedea.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

quand pilate entendit cette parole, sa frayeur augmenta.

Basco

ençun çuenean bada pilatec hitz haur, beldurrago cedin.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

sanctifie-les par ta vérité: ta parole est la vérité.

Basco

sanctificaitzac hec eure eguiáz: hire hitza duc eguiá.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

vous annulez ainsi la parole de dieu au profit de votre tradition.

Basco

eta ezdeustu vkan duçue iaincoaren manamendua çuen ordenançáz.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

lui tendant des pièges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche.

Basco

celatan ceudela, eta cerbait haren ahotic hatzaman aiherrez çabiltzala, accusa leçatençat.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

qui ont goûté la bonne parole de dieu et les puissances du siècle à venir,

Basco

eta dastatu vkan dutenac iaincoaren hitz ona, eta ethorteco den secularen verthuteac:

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

et nous, nous continuerons à nous appliquer à la prière et au ministère de la parole.

Basco

eta guçaz den becembatean orationeari eta hitzaren administrationeari iarreiquiren gniaizquió.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de dieu.

Basco

eta hurrenengo sabbath egunean quasi hiri gucia bil cedin iaincoaren hitzaren ençutera.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

au commencement était la parole, et la parole était avec dieu, et la parole était dieu.

Basco

hatsean cen hitza, eta hitza cen iaincoa baithan, eta iainco cen hitza.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

voici ce que signifie cette parabole: la semence, c`est la parole de dieu.

Basco

haur da bada comparationea, hacia da iaincoaren hitza.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

maintenant, seigneur, tu laisses ton serviteur s`en aller en paix, selon ta parole.

Basco

iauna, orain vtziten duc eure cerbitzaria, eure hitzaren araura baquez.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent: maître, tu as bien parlé.

Basco

eta ihardesten çutela scribetaric batzuc erran ceçaten, magistruá, vngui erran duc.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu`on y ajoute vient du malin.

Basco

baina biz çuen hitza bay, bay: ez, ez: eta hauçaz goiticoa, gaichtotic da.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

ainsi la foi vient de ce qu`on entend, et ce qu`on entend vient de la parole de christ.

Basco

beraz fedea ençutetic da: eta ençutea iaincoaren hitzaz.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

prêche la parole, insiste en toute occasion, favorable ou non, reprends, censure, exhorte, avec toute douceur et en instruisant.

Basco

predica eçac hitza, perseuera eçac orduz eta orduz lekora: ari adi redarguitzen, mehatchatzen, exhortatzen, emetassun eta doctrina gucirequin:

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

lorsqu`ils eurent cessé de parler, jacques prit la parole, et dit: hommes frères, écoutez-moi!

Basco

eta ichildu ciradenean, ihardets ceçan iacquesec, cioela, guiçon anayeác, ençun neçaçue ni,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Consiga uma tradução melhor através
7,720,599,084 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK